Английский - русский
Перевод слова Formidable

Перевод formidable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грозный (примеров 30)
Your father is a formidable man, Paul. Твой отец грозный человек, Пол.
When the Portuguese saw the formidable Spanish fleet disembark their troops, the garrison fled to the mainland without firing a shot. 23 февраля, когда португальцы увидели как грозный испанский флот десантирует свои войска, гарнизон острова бежал на материк без единого выстрела.
Again, this formidable Dudash with the ball! "Опять этот грозный Дудаш с мячом!"
The south polar skua is a formidable opportunist. Южный полярный поморник - грозный противник
You, on the other hand, you're just not formidable enough to have ever earned my respect. Ты, с другой стороны, до сих пор не достаточно грозный и страшный, чтобы добиться моего уважения.
Больше примеров...
Огромные (примеров 48)
Yes, massive institutional improvements concerning central banks have created formidable barriers to high inflation. Да, массивные институциональные нововведения связанные с центральными банками создали огромные барьеры для высокой инфляции.
While acknowledging the formidable obstacles before us, the conclusions of the panel were not pessimistic. Признавая огромные препятствия, стоящие перед нами, выводы группы не были пессимистичными.
We believe that a lasting peace can be established only through total dismantling weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, whose formidable arsenals constitute a continued threat to humanity. Мы считаем, что прочный мир возможен лишь при полной ликвидации оружия массового уничтожения, в особенности ядерного оружия, огромные арсеналы которого являют собой постоянную угрозу для человечества.
These factors have presented formidable problems to many developing countries, but some developing countries have nonetheless achieved considerable success in exporting technical services where availability of highly trained professionals was the key to their success. Эти факторы создают огромные проблемы для многих развивающихся стран, но некоторые развивающиеся страны все же добились значительных успехов в налаживании экспорта технических услуг, и ключом к их успеху стало наличие у них высококвалифицированных специалистов.
Illicit drug production and trafficking, in many cases, generate the enormous financial resources that help make terrorism such a formidable foe. Незаконное производство и оборот наркотических средство во многих случаях порождают огромные финансовые ресурсы, которые помогают терроризму быть таким грозным противником.
Больше примеров...
Огромными (примеров 21)
The groups and associations working to eliminate gender inequality faced formidable obstacles. Группы и ассоциации, выступающие за ликвидацию неравенства между мужчинами и женщинами, сталкиваются с огромными препятствиями.
In advanced economies, though the answer should still be yes, the challenges are becoming formidable. В странах с развитой экономикой, хотя ответ все равно должны быть да, проблемы становятся огромными.
The Haitian National Police is also facing the formidable and growing security challenges caused by drug trafficking and banditry and must continue to address the cases of crime and corruption that occasionally arise within its ranks. Гаитянская национальная полиция также сталкивается с огромными и растущими проблемами с точки зрения безопасности, вызванными незаконным оборотом наркотиков и бандитизмом, и по-прежнему должна заниматься отдельными случаями преступности и коррупции, имеющими место в ее рядах.
Although accessing finance is an issue of general importance for all business, studies show that cultural enterprises face formidable obstacles, and this is particularly so when those enterprises are small. Хотя доступ к финансированию является вопросом, имеющим большое значение для любого бизнеса, исследования показали, что предприятия в культурной сфере сталкиваются с огромными препятствиями, особенно в тех случаях, когда такие предприятия имеют малые размеры.
Despite these gains, women and girls in Afghanistan face formidable security, human rights, social and economic challenges. Несмотря на эти успехи, женщины и девочки в Афганистане сталкиваются с огромными проблемами в области безопасности и прав человека, а также в социальной и экономической сферах.
Больше примеров...
Серьезные (примеров 25)
It was pointed out at the Ninth World Trade Organization (WTO) Ministerial Conference, held in Bali, Indonesia, in 2013, that red tape and weaknesses in customs and transport pose a more formidable barrier to trade than tariffs. На девятой конференции Всемирной торговой организации (ВТО) на уровне министров, состоявшейся в Бали, Индонезия, в 2013 году, было указано, что бюрократические препоны и слабость таможенных и транспортных структур создают более серьезные препятствия для торговли, чем тарифы.
