Английский - русский
Перевод слова Flee

Перевод flee с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Покинуть (примеров 17)
You should flee the country. Ты должен покинуть страну.
The recent displacement of the population has come about as a consequence of NATO aerial bombardment as people flee their homes in search of shelter. В последнее время перемещение населения вызвано воздушными бомбардировками НАТО, которые заставили людей покинуть свои дома в поисках убежища.
The Norwegian Government did not consider that it was being discriminatory in sometimes denying leave from prison to a foreign national who was breastfeeding on the grounds that the prisoner might flee the country. Правительство Норвегии не считает, что оно дискриминирует иностранок, не отпуская их из тюрьмы для кормления грудных детей на том основании, что они могут покинуть страну.
6.6 The Committee took note of the authors' claim that during the autumn of 2004, for fear of being killed, they felt compelled to leave their home in Tarhuna and flee to Tripoli, where they lived in hiding. 6.6 Комитет принял к сведению утверждение авторов о том, что осенью 2004 года, опасаясь, что их убьют, они были вынуждены покинуть свой дом в Тархуне и бежать в Триполи, где им пришлось скрываться.
(b) Disseminating and advocating human rights and humanitarian principles to encourage compliance with prohibitions against arbitrary and forcible displacement and greater respect for the rights of those who flee; Ь) распространение информации о правах человека и гуманитарных принципах и осуществление правозащитной деятельности в целях поощрения соблюдения запретов против произвольного и насильственного перемещения и обеспечения более полного соблюдения прав лиц, вынужденных покинуть свои места проживания;
Больше примеров...
Бежать из (примеров 16)
He intended to sell the contents of Pandora and flee the country. А теперь планировал продать содержимое Пандоры и бежать из страны.
Tyrion orders him to bring Jaime and then flee the city, as he fears for Podrick's life. Тирион просит его привести к нему Джейме, а затем бежать из города, поскольку он опасается за жизнь Подрика.
The right of children to a home and family life is violated on a large scale when thousands of families must flee their country. Право детей на дом и семейную жизнь нарушается на широкомасштабной основе, когда тысячи семей должны бежать из своей страны.
At the end of May, the intensive shelling and the build-up of Serb forces in the area of Vate made the population flee the village in a long convoy. В конце мая интенсивные обстрелы и концентрация сербских сил в районе Вате заставили население бежать из деревни, растянувшись в длинную колонну.
The local authorities of Htan Maniang Village soon began to severely harass Su Su Nway, including through public taunts, in an attempt to make her flee the village. Вскоре местные власти деревни Хтайн Манайн начали сурово преследовать г-жу Су Су Нвай, в том числе посредством публичных насмешек, с целью вынудить ее бежать из деревни.
Больше примеров...
Сбежать (примеров 29)
Months later, as a bit of revenge, Saul helped Javadi's wife and child flee to the United States. Месяцы спустя, в качестве мести, Сол помог жене и ребёнку Джавади сбежать в Соединённые Штаты.
He said that Franklin was destroying evidence... and that Peter helped him flee. Он сказал, что Фрэнклин уничтожил улики и что Питер помог ему сбежать.
In a final attempt to escape, Joker and Frost flee to a nearby bridge. В последней попытке сбежать, Джокер и Фрост бегут к расположенному неподалеку мосту.
Where would your wife and boy flee, if set upon? Куда твоя жена и сын могли сбежать?
The computer discovers their location, but as they flee, Bill's suit again malfunctions and will not move, nor will it allow the others to carry it or release her. Компьютерная система обнаруживает их местоположение, а скафандр Билл снова даёт сбой и не позволяет ей двинуться с места, когда все пытаются сбежать.
Больше примеров...
Покидать (примеров 7)
UNMIS also indicated, as already noted by the HR Committee in 2007, that human rights defenders operating in Northern Sudan suffered arbitrary arrest and detention, causing some to stop their work and/or flee the country. МООНВС, как и КПЧ в 2007 году, также отметила, что правозащитники, работающие в Северном Дарфуре, подвергались аресту и задержанию, что вынуждало их прекращать работу и/или покидать страну.
