| Bradburn was forced to resign his post and flee Texas. | Брэдбёрн был вынужден уйти со своего поста и покинуть Техас. |
| You should flee the country. | Ты должен покинуть страну. |
| The Norwegian Government did not consider that it was being discriminatory in sometimes denying leave from prison to a foreign national who was breastfeeding on the grounds that the prisoner might flee the country. | Правительство Норвегии не считает, что оно дискриминирует иностранок, не отпуская их из тюрьмы для кормления грудных детей на том основании, что они могут покинуть страну. |
| He estimated that several hundreds of thousands of persons had been forced to leave or flee their homes in areas affected by the conflict, and while many had left the country, at least 100,000 persons were internally displaced. | По его оценкам, свои дома в районах, затронутых конфликтом, вынуждены были оставить или в спешном порядке покинуть несколько сотен тысяч людей и, хотя многие из них уехали из страны, не менее 100000 человек являются внутренне перемещенными лицами. |
| 6.6 The Committee took note of the authors' claim that during the autumn of 2004, for fear of being killed, they felt compelled to leave their home in Tarhuna and flee to Tripoli, where they lived in hiding. | 6.6 Комитет принял к сведению утверждение авторов о том, что осенью 2004 года, опасаясь, что их убьют, они были вынуждены покинуть свой дом в Тархуне и бежать в Триполи, где им пришлось скрываться. |
| He intended to sell the contents of Pandora and flee the country. | А теперь планировал продать содержимое Пандоры и бежать из страны. |
| So I would insist that we flee the country... | Поэтому нам придется бежать из страны... |
| It allowed humanitarian aid to be given to the Bosnians and it let them flee the city. | Это позволило поступать гуманитарной помощи к Боснийцам, а также позволило им бежать из города. |
| At the end of May, the intensive shelling and the build-up of Serb forces in the area of Vate made the population flee the village in a long convoy. | В конце мая интенсивные обстрелы и концентрация сербских сил в районе Вате заставили население бежать из деревни, растянувшись в длинную колонну. |
| Serbs and other non-Albanians did not flee Kosovo after the declaration of independence as feared, but few returns took place during the year. | Вопреки опасениям сербы и прочие неалбанцы не стали в массовом порядке бежать из Косово после провозглашения независимости, однако на протяжении года обратно в Косово вернулись лишь немногие. |
| He said that Franklin was destroying evidence... and that Peter helped him flee. | Он сказал, что Фрэнклин уничтожил улики и что Питер помог ему сбежать. |
| So, you cannot flee, you cannot steal Finn's keys. | Сбежать ты не можешь и ключи у Финна украсть тоже. |
| You may be too young, but you can't flee from the monster without getting revenge, right? | Вы можете быть слишком молоды, но вы не может сбежать от монстра не отомстив, правильно? |
| Units also have morale, and will break and flee if they suffer enough damage or get hit by specific types of weaponry, and stamina, which will cause them to lose defense and speed when sufficiently drained. | Боевые единицы также имеют мораль и могут сбежать, получив большое количество ущерба или пораженные определенными типами оружия, а также стойкость, уменьшение которой сократит защиту и скорость. |
| They don't want to give people the chance to submit to their fear and flee the city. | Они не хотят давать людям шанс поддаться своим страхам и сбежать из города. |
| Disasters and conflicts create unstable situations in which women and girls must flee their homes. | Бедствия и конфликты порождает нестабильность, которая вынуждает женщин и девочек покидать свои дома. |
| More children are being evacuated and the residents of Sderot flee en masse. | Приходится эвакуировать еще больше детей, а жители Сдерота вынуждены в панике покидать этот город. |
| Often, those belonging to the less favoured group flee their areas of residence. | Во многих случаях группы населения, оказывающиеся в менее благоприятном положении, вынуждены покидать места своего проживания. |
| Displacement within and across borders remains a defining characteristic of conflict, as civilians flee violence or are forced from their homes, often in violation of international law. | Отличительной чертой конфликтов остаются перемещения населения внутри стран и между странами, когда мирные жители бегут, спасаясь от насилия, или их вынуждают покидать свои дома, что зачастую представляет собой нарушение международного права. |