It is alarming and totally unacceptable that as we seriously grapple with the formidable task of formulating a constitutional dispensation, the regime should be reverting to the totalitarian methods which characterized the worst features of apartheid rule. Внушает тревогу и полностью лишено оснований то, что в то время, как мы прилагаем серьезные усилия для обеспечения конституционных норм, режим продолжает пользоваться тоталитарными методами, характерными для наиболее мрачных сторон системы апартеида.
However, the task was immense, the challenges were great and the obstacles were formidable. Однако перед страной стоит колоссальная задача, существуют серьезные проблемы и огромные препятствия.
And if America Works succeeds, then whoever you choose to run in 2016 not only has the backing of a united party, but a formidable legacy. И если "Америка Работает" будет успешной, кто бы ни участвовал в выборах в 2016, он будет иметь не только поддержку единой партии, но и серьезные достижения за плечами.
In recent years it has become evident that small arms are a formidable barrier to ending violent conflicts and consolidating peace, political stability and reconstruction of war-torn societies. В последние годы все более очевидным становится тот факт, что стрелковое оружие воздвигает серьезные препятствия на пути прекращения насильственных конфликтов и упрочения мира, политической стабильности и восстановления разрушенных войной стран.
Больше примеров...
Огромных (примеров 12)
Children who face such forms of discrimination need special measures of protection to overcome the formidable barriers to their development. Дети, испытывающие на себе различные формы дискриминации, требуют особых мер защиты с целью преодоления огромных препятствий, стоящих на пути их развития.
We also remain committed to helping them within our limited means to overcome the formidable obstacles and pursue their development goals. Мы также по-прежнему привержены оказанию им помощи в рамках своих ограниченных возможностей в преодолении ими огромных препятствий и в достижении целей в области развития.
These constitute the foundation on which a strong economy can be built in order to tackle expeditiously the formidable humanitarian and socio-economic problems that President Johnson-Sirleaf's Government faces. Это та основа, на которой можно построить сильную экономику, с тем чтобы можно было энергично приступить к решению огромных гуманитарных и социально-экономических проблем, с которыми сталкивается правительство президента Джонсон-Серлиф.
Mr. Chem said that the collective resolve of the developing partners and the least developed countries remained crucial to efforts to overcome the world's formidable development challenges. Г-н Чем говорит, что коллективная решимость развивающихся партнеров и наименее развитых стран по-прежнему имеет решающее значение для усилий по преодолению возникающих в мире огромных проблем в области развития.
Challenges for the future are formidable. Решение этой задачи потребует огромных усилий.
Больше примеров...
Серьезными (примеров 13)
For Haiti the road ahead is fraught with formidable obstacles and challenges. Путь Гаити в будущее усеян серьезными препятствиями и проблемами.
In her experience, human capital, governance and resistance to change constituted more formidable barriers to transforming inputs into outputs than financial constraints, though daunting. По ее мнению, кадровые и управленческие трудности и противодействие изменениям являются более серьезными барьерами на пути трансформации исходного материала в конечный продукт, чем финансовые препятствия, сколь бы остро они не стояли.
It is, however, the deep-seated beliefs about the nature of women and men and the relationship between them that have proven to be the most formidable obstacles to the realization of an equitable social order. Тем не менее, именно глубоко укоренившиеся представления о природе женщин и мужчин и о взаимоотношениях между ними оказались наиболее серьезными препятствиями на пути установления справедливого общественного порядка.
Nevertheless, women and girls in Afghanistan remain beset with formidable security, economic, social and human rights challenges. Тем не менее женщины и девочки в Афганистане по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами в таких областях, как обеспечение безопасности, экономика, общественная жизнь и права человека.
In addition to formidable operational constraints, UNHCR has had to face serious protection problems, such as determining the voluntariness of return and problems of access. Помимо больших оперативных трудностей УВКБ столкнулось с серьезными проблемами в организации охраны, установления добровольности возвращения и затрудненности доступа.
Больше примеров...
