Английский - русский
Перевод слова Formidable

Перевод formidable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грозный (примеров 30)
Rodney traveled widely and became very well known internationally as an activist, scholar and formidable orator. Родни много путешествовал и стал хорошо известен на международном уровне, как общественный деятель, учёный и грозный оратор.
Again, this formidable Dudash with the ball! "Опять этот грозный Дудаш с мячом!"
And Varro, formidable opponent, one to watch closely in the arena! И Варро, грозный соперник, В одиночестве пристольно наблюдает на Арене.
It's going to appear, a formidable enemy! Скоро появится мой грозный враг!
Ulysses - A slow-aging former 50s biker rebel, and Pantheon warrior, using a very formidable glowing sword and shield. Одиссей - Медленно стареющий бывший байкер-бунтарь 50-х и воин Пантеона, использующий весьма грозный пылающий меч и щит.
Больше примеров...
Огромные (примеров 48)
The attack was a reminder that, even though formidable efforts have been made to stabilize and rebuild Afghanistan, more remains be done. Это нападение послужило напоминанием о том, что, несмотря на огромные усилия, приложенные для стабилизации и восстановления Афганистана, еще многое предстоит сделать.
We commend our able and renowned Secretary-General, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his unrelenting devotion to charting a new course for the United Nations, in spite of formidable odds. Мы воздаем должное нашему талантливому и известному Генеральному секретарю Его Превосходительству д-ру Бутросу Бутросу-Гали за его непреходящую преданность разработке нового курса Организации Объединенных Наций, несмотря на огромные препятствия.
These factors have presented formidable problems to many developing countries, but some developing countries have nonetheless achieved considerable success in exporting technical services where availability of highly trained professionals was the key to their success. Эти факторы создают огромные проблемы для многих развивающихся стран, но некоторые развивающиеся страны все же добились значительных успехов в налаживании экспорта технических услуг, и ключом к их успеху стало наличие у них высококвалифицированных специалистов.
Nevertheless, the formidable difficulties in establishing the causal connection, even under a liberalized scheme of inferences or rebuttable presumptions involving reversal of burden of proof, for damage affecting deep ocean areas, for example, cannot be underestimated. Вместе с тем нельзя недооценивать огромные трудности в плане установления причинно-следственной связи даже в условиях либерализованной схемы предположений или опровержимых презумпций, влекущих за собой реверсирование бремени доказывания, в связи с ущербом, затрагивающим, например, глубоководные районы океанов.
But that effort, too, must overcome formidable cultural obstacles. Но для привлечения неиспользуемых женских трудовых ресурсов необходимо преодолеть огромные культурные препятствия.
Больше примеров...
Огромными (примеров 21)
In advanced economies, though the answer should still be yes, the challenges are becoming formidable. В странах с развитой экономикой, хотя ответ все равно должны быть да, проблемы становятся огромными.
Efforts by the Organization to promote disarmament and arms regulation could only succeed with the support of all Member States, particularly the major Powers with their formidable military arsenals. Работа Организации по содействию разоружению и контролю над вооружениями увенчается успехом только при условии ее поддержки со стороны всех государств-членов, особенно основных держав, располагающих огромными военными арсеналами.
The challenges in this regard are formidable, and can usefully be broken into two categories: Задачи в этом отношении являются огромными, и их можно с пользой для дела подразделить на две категории:
Further, given the vulnerabilities and constraints of developing countries, as well as the increasing complexity of their development tasks, there are formidable obstacles to the management of their development. Кроме того, учитывая уязвимые места и трудности развивающихся стран, а также все более сложный характер их задач в области развития, можно сказать, что в деле управления своим развитием они сталкиваются с огромными препятствиями.
Despite its negative media image of being a continent of wars and of violence that often springs from a lack of democracy, of being a continent of calamities and disasters, Africa remains a continent with formidable assets, a continent that looks to the future with confidence. Несмотря на созданный в средствах массовой информации негативный образ континента войн и насилия, зачастую вспыхивающих из-за отсутствия демократии, континента катастроф и стихийных бедствий, Африка остается континентом с огромными ресурсами, континентом, который смотрит в будущее с уверенностью.
Больше примеров...