| There are other triggers: people flee in fear of violence and other violations, or are forced from their homes at gunpoint or by other means. | Существуют и другие причины: люди бросают все и спасаются бегством, опасаясь насилия и других нарушений, или вынуждены покидать свои дома под угрозой применения оружия, или под другими угрозами. |
| Like swarms of locusts they descended Their aim to make the town folk flee | Их цель - заставить горожан спасаться бегством |
| In the process, not only did the rebels flee further into the Congo, but many thousands of Hutu civilians were killed. | В ходе этого процесса повстанцы были вынуждены спасаться бегством в глубине территории Конго, однако при этом были убиты многие сотни гражданских лиц народности хуту. |
| The author appealed to the same court, arguing that he was a sick man and 70 years of age, and that he could not flee from justice because he had no identity documents. | Автор подал апелляцию в тот же суд, заявив, что он болен и что ему 70 лет, а также, что он не может скрыться от правосудия, поскольку у него нет никаких документов, удостоверяющих его личность. |
| If criminals learn too early of an investigation, they might flee, destroy evidence, intimidate or kill witnesses, cut off contact with associates, or take other action to evade detection or arrest. | Если преступники заблаговременно узнают о проведении расследования, то они могут скрыться, уничтожить доказательственные материалы, запугать или устранить свидетелей, прервать контакты с пособниками или принять другие меры для того, чтобы скрыться или избежать ареста. |
| Should we flee the scene? | Может, нам скрыться с места происшествия? |
| He states that none of the judges who denied his applications for provisional release explained why they thought or suspected that the author might flee or obstruct the investigation. | Он отметил, что ни один из судей, отказавшихся удовлетворить ходатайство о его освобождении из-под стражи до суда, не объяснял, на чем основываются их подозрения или соображения по поводу того, что автор сможет скрыться от правосудия или воспрепятствовать следствию. |
| In urgent cases, when there is a danger that the alien might flee or hide, the police may arrest such a person and immediately take him to the investigation magistrate who may only order the custody for the alien. | В неотложных случаях, когда существует опасность того, что иностранное лицо может бежать или скрыться, полиция может арестовать такое лицо и незамедлительно доставить его к следственному судье, который может распорядиться о заключении этого иностранного гражданина под стражу. |
| They are pink flee when they see you. | Бегут все равно, когда они видят вас. |
| Robin and his cousins Will, Winifred and Jenny flee into Sherwood Forest, hoping to escape persecution. | Робин и его двоюродные братья Уилл, Уинифред и Дженни бегут в Шервудский лес, надеясь избежать преследования. |
| They flee across borders like this one. | Они бегут через границы, как эта. |
| "And let them that hate Him flee before his face!" | "И пусть бегут те, что его ненавидят, от одного лишь Лика его!" |
| They flee across borders like this one. | Они бегут через границы, как эта. |
| As with any wild Pokémon, players may flee from, fight, or capture MissingNo. | Как в случае с любым покемоном, игрок может убежать из боя либо сразиться с MissingNo. и даже поймать его. |
| We have to take our possessions and flee. | Мы должны все собрать и убежать. |
| We have to take everything and flee. | Мы должны все собрать и убежать. |
| People try to either fight the fire or flee as it spreads throughout the city. | Жители города пробуют бороться с огнём или убежать от него. |
| No matter how he tried, the man couldn't flee. | Если его кололи копьём, он стремился убежать, и наездник никак не мог его остановить. |
| What did you flee from, like a criminal? | От кого вы бежали, как преступник? |
| Think about it this way, would be as if the entire population of Germany, 80 million people, would flee to the United States in just three years. | Подумайте об этом таким образом: пропорционально это было бы так, словно всё население Германии, 80 миллионов человек, бежали бы на территорию США всего за три года. |