Огромную (примеров 15)
These barriers create a formidable psychological burden that limits achievement in education, leading to deficit models for girls and women as disenfranchised groups. Эти барьеры создают огромную психологическую нагрузку, которая ограничивает возможность достижения успехов в образовании, что приводит к формированию социальных моделей с заниженными ожиданиями для девочек и женщин как лишенных прав групп.
In addition to the efforts towards disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction, much work has yet to be done in tackling the issue of conventional weapons, which exacerbate regional disputes and pose a formidable threat to human security. Помимо усилий по разоружению и нераспространению оружия массового уничтожения многое еще необходимо сделать для решения вопроса об обычных вооружениях, которые усугубляют региональные споры и таят в себе огромную угрозу человеческой безопасности.
Genocide denial, as a last stage of the implementation of the genocidal ideology, is a formidable threat to peace and security, as it energizes perpetration. Отрицание факта геноцида, как завершающий этап проведения в жизнь идеологии геноцида, представляет собой огромную угрозу для мира и безопасности, поскольку поощряет совершение таких действий.
Psychoanalysis grew into a formidable, intimidating logic. Психоанализ разросся в огромную пугающую логическую схему.
To reach this formidable sum there would need to be a substantial increase in internal revenue generation as well as broadening of the donor base, including through public/private partnerships. Чтобы собрать такую огромную сумму, надо будет значительно увеличить внутренние доходы, а также расширить донорскую базу, в том числе путем налаживания партнерских отношений между государственным и частным секторами.
Больше примеров...
Серьезную (примеров 6)
Given such a formidable threat, the United Nations once again shines like a beacon of hope for the world. Учитывая такую серьезную угрозу, Организация Объединенных Наций вновь становится маяком надежды для всего мира.
The discussion also covered the issue of terrorism, which was of particular concern to many States, posing a formidable threat to their security, stability and development. Обсуждался также вопрос о терроризме, который вызывает глубокое беспокойство во многих странах, создавая серьезную опасность для их безопасности, стабильности и развития.
Mr. Zinsou (Benin) pointed out that the proliferation of light weapons and of illicit trade in them was a formidable obstacle to sustainable human development and one of the factors that contributed to crime. Г-н Зенсу (Бенин) отмечает, что распространение стрелкового оружия и торговля таким оружием представляют собой серьезную помеху для устойчивого развития человеческого потенциала и один из факторов, способствующих росту преступности.
Despite formidable difficulties, it has come to constitute a credible opposition in the National Assembly and maintains a presence at the regional and municipal levels. Несмотря на колоссальные трудности, он создал серьезную оппозицию в Национальной ассамблее и сохраняет свое присутствие на региональном и муниципальном уровнях.
He said that, despite the fact that the Libyan people had come a long way "since the liberation of the country 17 months ago", security problems remained formidable and were arguably the predominant concern for most Libyans. Оратор заявил, что, несмотря на тот факт, что ливийский народ намного продвинулся вперед «после освобождения страны 17 месяцев назад», проблемы в сфере безопасности по-прежнему велики и вызывают, пожалуй, наиболее серьезную озабоченность у большинства ливийцев.
Больше примеров...
Колоссальные (примеров 18)
But the obstacles in practice to its attainment continue to be formidable. Однако достижению этой цели по-прежнему мешают колоссальные препятствия.
These formidable tasks cannot be completed during the remaining years of the interim period which are insufficient to effect such a comprehensive transformation of production and trade. Эти колоссальные задачи невозможно полностью решить в оставшиеся годы переходного периода: этого времени не хватит для осуществления такой глубокой трансформации производства и торговли.
The challenges facing education systems in most of these countries are formidable and sometimes intractable. В большинстве из этих стран перед системой образования стоят колоссальные и порой трудноразрешимые задачи.
In a huge aquarium you can admire the world of formidable morays and piranhas, dazzling tropical fish, big sea turtles and over a hundred other marine creatures. Океанариум дает возможность увидеть многие чудеса подводного мира: в огромном аквариуме плавают хищные мурены и пираньи, сказочные золотые и разноцветные рыбки тропических морей, колоссальные морские черепахи и еще 120 других видов морских созданий.