Серьезные (примеров 25)
It was pointed out at the Ninth World Trade Organization (WTO) Ministerial Conference, held in Bali, Indonesia, in 2013, that red tape and weaknesses in customs and transport pose a more formidable barrier to trade than tariffs. На девятой конференции Всемирной торговой организации (ВТО) на уровне министров, состоявшейся в Бали, Индонезия, в 2013 году, было указано, что бюрократические препоны и слабость таможенных и транспортных структур создают более серьезные препятствия для торговли, чем тарифы.
It is alarming and totally unacceptable that as we seriously grapple with the formidable task of formulating a constitutional dispensation, the regime should be reverting to the totalitarian methods which characterized the worst features of apartheid rule. Внушает тревогу и полностью лишено оснований то, что в то время, как мы прилагаем серьезные усилия для обеспечения конституционных норм, режим продолжает пользоваться тоталитарными методами, характерными для наиболее мрачных сторон системы апартеида.
Fifthly, the challenges for promoting lasting peace and stability in Somalia are formidable. В-пятых, на пути достижения прочного мира и стабильности в Сомали стоят серьезные препятствия.
The TNG faces formidable political, economic and military challenges. Перед ПНП стоят исключительно серьезные политические, экономические и военные задачи.
And if America Works succeeds, then whoever you choose to run in 2016 not only has the backing of a united party, but a formidable legacy. И если "Америка Работает" будет успешной, кто бы ни участвовал в выборах в 2016, он будет иметь не только поддержку единой партии, но и серьезные достижения за плечами.
Больше примеров...
Огромных (примеров 12)
Children who face such forms of discrimination need special measures of protection to overcome the formidable barriers to their development. Дети, испытывающие на себе различные формы дискриминации, требуют особых мер защиты с целью преодоления огромных препятствий, стоящих на пути их развития.
The Secretariat is working to support managers in addressing these formidable responsibilities by, inter alia, increasing senior personnel capacities. Секретариат принимает меры для того, чтобы содействовать выполнению этих огромных обязанностей управленцами, в частности, путем повышения возможностей старшего руководящего звена.
We also remain committed to helping them within our limited means to overcome the formidable obstacles and pursue their development goals. Мы также по-прежнему привержены оказанию им помощи в рамках своих ограниченных возможностей в преодолении ими огромных препятствий и в достижении целей в области развития.
Mr. Chem said that the collective resolve of the developing partners and the least developed countries remained crucial to efforts to overcome the world's formidable development challenges. Г-н Чем говорит, что коллективная решимость развивающихся партнеров и наименее развитых стран по-прежнему имеет решающее значение для усилий по преодолению возникающих в мире огромных проблем в области развития.
Challenges for the future are formidable. Решение этой задачи потребует огромных усилий.
Больше примеров...
Серьезными (примеров 13)
The most formidable enemies were the paramilitaries but guerrilla fighters were also a threat. Самыми серьезными врагами являются военизированные формирования, но опасность также исходит от повстанцев.
For Haiti the road ahead is fraught with formidable obstacles and challenges. Путь Гаити в будущее усеян серьезными препятствиями и проблемами.
Determining the legal status of the atmosphere and the best approach for its protection posed formidable difficulties, and the Special Rapporteur's first report was an important and thoughtful contribution to that effort. Установление правового статуса атмосферы и выбор наилучшего подхода к ее охране сопряжено с серьезными трудностями, и первый доклад Специального докладчика вносит значительный и глубокий вклад в эту работу.
It is, however, the deep-seated beliefs about the nature of women and men and the relationship between them that have proven to be the most formidable obstacles to the realization of an equitable social order. Тем не менее, именно глубоко укоренившиеся представления о природе женщин и мужчин и о взаимоотношениях между ними оказались наиболее серьезными препятствиями на пути установления справедливого общественного порядка.
Africa's health challenges remained formidable. В области здравоохранения Африка по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами.
Больше примеров...
Огромную (примеров 15)
Strategies that focus on expanding work opportunities while raising productivity and incomes can play a formidable role in meeting the challenge of eradicating poverty and unemployment in developing countries. Стратегии, ставящие целью расширение возможностей занятости и в то же время повышение производительности труда и доходов, могут сыграть в развивающихся странах огромную роль в решении проблемы искоренения нищеты и безработицы.
