The Working Party agreed that CLCCR should participate regularly in its forthcoming sessions. |
З. Рабочая группа согласилась с тем, чтобы представители ККПКП регулярно участвовали в работе последующих сессий Группы. |
Training sessions on the system could be organized during a forthcoming meeting. |
На одной из последующих встреч можно будет организовать учебно-тренировочные занятия по использованию этой системы. |
We intend to present our views and approaches on other aspects of nuclear disarmament and non-proliferation during the forthcoming thematic discussions. |
Имеем в виду высказать свои соображения и подходы по другим аспектам ядерного разоружения и нераспространения в ходе последующих тематических дискуссий. |
Nonetheless, much work remained to be done on refining the text at the forthcoming sessions of the Working Group. |
Тем не менее на своих последующих сессиях Рабочей группе еще предстоит проделать большую работу по совершенствованию текста. |
The Board requested the secretariat to prepare a draft letter to this extent, to be discussed at one of its forthcoming meetings. |
Совет поручил секретариату подготовить проект письма в этой связи для обсуждения на одном из его последующих совещаний. |
It decided to keep under review progress in the implementation of the Initiative at each of its forthcoming sessions. |
Он постановил продолжать рассматривать прогресс в деле осуществления Инициативы на каждой из его последующих сессий. |
The Working Party took note of the proposal and referred it to a more in-depth discussion at one of its forthcoming sessions. |
Рабочая группа приняла это предложение к сведению и решила более углубленно обсудить его на одной из своих последующих сессий. |
They nevertheless confirmed their intention of using the revised guidelines for the forthcoming reporting rounds. |
Тем не менее они подтвердили свое намерение использовать пересмотренные руководящие принципы на последующих этапах представления отчетности. |
Other representatives were invited to provide similar information in forthcoming sessions. |
Другим представителям было предложено передать аналогичную информацию на последующих сессиях. |
Our views in greater detail on the substantive aspects of the report and on the process will be expressed in the forthcoming consultations. |
Более подробно наши взгляды в отношении главных аспектов доклада и данного процесса будут высказаны в ходе последующих консультаций. |
The Unit is undertaking this review and will present its recommendations in a forthcoming report. |
Группа провела этот анализ и представит соответствующие рекомендации в одном из своих последующих докладов. |
He looked forward to finding draft articles on those subjects in forthcoming reports. |
Г-н Варгас Карреньо с нетерпением ожидает появления проектов статей по этим вопросам в последующих докладах. |
It intended to continue this process on the basis of a proposal which the Chairman and the secretariat could submit at one of its forthcoming sessions. |
Она намерена продолжить это рассмотрение на основе предложения, которое может быть представлено ей Председателем и секретариатом в ходе одной из ее последующих сессий. |
This document has been sent to the Government with a request for clarification, and the matter will receive the attention of the Special Rapporteur in forthcoming reports. |
Этот документ был направлен правительству с просьбой представить разъяснения; данный вопрос будет затронут в последующих докладах Специального докладчика. |
In 1997 a light increase occurred and this trend is assumed to continue also in forthcoming years. |
В 1997 году их объем незначительно увеличился, и, как предполагается, данная тенденция будет характерной также для последующих лет. |
They welcomed new initiatives from a number of Governments and organizations for future inter-sessional activities that would contribute to the work of the Commission at its forthcoming sessions. |
Они приветствовали новые инициативы целого ряда правительств и организаций в отношении будущей межсессионной деятельности, которая будет способствовать работе Комиссии на ее последующих сессиях. |
At its first session, IFF decided that the work of its forthcoming sessions should be conducted according to three interlinked categories, which should receive balanced intergovernmental attention. |
На своей первой сессии МФЛ постановил, что работа его последующих сессий должна быть сосредоточена на трех взаимосвязанных категориях, которым должно уделяться сбалансированное внимание на межправительственном уровне. |
The Special Rapporteur intends, in a forthcoming report, to look closely at the issues raised in the Montreal Statement on the Human Right to Essential Medicines. |
Специальный докладчик намеревается в одном из последующих докладов внимательно рассмотреть вопросы, поднятые в Монреальском заявлении о праве человека на основные лекарства. |
The establishment and development of such systems is a topical issue, which might therefore be discussed at forthcoming meetings of the Conference of European Statisticians. |
Вопросы создания и развития систем такого типа очень актуальны и поэтому могли бы стать одной из тем для обсуждения на последующих заседаниях Конференции европейских статистиков. |
Accordingly, the Committee's recommendations on that issue were without prejudice to its future consideration of the forthcoming reports of the Secretary-General. |
Таким образом, рекомендации Комитета по этому вопросу не наносят ущерба будущему рассмотрению последующих докладов Генерального секретаря. |
The German delegation offered to prepare a document for one of the forthcoming sessions of the Working Party explaining the relationship between Article 8.2 and the ongoing Court cases. |
Делегация Германии вызвалась подготовить документ к одной из последующих сессий Рабочей группы с разъяснением связи между пунктом 2 статьи 8 и рассматриваемыми судебными делами. |
This was noted and welcomed by Executive Board members, and UNICEF will address further the linkage between relief and development in a forthcoming paper for its Executive Board. |
Члены Исполнительного совета отметили и приветствовали эти моменты, и в одном из последующих докладов своему Исполнительному совету ЮНИСЕФ более подробно рассмотрит вопрос о связях между чрезвычайной помощью и развитием. |
Another set of guidelines will be issued for the submission of the forthcoming periodic reports every five years, the first of which are due in September 1997. |
Будет подготовлен еще один свод руководящих принципов относительно последующих периодических докладов, представляемых раз в пять лет, причем первый такой доклад должен быть представлен в сентябре 1997 года. |
It also requested that, at its forthcoming sessions, information to be presented be regularly brought up to date and that possible new developments be drawn to its attention. |
Она просила также, чтобы информация, которая будет представляться на ее последующих сессиях, регулярно обновлялась и чтобы вероятные новые события доводились до ее сведения. |
The Working Party decided not to elect a viceVice-chairperson Chairperson at its present session but to revert to the issue at one of its forthcoming sessions, if the need should arise. |
Рабочая группа решила не избирать заместителя Председателя на своей нынешней сессии и вернуться к данному вопросу на одной из своих последующих сессий, если в этом возникнет необходимость. |