Formidable wealth has been created for a tiny minority, while vast expanses of absolute poverty remain; and while human rights are exalted here, they are mocked or trampled underfoot elsewhere. Накоплены колоссальные богатства, которые служат крайне незначительному меньшинству, в то время как сохраняются огромные пространства, на которых царит абсолютная нищета, и если где-то права человека возвеличиваются, то в других местах они осмеиваются или попираются.
Больше примеров...
Огромны (примеров 22)
The challenges confronting international peace and security are formidable and many. Вызовы, нависшие над международным миром и безопасностью, огромны и многочисленны.
As valuable as these efforts are, what remains to be done is formidable. Какими бы ценными ни были эти усилия, масштабы того, что еще остается сделать, огромны.
The challenges in this area are indeed formidable. Проблемы в этой области поистине огромны.
The problems that the world faced were formidable. Проблемы, с которыми сталкивается мир, огромны.
UNIFEM opportunities to engage in high-level advocacy, using the independent experts' assessment as the clarion call for attention to women's interests and contributions in war and post-conflict countries, are formidable. Возможности ЮНИФЕМ по привлечению внимания на высоком уровне - на основе оценки независимых экспертов - к интересам женщин и их роли в странах, находящихся в условиях конфликта и на постконфликтном этапе, огромны.
Больше примеров...
Серьезных (примеров 9)
One of the more formidable of Guyana's challenges in meeting the MDGs is the problem of reducing the incidence of communicable diseases. Одна из серьезных проблем, стоящих на пути Гайаны к достижению ЦРДТ, - это необходимость сократить уровень заболеваемости инфекционными болезнями.
At the same time, UNOCI will, within its available resources, support the electoral authorities in addressing the formidable logistical and technical challenges they continue to encounter. В то же время ОООНКИ будет, в пределах имеющихся ресурсов, оказывать поддержку избирательным органам в деле решения серьезных материально-технических проблем, с которыми они продолжают сталкиваться.
Other challenges are numerous and formidable. Существует и множество других серьезных вызовов.
It has become increasingly clear that climate change is asserting itself as a formidable enemy of global equity. Все более очевидным становится тот факт, что изменение климата проявляется в качестве одного из наиболее серьезных препятствий на пути достижения глобального равенства.
Given the formidable implications of maritime disputes for international relations, the prevention and early settlement of such disputes is crucial for the maintenance of international peace and security. С учетом крайне серьезных последствий для международных отношений споров в сфере морской деятельности предотвращение и своевременное урегулирование таких споров имеет исключительно важное значение для поддержания международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Значительные (примеров 16)
The new democracies are making headway in the face of the formidable difficulties of transition. Новые демократические страны делают успехи, несмотря на значительные трудности переходного периода.
The increasing demand for commercial energy, the need for infrastructure to transport the energy supply and the rapidly growing need for additional electricity generating capacity will place formidable investment requirements on developing countries. Повышение спроса на коммерческую энергию, необходимость создания инфраструктуры для ее передачи и быстрый рост потребностей в дополнительных мощностях для производства электроэнергии создадут в развивающихся странах значительные потребности в инвестициях.
Having been involved in ISAF since its inception, Germany and the Netherlands are well qualified to sustain and build upon the Force's formidable track record in Kabul. Поскольку Германия и Нидерланды участвуют в МССБ с момента их создания, они вполне способны поддерживать и развивать значительные успехи, достигнутые Силами в Кабуле.
Their efforts were made in the face of formidable odds, the most serious of which are lack of adequate financial resources, insufficient technical knowledge and social and health infrastructure, weak economic bases, and sometimes political instability and violence. Их усилия наталкиваются на значительные препятствия, самыми серьезными из которых являются отсутствие адекватных финансовых ресурсов, недостаточные технические знания и неадекватная социальная инфраструктура и инфраструктура здравоохранения, слабая экономическая основа и иногда политическая нестабильность и проявления насилия.
Undaunted by this misfortune he brought his formation 50 miles overland to the target, flying at a height of little more than 50 feet, passing under high-tension cables, carrying away telegraph wires and finally passing through a formidable balloon barrage. Не утратив отваги по причине этой неудачи, он привёл свой отряд через 50 миль над землёй к цели, пролетев на высоте немногим более 50 футов, пронёсшись под линиями высокого напряжения, преодолев телеграфные провода и, наконец, пройдя через значительные воздушные заграждения.