These barriers create a formidable psychological burden that limits achievement in education, leading to deficit models for girls and women as disenfranchised groups. Эти барьеры создают огромную психологическую нагрузку, которая ограничивает возможность достижения успехов в образовании, что приводит к формированию социальных моделей с заниженными ожиданиями для девочек и женщин как лишенных прав групп.
In addition to the efforts towards disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction, much work has yet to be done in tackling the issue of conventional weapons, which exacerbate regional disputes and pose a formidable threat to human security. Помимо усилий по разоружению и нераспространению оружия массового уничтожения многое еще необходимо сделать для решения вопроса об обычных вооружениях, которые усугубляют региональные споры и таят в себе огромную угрозу человеческой безопасности.
Anti-personnel mines remain a formidable humanitarian problem, not only because they multiply the need for humanitarian aid, but also because they place obstacles in the way of this aid, which so many need. Противопехотные мины по-прежнему представляют собой огромную гуманитарную проблему, и не только потому, что они приумножают потребности в гуманитарной помощи, но и потому, что они создают препятствия на пути предоставления такой помощи, в которой нуждается большое число людей.
To reach this formidable sum there would need to be a substantial increase in internal revenue generation as well as broadening of the donor base, including through public/private partnerships. Чтобы собрать такую огромную сумму, надо будет значительно увеличить внутренние доходы, а также расширить донорскую базу, в том числе путем налаживания партнерских отношений между государственным и частным секторами.
Больше примеров...
Серьезную (примеров 6)
Given such a formidable threat, the United Nations once again shines like a beacon of hope for the world. Учитывая такую серьезную угрозу, Организация Объединенных Наций вновь становится маяком надежды для всего мира.
Mr. Zinsou (Benin) pointed out that the proliferation of light weapons and of illicit trade in them was a formidable obstacle to sustainable human development and one of the factors that contributed to crime. Г-н Зенсу (Бенин) отмечает, что распространение стрелкового оружия и торговля таким оружием представляют собой серьезную помеху для устойчивого развития человеческого потенциала и один из факторов, способствующих росту преступности.
Despite formidable difficulties, it has come to constitute a credible opposition in the National Assembly and maintains a presence at the regional and municipal levels. Несмотря на колоссальные трудности, он создал серьезную оппозицию в Национальной ассамблее и сохраняет свое присутствие на региональном и муниципальном уровнях.
He said that, despite the fact that the Libyan people had come a long way "since the liberation of the country 17 months ago", security problems remained formidable and were arguably the predominant concern for most Libyans. Оратор заявил, что, несмотря на тот факт, что ливийский народ намного продвинулся вперед «после освобождения страны 17 месяцев назад», проблемы в сфере безопасности по-прежнему велики и вызывают, пожалуй, наиболее серьезную озабоченность у большинства ливийцев.
It should greatly help in overcoming the formidable obstacles to peace and prosperity facing us all, while at the same time reinforcing the principles and purposes of the United Nations. Этот план должен оказать нам серьезную помощь в преодолении стоящих перед нами огромных препятствий на пути к миру и процветанию при одновременном укреплении принципов и целей Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Колоссальные (примеров 18)
It is also a tribute to the work of the Organization, which always faces a range of formidable tasks. Это также дань уважения работе Организации, перед которой постоянно стоят колоссальные задачи.
The clock is ticking and formidable technical and financial as well as safety, health and environmental hurdles remain ahead. Часы отсчитывают время, а у нас впереди еще остаются колоссальные технические и финансовые препоны, равно как и препоны в плане безопасности, здравоохранения и экологии.
Moreover, some countries are suffering from the sins of the past in the form of unsustainable external debt burdens, and rich countries have erected formidable barriers to protect some of their markets from perceived competition from the poorer countries. Кроме того, некоторые страны страдают от грехов прошлого в виде чрезмерного бремени внешнего долга, а богатые страны создали колоссальные барьеры для защиты некоторых своих рынков от воспринимаемой ими как таковой конкуренции со стороны более бедных стран.
Formidable tasks, however, remained, including the elimination of drug trafficking in the "Golden Triangle". Тем не менее нерешенными остаются колоссальные задачи, включая пресечение оборота наркотиков в "золотом треугольнике".
