Английский - русский
Перевод слова Food

Перевод food с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продовольствие (примеров 4040)
We are calling for greater, better and more timely international assistance for agricultural and fishing production in order to ensure increasing food production without destroying the environment and avoiding the current rise in food prices. Мы призываем к более активному, более качественному и своевременному оказанию международной помощи в области сельскохозяйственного развития и рыболовства для обеспечения увеличения производства продовольствия без ухудшения окружающей среды и наблюдающегося сейчас повышения цен на продовольствие.
Actions: Recent volatility in food and energy prices show how vulnerable are countries in the region, in particular the more marginalized segments of their societies. Меры: отмечавшаяся в последнее время неустойчивость цен на продовольствие и источники энергии продемонстрировала степень уязвимости стран региона, особенно наиболее маргинализованных слоев их населения.
Conversely, expenditures on entertainment and transportation may decline, while the share of consumption of basic goods such as food and clothing will remain relatively constant. В противоположность этому расходы на развлечения и транспорт могут сократиться, в то время как доля расходов на основные потребительские товары, такие, как продовольствие и одежда, будет оставаться относительно стабильной.
Thematic working groups focusing on particular rights, in this case the rights to food and nutrition, should be set up to improve the efficiency of their work. Для повышения эффективности их деятельности следует учреждать тематические рабочие группы, концентрирующие свое внимание на отдельных правах, в данном случае правах на продовольствие и питание.
However, we are deeply concerned about the volatile security and political situation and the general deterioration of living conditions in Guinea-Bissau, especially against the backdrop of upcoming elections and rising food and fuel prices. Вместе с тем мы глубоко обеспокоены нестабильностью обстановки в плане безопасности и политической ситуации, а также общим ухудшением условий жизни в Гвинее-Бисау, особенно на фоне предстоящих выборов и роста цен на продовольствие и топливо.
Больше примеров...
Еда (примеров 3062)
You have food in your teeth. У тебя еда застряла в зубах.
Is everybody's food as delicious as my side salad? У вас еда такая же вкусная, как мой салат?
But, "Your food... is better than" what? Но "Ваша еда... лучше чем..." что?
Great food in Mexico. Великолепная еда в Мексике.
The food wasn't a bribe. Еда не была взяткой.
Больше примеров...
Продовольственный (примеров 1179)
Mr. Dingha (Congo) lamented that the 2008-2009 food crisis was still a matter of ongoing concern. Г-н Динга (Конго) с сожалением отмечает, что продовольственный кризис 2008 - 2009 годов остается предметом постоянной озабоченности.
As long as internal displacement persists, assistance to the affected population, food rations being the absolute minimum, will continue to be urgently needed. Пока существует проблема перемещенных лиц, будет сохраняться и настоятельная необходимость в оказании помощи пострадавшему населению, продовольственный рацион которого сведен до абсолютного минимума.
It also decided to reduce the daily food ration given to each refugee, lowering it from 2,000 to 1,500 calories. Было также решено уменьшить ежедневно обеспечиваемый каждому беженцу продовольственный рацион за счет снижения его питательности с двух до полутора тысяч калорий.
The global economic, climate, food and energy crises are products of capitalist decadence, which threatens to annihilate life on the planet and the planet itself. Глобальный экономический кризис, климатические изменения, продовольственный и энергетический кризис являются продуктом упадка капитализма, который угрожает поставить на карту само существование жизни и планеты.
Mr. Rai (Nepal), speaking on behalf of the least developed countries, said that the global food and energy crises compounded by the recent global economic and financial crises had seriously jeopardized efforts to fight poverty and achieve the MDGs. Г-н Рай (Непал), выступая от имени наименее развитых стран, говорит, что глобальные продовольственный и энергетический кризисы, усугубленные последними мировыми экономическим и финансовым кризисами, создали серьезную угрозу для усилий по борьбе с нищетой и достижению ЦРДТ.
Больше примеров...
Питание (примеров 4920)
(c) Finally, to study a number of NGO reports condemning violations of the right to food by States. с) и наконец, изучить ряд материалов НПО, изобличающих нарушение права на питание отдельными государствами.
However, the Fund is available to work with individual member Governments to establish a stable macroeconomic and financial framework conducive to the implementation of a Government's approach to the right to food, other human rights, or other appropriate policy goals of the authorities. Вместе с тем Фонд готов сотрудничать с конкретными правительствами стран-членов в создании устойчивой макроэкономической и финансовой основы, способствующей реализации принятого правительством подхода к праву на питание, другим правам человека или прочих соответствующих стратегических целей государственных органов.
