Bradburn was forced to resign his post and flee Texas. | Брэдбёрн был вынужден уйти со своего поста и покинуть Техас. |
I must flee the city and would have proper means to do so. | Я должен покинуть город, и для этого мне нужны средства. |
In the absence of a level playing field, why shouldn't money flee the weaker countries, going to the financial institutions in the stronger? | В отсутствие поля с равными условиями игры, почему деньги не должны покинуть слабые страны, направляясь в финансовые учреждения более сильных стран? |
A million people had had to abandon their land in the middle of the twentieth century and flee to neighbouring counties. | Миллиону человек пришлось покинуть свои земли в середине ХХ века и искать убежища в соседних государствах. |
It is said that Masayuki had intended to shelter Katsuyori and advised him to abandon Kai Province and flee towards Sanada's domain in Kōzuke. | Масаюки посоветовал Кацуёри покинуть провинцию Каи и бежать во владения Санады в Кодзукэ. |
So I would insist that we flee the country... | Поэтому нам придется бежать из страны... |
Both of you must flee the city. | Вы оба должны бежать из города. |
before a run-in with the military had them flee the country. | перед тем как схватка с военными вынудила их бежать из страны. |
The Government also issued a number of new identification documents; those who did not receive one, either had to report for duty or flee the country. | Правительство также выпустило ряд новых удостоверений; лица, не получившие таких удостоверений, должны были либо явиться для прохождения службы, либо бежать из страны. |
At the end of May, the intensive shelling and the build-up of Serb forces in the area of Vate made the population flee the village in a long convoy. | В конце мая интенсивные обстрелы и концентрация сербских сил в районе Вате заставили население бежать из деревни, растянувшись в длинную колонну. |
I can't just flee a crime scene, Finch. | Я не могу сбежать с места преступления. |
And it needs a Grimm to pull something to follow and flee. | И нужен Гримм, чтобы вытащить что-то и сбежать. |
He said that Franklin was destroying evidence... and that Peter helped him flee. | Он сказал, что Фрэнклин уничтожил улики и что Питер помог ему сбежать. |
In a final attempt to escape, Joker and Frost flee to a nearby bridge. | В последней попытке сбежать, Джокер и Фрост бегут к расположенному неподалеку мосту. |
The two flee from the police. | После этого оба стараются сбежать от полиции. |
Disasters and conflicts create unstable situations in which women and girls must flee their homes. | Бедствия и конфликты порождает нестабильность, которая вынуждает женщин и девочек покидать свои дома. |
More children are being evacuated and the residents of Sderot flee en masse. | Приходится эвакуировать еще больше детей, а жители Сдерота вынуждены в панике покидать этот город. |
Displacement within and across borders remains a defining characteristic of conflict, as civilians flee violence or are forced from their homes, often in violation of international law. | Отличительной чертой конфликтов остаются перемещения населения внутри стран и между странами, когда мирные жители бегут, спасаясь от насилия, или их вынуждают покидать свои дома, что зачастую представляет собой нарушение международного права. |
The pattern of displacement is fast-changing and unpredictable as people flee in response to the actions and real or perceived threats of the security forces. | Характер перемещения населения быстро меняется и не поддается прогнозированию, поскольку жители вынуждены покидать свои дома из-за действий сил безопасности и наличия реальной или предполагаемой угрозы с их стороны. |
There are other triggers: people flee in fear of violence and other violations, or are forced from their homes at gunpoint or by other means. | Существуют и другие причины: люди бросают все и спасаются бегством, опасаясь насилия и других нарушений, или вынуждены покидать свои дома под угрозой применения оружия, или под другими угрозами. |
Like swarms of locusts they descended Their aim to make the town folk flee | Их цель - заставить горожан спасаться бегством |
In the process, not only did the rebels flee further into the Congo, but many thousands of Hutu civilians were killed. | В ходе этого процесса повстанцы были вынуждены спасаться бегством в глубине территории Конго, однако при этом были убиты многие сотни гражданских лиц народности хуту. |
His detention was continued for a further seven days, as it was considered likely that he would flee. | Срок его ареста был продлен еще на семь дней, поскольку считалось, что он может скрыться. |
If the perpetrator is caught committing an offence outside the official hours of the misdemeanours judge and "circumstances exist for believing that the perpetrator might flee or continue to commit offences or repeat the same offence", the detention may last up to 24 hours. | Если исполнитель был застигнут при совершении правонарушения после окончания рабочего дня судьи по делам мисдиминора и "имеются основания полагать, что преступник может скрыться или совершить новые правонарушения или рецидив того же правонарушения", срок задержания может составить до 24 часов. |