In India, a formidable effort was being made under the inspirational political leadership of Nehru and with the brilliant intellectual contribution of Mahalanobis to transform the economy from an agricultural to an industrial one. В Индии под вдохновенным политическим руководством Неру, подкрепленным блестящим интеллектуальным вкладом Махаланобиса, предпринимались колоссальные усилия, направленные на преобразование аграрной экономики в индустриальную.
Больше примеров...
Огромны (примеров 22)
The challenges we are facing are nonetheless formidable. Тем не менее, стоящие сейчас перед нами задачи огромны.
As valuable as these efforts are, what remains to be done is formidable. Какими бы ценными ни были эти усилия, масштабы того, что еще остается сделать, огромны.
The conference noted that the challenges of reconstruction of Bosnia and Herzegovina remain formidable. На конференции было отмечено, что масштабы задач по восстановлению в Боснии и Герцеговине по-прежнему огромны.
As the Secretary-General has pointed out in his reports, challenges in the humanitarian sphere remain formidable. Как отмечает Генеральный секретарь в своих докладах, задачи, стоящие перед нами в гуманитарной области, по-прежнему огромны.
Democracies are still a minority among the States Members of the United Nations, and the dangers they face from within and from without are still formidable. Демократии до сих пор составляют меньшинство среди государств - членов Организации Объединенных Наций, а опасности, с которыми они сталкиваются как внутри, так и вне страны, по-прежнему огромны.
Больше примеров...
Серьезных (примеров 9)
One of the more formidable of Guyana's challenges in meeting the MDGs is the problem of reducing the incidence of communicable diseases. Одна из серьезных проблем, стоящих на пути Гайаны к достижению ЦРДТ, - это необходимость сократить уровень заболеваемости инфекционными болезнями.
Against the background of the formidable constraints which confront the Organization, the Commission considers these measures to be the optimum practicable steps that can be taken towards achieving the aims embodied in the relevant resolutions of the Security Council. С учетом серьезных проблем, с которыми сталкивается Организация, Комиссия рассматривает эти меры как оптимальные практические шаги, которые могут быть предприняты для достижения целей, поставленных в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
At the same time, UNOCI will, within its available resources, support the electoral authorities in addressing the formidable logistical and technical challenges they continue to encounter. В то же время ОООНКИ будет, в пределах имеющихся ресурсов, оказывать поддержку избирательным органам в деле решения серьезных материально-технических проблем, с которыми они продолжают сталкиваться.
Given the formidable implications of maritime disputes for international relations, the prevention and early settlement of such disputes is crucial for the maintenance of international peace and security. С учетом крайне серьезных последствий для международных отношений споров в сфере морской деятельности предотвращение и своевременное урегулирование таких споров имеет исключительно важное значение для поддержания международного мира и безопасности.
Formidable obstacles exist in both of these areas. Осуществлению этих действий мешают два серьезных препятствия.
Больше примеров...
Значительные (примеров 16)
That is the point at which we would hope to resolve the formidable difficulties that we face. И на этом этапе мы надеемся преодолеть те значительные трудности, с которыми мы сталкиваемся.
The increasing demand for commercial energy, the need for infrastructure to transport the energy supply and the rapidly growing need for additional electricity generating capacity will place formidable investment requirements on developing countries. Повышение спроса на коммерческую энергию, необходимость создания инфраструктуры для ее передачи и быстрый рост потребностей в дополнительных мощностях для производства электроэнергии создадут в развивающихся странах значительные потребности в инвестициях.
Having been involved in ISAF since its inception, Germany and the Netherlands are well qualified to sustain and build upon the Force's formidable track record in Kabul. Поскольку Германия и Нидерланды участвуют в МССБ с момента их создания, они вполне способны поддерживать и развивать значительные успехи, достигнутые Силами в Кабуле.
And so given these formidable obstacles, one might wonder and worry whether one will ever be able to decipher the Indus script. Принимая во внимание эти значительные трудности, можно задаться вопросом, сможем ли мы вообще когда-нибудь расшифровать хараппское письмо?