More children are being evacuated and the residents of Sderot flee en masse. Приходится эвакуировать еще больше детей, а жители Сдерота вынуждены в панике покидать этот город.
Often, those belonging to the less favoured group flee their areas of residence. Во многих случаях группы населения, оказывающиеся в менее благоприятном положении, вынуждены покидать места своего проживания.
The pattern of displacement is fast-changing and unpredictable as people flee in response to the actions and real or perceived threats of the security forces. Характер перемещения населения быстро меняется и не поддается прогнозированию, поскольку жители вынуждены покидать свои дома из-за действий сил безопасности и наличия реальной или предполагаемой угрозы с их стороны.
There are other triggers: people flee in fear of violence and other violations, or are forced from their homes at gunpoint or by other means. Существуют и другие причины: люди бросают все и спасаются бегством, опасаясь насилия и других нарушений, или вынуждены покидать свои дома под угрозой применения оружия, или под другими угрозами.
Больше примеров...
Спасаться бегством (примеров 2)
Like swarms of locusts they descended Their aim to make the town folk flee Их цель - заставить горожан спасаться бегством
In the process, not only did the rebels flee further into the Congo, but many thousands of Hutu civilians were killed. В ходе этого процесса повстанцы были вынуждены спасаться бегством в глубине территории Конго, однако при этом были убиты многие сотни гражданских лиц народности хуту.
Больше примеров...
Скрыться (примеров 20)
They currently have no other option than to die in this holocaust from which they cannot flee. Сейчас у них не остается другого выбора, кроме как погибнуть в этой жуткой катастрофе, от которой они не могут скрыться.
If criminals learn too early of an investigation, they might flee, destroy evidence, intimidate or kill witnesses, cut off contact with associates, or take other action to evade detection or arrest. Если преступники заблаговременно узнают о проведении расследования, то они могут скрыться, уничтожить доказательственные материалы, запугать или устранить свидетелей, прервать контакты с пособниками или принять другие меры для того, чтобы скрыться или избежать ареста.
He states that none of the judges who denied his applications for provisional release explained why they thought or suspected that the author might flee or obstruct the investigation. Он отметил, что ни один из судей, отказавшихся удовлетворить ходатайство о его освобождении из-под стражи до суда, не объяснял, на чем основываются их подозрения или соображения по поводу того, что автор сможет скрыться от правосудия или воспрепятствовать следствию.
The judge based his decision on the consideration that the investigation might be undermined if Mr. Rivero was released and that there was risk that he might flee and evade justice. Судья обосновал свое решение тем, что в случае освобождения г-на Риверо из-под стражи существовал риск воспрепятствования расследованию, а также вероятность того, что г-н Риверо попытается бежать и скрыться от правосудия.
In urgent cases, when there is a danger that the alien might flee or hide, the police may arrest such a person and immediately take him to the investigation magistrate who may only order the custody for the alien. В неотложных случаях, когда существует опасность того, что иностранное лицо может бежать или скрыться, полиция может арестовать такое лицо и незамедлительно доставить его к следственному судье, который может распорядиться о заключении этого иностранного гражданина под стражу.
Больше примеров...
Бегут (примеров 56)
Let them flee the rushing flames, let them run like burning oil. Пусть они бегут струйками пламени, как осветительное масло.
Even with the sign of the cross, they flee! Они и от крестного знамения бегут!
The clash over resources on Earth breaks out into a full-blown world war leaving hundreds of millions dead, but cease-fire arrangements are reached when the transnats flee to the safety of the developed nations, which use their huge militaries to restore order, forming police-states. Конфликт из-за ресурсов на Земле приводит к полномасштабной мировой войне, но после достижения договоренности о прекращении огня ТНК бегут в безопасную обстановку развитых стран, которые используют свои огромные вооруженные силы для восстановления порядка, формируя полицейские государства.
People also flee in fear of violence, or are forced from their homes at gunpoint or by other means. Люди также бегут из мест своего проживания, опасаясь насилия, или же их заставляют покинуть свои дома под угрозой применения оружия или иным способом.