Why did you let him flee? | Почему вы позволили ему скрыться? |
He states that none of the judges who denied his applications for provisional release explained why they thought or suspected that the author might flee or obstruct the investigation. | Он отметил, что ни один из судей, отказавшихся удовлетворить ходатайство о его освобождении из-под стражи до суда, не объяснял, на чем основываются их подозрения или соображения по поводу того, что автор сможет скрыться от правосудия или воспрепятствовать следствию. |
There is something that nobody could escape, that none of you could flee from: that's him or herself. | Есть то, от чего нельзя скрыться, нельзя убежать никому из нас: от самого себя. |
They flee but are pursued by soldiers into the backyard of a house. | Они бегут, их преследуют солдаты на заднем дворе дома. |
As father and son flee from the village, they are confronted by the Duke's men. | Ночью, когда отец и сын бегут из деревни, они сталкиваются с людьми герцога. |
"And let them that hate Him flee before his face!" | "И пусть бегут те, что его ненавидят, от одного лишь Лика его!" |
The G30S leaders flee Halim, and Suharto's troops retake the air base. | Лидеры Д30С бегут из Халима, а войска Сухарто возвращают авиабазу под свой контроль. |
Look what goes on there, people flee in boats, swimming1 | Люди бегут оттуда на лодках, даже вплавь. |
If I flee, I have nothing to take. | Если убежать, с собой даже взять нечего. |
As with any wild Pokémon, players may flee from, fight, or capture MissingNo. | Как в случае с любым покемоном, игрок может убежать из боя либо сразиться с MissingNo. и даже поймать его. |
We have to take everything and flee. | Мы должны все собрать и убежать. |
Like many millipedes, T. niger coils itself into a spiral, with its legs on the inside and its head in the centre, when it is threatened, but it can also flee with sidewinding movements. | Как и многие другие двупарноногие, потревоженный Т. niger скручивается в спираль ногами внутрь, пряча голову в центре, но может также убежать боковым волнообразным ходом. |
No matter how he tried, the man couldn't flee. | Если его кололи копьём, он стремился убежать, и наездник никак не мог его остановить. |
Think about it this way, would be as if the entire population of Germany, 80 million people, would flee to the United States in just three years. | Подумайте об этом таким образом: пропорционально это было бы так, словно всё население Германии, 80 миллионов человек, бежали бы на территорию США всего за три года. |
After I heard you had to close your club and flee by night, I was worried about you. | что вы вынуждены были закрыть клуб и ночью бежали. |
However, displacement was also systematic, such that large numbers of persons did not flee but were forcibly relocated, that is, deliberately moved against their will. | Многие сразу же бежали в другие районы Восточного Тимора или за его пределы, стремясь избежать угрозы физического насилия. были преднамеренно перемещены против их воли. |
When Fitzgibbon advanced his infantry, both parties of rebels abandoned their posts and retreated in disarray to the tavern, causing those assembled there to panic and flee. | Когда Фицгиббон пустил в наступление пехоту, обе группы повстанцев оставили свои позиции и бежали в беспорядке в таверну, заставляя людей в таверне паниковать и бежать. |
As refugees flee the breakdown of political and social order in their country, they often find themselves in exile across the border in an environment not dissimilar to the one they fled, in remote areas outside the effective control of any Government. | Покидая свои страны в условиях развала политической и общественной системы, беженцы зачастую оказываются в изгнании за границей в условиях, не очень отличающихся от тех, от которых они бежали, в отдаленных районах, где отсутствует эффективный контроль какого-либо правительства. |
Then why flee to Mexico right after they were found? | Тогда зачем убегать в Мексику, как только их тела нашли? |
Do not flee from themselves, but they will find raison d'etre. | Не убегать от себя, но найти себя. |
One can't flee all the time. | Нельзя все время убегать. |
We won't flee or surrender no matter what. | Мы не станем убегать или сдаваться, несмотря ни на что. |
If you try to desert your ranks or flee your duty, your freedom will be rescinded permanently. | Если вы попытаетесь дезертировать или оставить свой пост, ваша возможность получить свободу будет навсегда потеряна. |
Increased tension in Gitega forced the Hutu Governor to leave his post and flee to Bujumbura. | Рост напряженности в Гитеге заставил губернатора из народности хуту оставить свой пост и бежать в Бужумбуру. |