The basic rights to food, shelter, health and education, which are not only human rights in and of themselves, but are also essential for the exercise of other human rights, are denied to far too many of the people of Myanmar. Слишком многие люди в Мьянме лишены основных прав, таких как право на питание, жилище, здравоохранение и образование, которые не только являются правами человека сами по себе, но также имеют важное значение для реализации других прав человека.
Reports and recommendations of the SPT refer to, inter alia, the enjoyment of the right to health, the right to food, the right to work, the right to education and other economic, social and cultural rights. Доклады и рекомендации ППП охватывают, помимо других аспектов, осуществление права на здоровье, права на питание, на труд, на получение образования и другие экономические, социальные и культурные права.
The first part will present examples of discrimination in the context of the right to food, including discrimination in terms of legislation, inequalities between regions and discrimination against the most marginalized and vulnerable groups. В первой части приводятся примеры дискриминации в контексте права на питание, включая дискриминацию с точки зрения законодательства, неравенства положения в различных регионах и дискриминацию в отношении наиболее маргинализованных и уязвимых групп.
Больше примеров...
Пища (примеров 627)
I think it was Plato that said knowledge is the food of the soul. Кажется, Платон сказал, что знание - это пища для души.
I have started ascertaining the views of delegations and groups of delegations on the "food for thought" paper. Я начал устанавливать взгляды делегаций и групп делегаций по документу "пища для размышлений".
It's food for thought. Это пища для размышлений.
Turn two, the rest is food. Обратить двоих, остальное пища.
The reason is: our wonderful nature, our favorable climate and our healthful, pure food, which endows their power and harmony to all who are born here. Наша прекрасная природа, благоприятный климат, здоровая и чистая пища отдают свою силу и гармонию каждому родившемуся на этой земле.
Больше примеров...
Продуктов питания (примеров 3193)
The challenge of meeting the accelerating demands of a growing global population lies not only in increasing food production and increasing the nutritional content of the food produced, but also in significantly improving food distribution systems. Сложная задача удовлетворения растущих потребностей все более многочисленного населения планеты заключается не только в увеличении производства продуктов питания и повышении питательности производимых продуктов питания, но также и в значительном улучшении систем распределения продовольствия.
In the interim, weekly delivery of combat rations packs to supplement fresh food supplies has commenced. В преддверии этого уже начались ежедневные поставки пакетов боевых пайков для пополнения запасов свежих продуктов питания.
Produce safe, healthy products in response to market demands, and ensure that all consumers have access to nutritious food, and to accurate information about food products; производство безопасных и полезных для здоровья продуктов питания в соответствии с потребностями рынка и обеспечение доступа всех потребителей к здоровому питанию и достоверной информации о продуктах питания;
They perform two thirds of the world's work and produce more than half of the world's food, yet earn only 10 per cent of the world's income and own less than 1 per cent of the world's property. Они выполняют две трети всего объема работ на глобальном уровне и производят больше половины всех продуктов питания в мире, однако на их долю приходится лишь 10 процентов общемировых доходов и им принадлежит менее 1 процента всей собственности в мире.
There is a need to respond to the international food price increase through increased global agricultural production and ensure that non-rural populations have the purchasing power to buy food. Меры реагирования на повышение цен на продовольствие в международных масштабах должны предусматривать увеличение объемов сельскохозяйственного производства на глобальном уровне, и необходимо добиваться, чтобы несельское население обладало покупательной способностью для приобретения продуктов питания.
Больше примеров...
Пищевой (примеров 1513)
This would imply liberalization of those products that can actually be exported by least developed countries, including their main food and food industry exports, clothing, textile and leather products and footwear. Это предполагает либерализацию импорта таких продуктов, которые фактически могут экспортироваться наименее развитыми странами, включая основные производимые ими продовольственные товары и продукцию пищевой промышленности, одежду, текстиль, изделия из кожи и обувь.
Limited access to knowledge hampers progress towards inclusive growth and employment creation as well as technological progress for sustainable development and for food, nutrition and energy security. Ограниченный доступ к знаниям препятствует прогрессу в достижении всеохватывающего роста и создании рабочих мест, равно как и техническому прогрессу в области устойчивого развития и обеспечения продовольственной, пищевой и энергетической безопасности.
They conclude further, that the PBBs seem to biomagnify along the marine food chain in a manner similar to PCBs and that PBBs show indications of a higher biomagnification potential than PBDEs. Они далее делают вывод о том, что ПБД, как представляется, биомагнифицируются вдоль морской пищевой цепи по аналогии с ПХД и что ПБД обнаруживают больший потенциал биоусиления, чем ПБДЭ.