Displacement within and across borders remains a defining characteristic of conflict, as civilians flee violence or are forced from their homes, often in violation of international law. Отличительной чертой конфликтов остаются перемещения населения внутри стран и между странами, когда мирные жители бегут, спасаясь от насилия, или их вынуждают покидать свои дома, что зачастую представляет собой нарушение международного права.
Больше примеров...
Убежать (примеров 17)
We have to take everything and flee. Мы должны все собрать и убежать.
Where can I flee? Куда они смогут убежать».
Like many millipedes, T. niger coils itself into a spiral, with its legs on the inside and its head in the centre, when it is threatened, but it can also flee with sidewinding movements. Как и многие другие двупарноногие, потревоженный Т. niger скручивается в спираль ногами внутрь, пряча голову в центре, но может также убежать боковым волнообразным ходом.
For example, Mr. David Chéry, former president of the cooperative and one of the main culprits, is now on the run after taking advantage, in dubious circumstances, of a decision to release him on probation to escape from his guards and flee abroad. Например, Давид Шери, один из главных виновных, бывший председатель кооператива, находится в настоящее время в бегах, воспользовавшись странной при данных обстоятельствах мерой пресечения в виде ограниченной свободы передвижения, благодаря чему он смог обмануть бдительность охраны и убежать за границу.
People try to either fight the fire or flee as it spreads throughout the city. Жители города пробуют бороться с огнём или убежать от него.
Больше примеров...
Бежали (примеров 12)
After I heard you had to close your club and flee by night, I was worried about you. что вы вынуждены были закрыть клуб и ночью бежали.
However, displacement was also systematic, such that large numbers of persons did not flee but were forcibly relocated, that is, deliberately moved against their will. Многие сразу же бежали в другие районы Восточного Тимора или за его пределы, стремясь избежать угрозы физического насилия. были преднамеренно перемещены против их воли.
Then why did you flee the country? Тогда почему вы бежали из страны?
When Fitzgibbon advanced his infantry, both parties of rebels abandoned their posts and retreated in disarray to the tavern, causing those assembled there to panic and flee. Когда Фицгиббон пустил в наступление пехоту, обе группы повстанцев оставили свои позиции и бежали в беспорядке в таверну, заставляя людей в таверне паниковать и бежать.
As refugees flee the breakdown of political and social order in their country, they often find themselves in exile across the border in an environment not dissimilar to the one they fled, in remote areas outside the effective control of any Government. Покидая свои страны в условиях развала политической и общественной системы, беженцы зачастую оказываются в изгнании за границей в условиях, не очень отличающихся от тех, от которых они бежали, в отдаленных районах, где отсутствует эффективный контроль какого-либо правительства.
Больше примеров...
Убегать (примеров 4)
Then why flee to Mexico right after they were found? Тогда зачем убегать в Мексику, как только их тела нашли?
Do not flee from themselves, but they will find raison d'etre. Не убегать от себя, но найти себя.
One can't flee all the time. Нельзя все время убегать.
We won't flee or surrender no matter what. Мы не станем убегать или сдаваться, несмотря ни на что.
Больше примеров...
Оставить (примеров 4)
If you try to desert your ranks or flee your duty, your freedom will be rescinded permanently. Если вы попытаетесь дезертировать или оставить свой пост, ваша возможность получить свободу будет навсегда потеряна.
Increased tension in Gitega forced the Hutu Governor to leave his post and flee to Bujumbura. Рост напряженности в Гитеге заставил губернатора из народности хуту оставить свой пост и бежать в Бужумбуру.
They may be left behind to guard property, or abandoned in the chaos as other family members flee. Их могут оставить для присмотра за имуществом или бросить в условиях хаоса, когда другие члены семьи спасаются бегством.
He estimated that several hundreds of thousands of persons had been forced to leave or flee their homes in areas affected by the conflict, and while many had left the country, at least 100,000 persons were internally displaced. По его оценкам, свои дома в районах, затронутых конфликтом, вынуждены были оставить или в спешном порядке покинуть несколько сотен тысяч людей и, хотя многие из них уехали из страны, не менее 100000 человек являются внутренне перемещенными лицами.