They may be left behind to guard property, or abandoned in the chaos as other family members flee. | Их могут оставить для присмотра за имуществом или бросить в условиях хаоса, когда другие члены семьи спасаются бегством. |
He estimated that several hundreds of thousands of persons had been forced to leave or flee their homes in areas affected by the conflict, and while many had left the country, at least 100,000 persons were internally displaced. | По его оценкам, свои дома в районах, затронутых конфликтом, вынуждены были оставить или в спешном порядке покинуть несколько сотен тысяч людей и, хотя многие из них уехали из страны, не менее 100000 человек являются внутренне перемещенными лицами. |
Villages have lost young men and women, as they flee their homes to escape Maoist atrocities and conscription. | Деревни потеряли молодых мужчин и женщин, которые покидали свои дома, чтобы избежать зверств маоистов и набора в армию. |
Refugees and asylum-seekers flee from their country to avoid armed conflicts, natural disasters and human rights violations, including racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | Беженцы и просители убежища бегут из страны, чтобы избежать вооруженных конфликтов, стихийных бедствий и нарушений прав человека, в том числе проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
If criminals learn too early of an investigation, they might flee, destroy evidence, intimidate or kill witnesses, cut off contact with associates, or take other action to evade detection or arrest. | Если преступники заблаговременно узнают о проведении расследования, то они могут скрыться, уничтожить доказательственные материалы, запугать или устранить свидетелей, прервать контакты с пособниками или принять другие меры для того, чтобы скрыться или избежать ареста. |
The leaders of Zartha flee their planet in order to escape the clutches of the evil Kylothian, Serleena. | Лидеры Зарты спешно покидают свою планету чтобы избежать схватки со злобной килотийкой Серлиной. |
After the allegations against their parents were proven false, Flora helped them flee state custody together on February 15, and they ended up in Salt Lake City at Fawn Holm's brother Carl's house. | После признания их родителей невиновными, Флора помогла избежать девушкам государственной опеки и перевезла их в дом брата Фоун Холм Карла в Солт-Лейк-Сити. |
Some time after that, he managed to escape his room, elude two orderlies, and flee via a laundry chute, in the process stealing my pocket watch, my Derringer, and my... | Спустя некоторое время ему удалось сбежать, обмануть двух санитаров и уйти через люк для грязного белья, перед этим украв мои карманные часы, мой пистолет и мое... |
Don't let the assassins flee! | Не дать им уйти! |
Since its defeat, Japan never made sincere apologies for their evil crimes and instead, they ran amuck to deny their past crimes and flee from responsibility. | Но Япония после поражения до сегодняшнего дня вместо того, чтобы искренне признать свою вину и задуматься над своим поступком, прибегает ко всяким коварным актам, пытаясь отрицать прошлое и уйти от ответственности. |
Bradburn was forced to resign his post and flee Texas. | Брэдбёрн был вынужден уйти со своего поста и покинуть Техас. |
My wife didn't change her identity and flee the country to get away from me. | Моя жена никогда не изменит своим идеям, она скорее покинет страну если решит уйти от меня. |
Since there is no witness protection programme, those who speak out often must flee to escape reprisal. | Поскольку программы защиты свидетелей не существует, тем, кто открыто высказывает свое мнение, часто приходится скрываться, чтобы избежать репрессий. |
In addition, the judicial officer must authorize the continued detention of the arrestee following a hearing at which it is determined that there is sufficient reason to believe the person will flee from justice or pose a threat to the public if released. | Кроме того, судебный чиновник обязан санкционировать продление содержания арестованного под стражей после слушания дела в суде, на котором было вынесено решение о наличии достаточной причины полагать, что данное лицо будет скрываться от правосудия или представлять угрозу для населения в случае его освобождения. |
6.6 The Committee took note of the authors' claim that during the autumn of 2004, for fear of being killed, they felt compelled to leave their home in Tarhuna and flee to Tripoli, where they lived in hiding. | 6.6 Комитет принял к сведению утверждение авторов о том, что осенью 2004 года, опасаясь, что их убьют, они были вынуждены покинуть свой дом в Тархуне и бежать в Триполи, где им пришлось скрываться. |
You know what I don't get... with her power, her means, why... why didn't she run, flee the country, go into hiding? | Знаешь, чего я не понимаю... с ее властью, с ее средствами, почему... почему она не сбежала из страны, не стала скрываться? |