(b) High percentage of women who are self-employed or work in the informal sector, including in agriculture, food processing, sewing and in domestic service, where they are not protected by labour laws and social security; Ь) высокого уровня самостоятельно занятых женщин и женщин, работающих в неформальном секторе экономики, в том числе в сельском хозяйстве, пищевой промышленности, швейном производстве и в качестве домашней прислуги, где они не защищены трудовым законодательством и социальным страхованием;
The limited environmental data available indicate that PCTs are resistant to both biodegradation and photodegradation processes, which in combination with their lipophilicity and stability may indicate their ability to persist, bioconcentrate and biomagnify within the food chain. Имеющиеся неполные экологические данные показывают, что ПХТ проявляют стойкость к био- и фотораспаду, что в сочетании с их липофильностью и стабильностью может указывать на их способность к сохранению, биоконцентрации и биомагнификации в пищевой цепи.
Больше примеров...
Продукты питания (примеров 1506)
Visitors were allowed to bring food but women were not allowed to enter the prison. Посетителям разрешено приносить на свидание продукты питания, однако женщинам запрещено входить в тюрьму.
It is estimated that for every 10.0 per cent increase in basic food prices, poverty levels will rise by 0.4 percentage points. По оценкам, при каждом увеличении на 10% цен на основные продукты питания уровень бедности будет повышаться на 0,4%.
In order to benefit from agricultural market opportunities for such goods as perishable food products, Governments may wish to put in place well-targeted trade facilitation strategies and measures. Для того, чтобы воспользоваться возможностями сельскохозяйственного рынка для таких товаров, как скоропортящиеся продукты питания, правительства, возможно, пожелают принять целенаправленные стратегии и меры упрощения процедур.
Moreover, the vicious siege and the curfews imposed by the occupying forces have prevented civilians from procuring essential foodstuffs and other daily necessities and have caused a serious shortage in basic food items, including for infants, and medicines. Более того, жестокая осада и введенный оккупационными силами комендантский час не позволяют гражданскому населению приобретать основные продукты питания и другие необходимые в повседневном обиходе предметы, что привело к острой нехватке важнейших продуктов питания, в том числе детского питания, и медикаментов.
The organization aims to create self-sustaining food and energy resources through small self-sustaining communities throughout Japan. Сеть «Всемирная деревня» привержена идее создания общества, которое будет использовать только возобновляемые продукты питания и энергетические ресурсы благодаря созданию небольших автономных коммун по всей Японии.
Больше примеров...
Пищевых продуктов (примеров 1014)
The invention relates to packaging containers used preferably for food products. Изобретение относится к упаковочным контейнерам, преимущественно для пищевых продуктов.
PET is used as a raw material for making packaging materials such as bottles and containers for packaging a wide range of food products and other consumer goods. ПЭТ используется как сырье для изготовления упаковочных материалов, таких как бутылки и контейнеры для упаковки широкого ассортимента пищевых продуктов и других товаров народного потребления.
Food and nutrition at the Central Food Technology Research Institute, India (1); для изучения вопросов продовольствия и питания в Центральном научно-исследовательском институте технологии пищевых продуктов Индии (1);
This set of EC regulations and directives account for the whole food chain, from animal feed to the final purchase of the product by the customer. Предусмотрены требования только в отношении проверок до выгрузки и - в случае глубокозамороженных пищевых продуктов - регистрации температуры в ходе перевозки.
Even local cuisine had been affected; popular ingredients, including tripe, had been banned by the Food and Drug Administration. Даже местная кухня претерпела изменения; популярные среди населения ингредиенты, в том числе требуха, были запрещены Управлением по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов.
Больше примеров...
Кухня (примеров 115)
And that is Spanish food. И это испанская кухня.
International cuisine, healthful and nutritious food. Интернациональная кухня, полезная и питательная еда.
In "Vajati", special attention is paid to the food, and the cuisine is adapted to the wishes and tastes of the guests. В "Ваятах" особенное внимание уделяется гастрономическому удовольствию гостей и кухня приспосабливается к удовлетворению их желаний и вкусов.
Cookbook author Nathan Myhrvold talks about his magisterialwork, "Modernist Cuisine" - and shares the secret of its coolphotographic illustrations, which show cross-sections of food inthe very act of being cooked. Автор кулинарной книги Натан Мирволд рассказывает о своейосновополагающей работе - «Кухня в стиле модерн» - и делитсясекретом своих великолепных фотоиллюстраций, которые показываютразрезы блюд прямо в процессе приготовления.
There were none of the terrible epidemics that ravaged other countries, and, above all, the intensity of Japanese culture, the "Japaneseness" of Japan, its buildings, its food, its taste, its art, really derive from this period above all. Не было ни одной из тех ужасных эпидемий, разорявших другие страны, и, прежде всего, насыщенность японской культуры, ее характерная "японистость", ее здания, кухня, вкус, искусство, зародились именно в тот период.