Больше примеров...
Избежать (примеров 8)
Robin and his cousins Will, Winifred and Jenny flee into Sherwood Forest, hoping to escape persecution. Робин и его двоюродные братья Уилл, Уинифред и Дженни бегут в Шервудский лес, надеясь избежать преследования.
Villages have lost young men and women, as they flee their homes to escape Maoist atrocities and conscription. Деревни потеряли молодых мужчин и женщин, которые покидали свои дома, чтобы избежать зверств маоистов и набора в армию.
Refugees and asylum-seekers flee from their country to avoid armed conflicts, natural disasters and human rights violations, including racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Беженцы и просители убежища бегут из страны, чтобы избежать вооруженных конфликтов, стихийных бедствий и нарушений прав человека, в том числе проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
If criminals learn too early of an investigation, they might flee, destroy evidence, intimidate or kill witnesses, cut off contact with associates, or take other action to evade detection or arrest. Если преступники заблаговременно узнают о проведении расследования, то они могут скрыться, уничтожить доказательственные материалы, запугать или устранить свидетелей, прервать контакты с пособниками или принять другие меры для того, чтобы скрыться или избежать ареста.
After the allegations against their parents were proven false, Flora helped them flee state custody together on February 15, and they ended up in Salt Lake City at Fawn Holm's brother Carl's house. После признания их родителей невиновными, Флора помогла избежать девушкам государственной опеки и перевезла их в дом брата Фоун Холм Карла в Солт-Лейк-Сити.
Больше примеров...
Уйти (примеров 7)
Don't let the assassins flee! Не дать им уйти!
Since its defeat, Japan never made sincere apologies for their evil crimes and instead, they ran amuck to deny their past crimes and flee from responsibility. Но Япония после поражения до сегодняшнего дня вместо того, чтобы искренне признать свою вину и задуматься над своим поступком, прибегает ко всяким коварным актам, пытаясь отрицать прошлое и уйти от ответственности.
Bradburn was forced to resign his post and flee Texas. Брэдбёрн был вынужден уйти со своего поста и покинуть Техас.
My wife didn't change her identity and flee the country to get away from me. Моя жена никогда не изменит своим идеям, она скорее покинет страну если решит уйти от меня.
Commerce, tourism and expatriate workers all flee from conflict, which also forces changes in traditional patterns of social behaviour. Коммерция, туризм и трудящиеся-экспатрианты стремятся уйти от конфликта, что также приводит к изменению традиционных моделей социального поведения.
Больше примеров...
Скрываться (примеров 4)
Since there is no witness protection programme, those who speak out often must flee to escape reprisal. Поскольку программы защиты свидетелей не существует, тем, кто открыто высказывает свое мнение, часто приходится скрываться, чтобы избежать репрессий.
In addition, the judicial officer must authorize the continued detention of the arrestee following a hearing at which it is determined that there is sufficient reason to believe the person will flee from justice or pose a threat to the public if released. Кроме того, судебный чиновник обязан санкционировать продление содержания арестованного под стражей после слушания дела в суде, на котором было вынесено решение о наличии достаточной причины полагать, что данное лицо будет скрываться от правосудия или представлять угрозу для населения в случае его освобождения.
6.6 The Committee took note of the authors' claim that during the autumn of 2004, for fear of being killed, they felt compelled to leave their home in Tarhuna and flee to Tripoli, where they lived in hiding. 6.6 Комитет принял к сведению утверждение авторов о том, что осенью 2004 года, опасаясь, что их убьют, они были вынуждены покинуть свой дом в Тархуне и бежать в Триполи, где им пришлось скрываться.
You know what I don't get... with her power, her means, why... why didn't she run, flee the country, go into hiding? Знаешь, чего я не понимаю... с ее властью, с ее средствами, почему... почему она не сбежала из страны, не стала скрываться?
Больше примеров...
Искать убежища (примеров 1)
Больше примеров...