| Xemnu the Titan - An alien with superhuman strength, and vast psionic powers, capable of engineering formidable genetic monstrosities. | Титан Ксемну - Инопланетянин со сверхчеловеческой силой и обширными псионическими силами, способный разрабатывать огромных генетических чудовищ. |
| Children who face such forms of discrimination need special measures of protection to overcome the formidable barriers to their development. | Дети, испытывающие на себе различные формы дискриминации, требуют особых мер защиты с целью преодоления огромных препятствий, стоящих на пути их развития. |
| The Secretariat is working to support managers in addressing these formidable responsibilities by, inter alia, increasing senior personnel capacities. | Секретариат принимает меры для того, чтобы содействовать выполнению этих огромных обязанностей управленцами, в частности, путем повышения возможностей старшего руководящего звена. |
| We also remain committed to helping them within our limited means to overcome the formidable obstacles and pursue their development goals. | Мы также по-прежнему привержены оказанию им помощи в рамках своих ограниченных возможностей в преодолении ими огромных препятствий и в достижении целей в области развития. |
| These constitute the foundation on which a strong economy can be built in order to tackle expeditiously the formidable humanitarian and socio-economic problems that President Johnson-Sirleaf's Government faces. | Это та основа, на которой можно построить сильную экономику, с тем чтобы можно было энергично приступить к решению огромных гуманитарных и социально-экономических проблем, с которыми сталкивается правительство президента Джонсон-Серлиф. |
| Notwithstanding continuous efforts by the African Union and partners to improve the mission, AMIS continues to face a number of formidable difficulties in conducting the peacekeeping operation. | Несмотря на неустанные усилия Африканского союза и партнеров, направленные на улучшение деятельности Миссии, МАСС по-прежнему сталкивается с рядом огромных трудностей в проведении операции по поддержанию мира. |
| Mr. Chem said that the collective resolve of the developing partners and the least developed countries remained crucial to efforts to overcome the world's formidable development challenges. | Г-н Чем говорит, что коллективная решимость развивающихся партнеров и наименее развитых стран по-прежнему имеет решающее значение для усилий по преодолению возникающих в мире огромных проблем в области развития. |
| Such developments offer hope to the Afghan people that, despite the formidable obstacles that abound, the goal of establishing a broad-based, multi-ethnic and democratic Government is within reach. | Такие события вселяют надежду в афганцев, что, несмотря на множество огромных препятствий, создание многоэтнического и демократического многоэтнического правительства на широкой основе вполне достижимо. |
| Challenges for the future are formidable. | Решение этой задачи потребует огромных усилий. |
| That is not to say that there are not formidable difficulties to be resolved on almost all the issues regulated in the peace agreement. | Это не означает, что не придется преодолевать огромных препятствий на пути решения почти всех вопросов, оговоренных в мирном соглашении. |
| It should greatly help in overcoming the formidable obstacles to peace and prosperity facing us all, while at the same time reinforcing the principles and purposes of the United Nations. | Этот план должен оказать нам серьезную помощь в преодолении стоящих перед нами огромных препятствий на пути к миру и процветанию при одновременном укреплении принципов и целей Организации Объединенных Наций. |
| It is a formidable objective that requires a formidable endeavour. | Это труднейшая задача, выполнение которой потребует огромных усилий. |