Больше примеров...
Огромной (примеров 10)
We are pleased to note that the initiative was adopted by consensus in resolution 49/139 B, with the formidable support of 67 co-sponsors. Мы с удовлетворением отмечаем, что эта инициатива была принята на основе консенсуса как резолюция 49/139 В при огромной поддержке 67 соавторов.
This new international group would possess a formidable military capacity, based partly on NATO and partly on a "new quadrilateral security partnership" in the Pacific between Australia, India, Japan, and the US. Эта новая международная группа могла бы обладать огромной военной мощью, базируемой частично на НАТО, а частично на «новом четырехстороннем партнерстве по безопасности» в Тихом океане между Австралией, Индией, Японией и США.
The reconstruction task is formidable. Задача реконструкции является огромной.
Throughout its history, the Sub-Commission has proved that it is willing and able to carry out this formidable task successfully in the interests of the whole international community. Подкомиссия в ходе своей деятельности доказала, что она намерена это сделать и что у нее есть средства для успешного выполнения этой огромной задачи в интересах всего международного сообщества.
The South African struggle has shown that the strength of the human spirit, the strength of values of moral conviction, and the strength of uncompromising struggle against domination and exploitation are indeed formidable forces for change. Борьба южноафриканцев продемонстрировала, что сила человеческого духа, незыблемость моральных ценностей и упорство в бескомпромиссной борьбе против господства и эксплуатации действительно являются огромной движущей силой преобразований.
Больше примеров...
Колоссальными (примеров 8)
The challenges posed by universal access to treatment are formidable and need resources. Проблемы, связанные с обеспечением всеобщего доступа к лечению, являются колоссальными, и для их решения необходимы ресурсы.
A relatively strong post-war recovery has continued in neighbouring Yugoslavia; however, this economy still faces formidable difficulties in implementing much-needed but painful economic reforms. В соседней Югославии происходило относительно быстрое послевоенное восстановление, однако ее экономика по-прежнему сталкивается с колоссальными трудностями в проведении столь нужных, но болезненных экономических реформ.
Liberia is also facing formidable economic and social challenges. Либерия сталкивается также с колоссальными социально-экономическими задачами.
At the same time, they underscored that the development challenges facing LDCs are formidable and cannot be adequately addressed without effective and sufficient support measures by the international community. В то же время они подчеркнули, что проблемы развития, стоящие перед НРС, являются колоссальными и не могут быть надлежащим образом решены без эффективных и достаточных мер поддержки со стороны международного сообщества.
In seeking to meet the demand for land on the part of peasants and indigenous populations, however, the Government faced formidable difficulties which could be traced to the country's long history of social injustice. Тем не менее стремясь удовлетворить потребности крестьян и коренного населения в земле, правительство сталкивается с колоссальными трудностями, причины которых коренятся в существующих издавна формах социальной несправедливости.
Больше примеров...
Внушительный (примеров 8)
Do you have anyone a little more formidable? У вас есть кто-то более внушительный?
I know it is asking a lot, but we have a very formidable list of potential contributors, and the debate will go on for a long time. Насколько я знаю, я прошу слишком многого, но у нас весьма внушительный список возможных ораторов, и прения будут продолжаться довольно долго.
Joe whetstone is a formidable opponent. Джо Ветстоун внушительный противник.
They also have a formidable diplomatic and development-assistance capacity, representing a peaceful community of democracies that share a common commitment to the rights, dignity, and potential of all human beings. Они также имеют внушительный потенциал в дипломатии и содействии развитию, представляя собой мирное объединение демократических государств, которые разделяют приверженность к заботе о правах, достоинствах и потенциале всего человечества.
Formidable, wild, never-ending, Внушительный, дикий, бескрайний,
Больше примеров...
Устрашающий (примеров 2)
I thought he'd be more... formidable. Думал, он будет более... устрашающий.
You wanted him to more formidable. Ты думал, что он более устрашающий.
Больше примеров...