Больше примеров...
Корм (примеров 188)
If a person can't afford dog food they shouldn't have a dog. Если у человека нет денег на корм, то не стоит держать собаку.
I thought about dogs but dog food is expensive. Я подумывал о собаках но собачий корм дорого стоит.
Looks like dog food. Выглядит, как корм для собак.
You're fish food. Ты пошел на корм рыбе.
I mean, would I make enough to fix up my shed and get a bit of cat food going? А мне хватит на починку хибары и на корм для моих котят?
Больше примеров...
Блюдо (примеров 93)
What was your favourite food? Каким было ваше любимое блюдо?
Everyone say your favorite food. Каждый называет своё любимое блюдо.
What is this food called? Как называется это блюдо?
It's the kind of food I'll be serving when I open my restaurant in Phoenix. На самом деле, это блюдо из меню, которое будет в моем ресторане в Фениксе.
For the longest time in the food industry, there was a sense that there was one way, a perfect way, to make a dish. Долгое время в пищевой промышленности считалось, что есть только один, правильный способ приготовить блюдо.
Больше примеров...
Есть (примеров 1349)
And the junk food drawer is in the kitchen. Ящик со сладостями есть на кухне.
I want to eat food that might kill me. Я хочу есть еду, которая может меня убить.
It's just the food goes down easier if you eat it sitting up. Это еда, но есть проще, если ты сидишь ровно на стуле.
As we know, WFP is one of the most effective and genuine responses and presents the true face of the United Nations and the international community to the neediest and those with the greatest need, those who lack food. Как мы знаем, МПП - это один из наиболее эффективных и действенных институтов, который представляет подлинное лицо Организации Объединенных Наций и международного сообщества, когда речь заходит о самых нуждающихся и о людях, которым нечего есть.
There's evidence that from this time on, all kinds of new species began to emerge that fed on a wide range of different food. И тому есть множество свидетельств - начиная с этого времени появляются новые виды птерозавров всевозможных типов, которые питались самым широким спектром разнообразной пищи.
Больше примеров...
Пропитание (примеров 65)
And the marks were left by a predator as it hunted for food. И отметины были оставлены хищником, когда тот добывал пропитание.
Forested regions in countries with a high proportion of people living in poverty are often politically marginalized, remote and inaccessible and provide combatants with refuge and food. Лесные районы в странах, в которых значительная доля населения проживает в условиях нищеты, часто являются политически изолированными, удаленными от центра и труднодоступными, и в них вооруженные участники конфликтов находят укрытие и пропитание.
With regard to contract farming and its associated risks and constraints, States did have a key role to play in protecting individuals against the risks of contract farming and ensuring the right to food of small producers and the poor. Что касается занятия сельским хозяйством на договорных началах и связанных с этим рисков и ограничений, то ключевую роль в деле защиты граждан от рисков договорного фермерства и в обеспечении права мелких производителей и бедняков на пропитание должны играть государства.
In the event of divorce, the divorcee is entitled, during the period of waiting for the divorce to become definitive ('iddah), to receive maintenance for her food, clothing and accommodation. В случае развода женщина в период до окончательного вступления развода в силу ("идда") имеет право на пособие на пропитание, одежду и жилье.
It's about understanding, when you eat, that there are also many people who are still in this situation, who are still struggling for their daily food. Это когда, вкушая пищу, вы понимаете, что в мире так много людей, которые всё ещё вынуждены голодать и с трудом добывать пропитание.
Больше примеров...
Съестное (примеров 5)
Do you have any food in this car? У вас в машине есть что-нибудь съестное?
In Uganda, child soldiers have often done guard duty, worked in the gardens, hunted for wild fruits and vegetables and looted food from gardens and granaries. В Уганде дети-солдаты часто несли караульную службу, работали в садах, собирали дикие фрукты и овощи, разграбляли съестное из садов и амбаров.
MAJOR: Put all their food on the trucks. Всё съестное в машины!
Speaking of food, you don't know where I could get any, do you? Кстати, не знаешь, где раздобыть съестное?
Speaking of food, do you think I can get any do you? Кстати, не знаешь, где раздобыть съестное?
Больше примеров...
Прикорм (примеров 1)
Больше примеров...
Снедь (примеров 2)
I could even eat Quark's food. Я бы съела даже Кваркову снедь.
I don't usually hold with foreign food... but this Elvish stuff, it's not bad. Обычно я чужой пищи не держу,... но эта эльфийская снедь чудо как хороша.
Больше примеров...