Formidable obstacles to a nuclear-free world and to nuclear peace continue to exist, as large strategic forces are still maintained along with the untenable doctrines concerning their use. По-прежнему сохраняются значительные препятствия на пути к миру, свободному от ядерного оружия, и "ядерному миру", поскольку по-прежнему сохраняются крупные стратегические силы наряду с несостоятельными доктринами по вопросу об их применении.
Больше примеров...
Огромной (примеров 10)
Its economic clout remains formidable, and its commercial and cultural ties to the West are broad and varied. Ее экономическая мощь остается огромной, а ее коммерческие и культурные связи с Западом широки и разнообразны.
We are pleased to note that the initiative was adopted by consensus in resolution 49/139 B, with the formidable support of 67 co-sponsors. Мы с удовлетворением отмечаем, что эта инициатива была принята на основе консенсуса как резолюция 49/139 В при огромной поддержке 67 соавторов.
He was not known beyond his own borough when Cobden called him to his side in 1841, and he entered parliament towards the end of the session of 1843 with a formidable reputation. В 1841 году, когда Кобден призвал его на свою сторону, он не был известен за пределами своего города, а в конце сессии 1843 года с уже огромной репутацией вошел в парламент.
That study recognizes, among other things, that after an armed conflict situation, women and girls face the formidable task of rebuilding their lives, a situation which is worsened when they also have to deal with intimidation, physical threats and domestic violence. В этом исследовании признается, в частности, что после прекращения вооруженного конфликта женщины и девочки сталкиваются с огромной задачей возвращения к нормальной жизни, с ситуацией, которая обостряется, когда им также приходится иметь дело с запугиванием, физическими угрозами и насилием на бытовой почве.
The organizational task of processing a range of views and information into text is formidable. Организационная задача, связанная с воплощением широкого круга взглядов и самой разнообразной информации в текстовую форму, является воистину огромной.
Больше примеров...
Колоссальными (примеров 8)
The challenges posed by universal access to treatment are formidable and need resources. Проблемы, связанные с обеспечением всеобщего доступа к лечению, являются колоссальными, и для их решения необходимы ресурсы.
The challenges of institution-building in a fragmented legal, political and geographical context have been formidable. Проблемы, связанные с созданием институциональной основы в условиях отсутствия единого правового, политического и географического пространства, оказались колоссальными.
A relatively strong post-war recovery has continued in neighbouring Yugoslavia; however, this economy still faces formidable difficulties in implementing much-needed but painful economic reforms. В соседней Югославии происходило относительно быстрое послевоенное восстановление, однако ее экономика по-прежнему сталкивается с колоссальными трудностями в проведении столь нужных, но болезненных экономических реформ.
In seeking to meet the demand for land on the part of peasants and indigenous populations, however, the Government faced formidable difficulties which could be traced to the country's long history of social injustice. Тем не менее стремясь удовлетворить потребности крестьян и коренного населения в земле, правительство сталкивается с колоссальными трудностями, причины которых коренятся в существующих издавна формах социальной несправедливости.
The Board noted that the landlocked and island least developed countries continue to face formidable problems in their development efforts. Совет отметил, что не имеющие выхода к морю и островные наименее развитые страны продолжают сталкиваться с колоссальными проблемами в своих усилиях в области развития.
Больше примеров...
Внушительный (примеров 8)
Do you have anyone a little more formidable? У вас есть кто-то более внушительный?
I know it is asking a lot, but we have a very formidable list of potential contributors, and the debate will go on for a long time. Насколько я знаю, я прошу слишком многого, но у нас весьма внушительный список возможных ораторов, и прения будут продолжаться довольно долго.
Making a case for these will call for formidable knowledge and information about the needs of desertification programmes, and the seriousness of these issues as opposed to other issues seeking funding from the same sources. Для этого потребуется внушительный объем знаний и информации о потребностях, связанных с реализацией программ по борьбе с опустыниванием, а также о степени серьезности этих вопросов по сравнению с другими вопросами, для решения которых требуется финансирование из тех же источников.
Joe whetstone is a formidable opponent. Джо Ветстоун внушительный противник.
Formidable, wild, never-ending, Внушительный, дикий, бескрайний,
Больше примеров...
Устрашающий (примеров 2)
I thought he'd be more... formidable. Думал, он будет более... устрашающий.
You wanted him to more formidable. Ты думал, что он более устрашающий.
Больше примеров...