| After I heard you had to close your club and flee by night, I was worried about you. | что вы вынуждены были закрыть клуб и ночью бежали. |
| The humanitarian crisis has gone from bad to worse, as hundreds of thousands flee the war-affected areas. | Гуманитарный кризис лишь ухудшился, поскольку сотни тысяч человек бежали из пострадавших от войны районов. |
| When Fitzgibbon advanced his infantry, both parties of rebels abandoned their posts and retreated in disarray to the tavern, causing those assembled there to panic and flee. | Когда Фицгиббон пустил в наступление пехоту, обе группы повстанцев оставили свои позиции и бежали в беспорядке в таверну, заставляя людей в таверне паниковать и бежать. |
| Then why flee to Mexico right after they were found? | Тогда зачем убегать в Мексику, как только их тела нашли? |
| Do not flee from themselves, but they will find raison d'etre. | Не убегать от себя, но найти себя. |
| One can't flee all the time. | Нельзя все время убегать. |
| We won't flee or surrender no matter what. | Мы не станем убегать или сдаваться, несмотря ни на что. |
| If you try to desert your ranks or flee your duty, your freedom will be rescinded permanently. | Если вы попытаетесь дезертировать или оставить свой пост, ваша возможность получить свободу будет навсегда потеряна. |
| Increased tension in Gitega forced the Hutu Governor to leave his post and flee to Bujumbura. | Рост напряженности в Гитеге заставил губернатора из народности хуту оставить свой пост и бежать в Бужумбуру. |
| They may be left behind to guard property, or abandoned in the chaos as other family members flee. | Их могут оставить для присмотра за имуществом или бросить в условиях хаоса, когда другие члены семьи спасаются бегством. |
| He estimated that several hundreds of thousands of persons had been forced to leave or flee their homes in areas affected by the conflict, and while many had left the country, at least 100,000 persons were internally displaced. | По его оценкам, свои дома в районах, затронутых конфликтом, вынуждены были оставить или в спешном порядке покинуть несколько сотен тысяч людей и, хотя многие из них уехали из страны, не менее 100000 человек являются внутренне перемещенными лицами. |
| Since there is no witness protection programme, those who speak out often must flee to escape reprisal. | Поскольку программы защиты свидетелей не существует, тем, кто открыто высказывает свое мнение, часто приходится скрываться, чтобы избежать репрессий. |
| If criminals learn too early of an investigation, they might flee, destroy evidence, intimidate or kill witnesses, cut off contact with associates, or take other action to evade detection or arrest. | Если преступники заблаговременно узнают о проведении расследования, то они могут скрыться, уничтожить доказательственные материалы, запугать или устранить свидетелей, прервать контакты с пособниками или принять другие меры для того, чтобы скрыться или избежать ареста. |
| The leaders of Zartha flee their planet in order to escape the clutches of the evil Kylothian, Serleena. | Лидеры Зарты спешно покидают свою планету чтобы избежать схватки со злобной килотийкой Серлиной. |
| After the allegations against their parents were proven false, Flora helped them flee state custody together on February 15, and they ended up in Salt Lake City at Fawn Holm's brother Carl's house. | После признания их родителей невиновными, Флора помогла избежать девушкам государственной опеки и перевезла их в дом брата Фоун Холм Карла в Солт-Лейк-Сити. |
| However, displacement was also systematic, such that large numbers of persons did not flee but were forcibly relocated, that is, deliberately moved against their will. | Многие сразу же бежали в другие районы Восточного Тимора или за его пределы, стремясь избежать угрозы физического насилия. были преднамеренно перемещены против их воли. |
| I'm willing to part with him and let you flee... | Я хочу позволить тебе уйти... |
| Since its defeat, Japan never made sincere apologies for their evil crimes and instead, they ran amuck to deny their past crimes and flee from responsibility. | Но Япония после поражения до сегодняшнего дня вместо того, чтобы искренне признать свою вину и задуматься над своим поступком, прибегает ко всяким коварным актам, пытаясь отрицать прошлое и уйти от ответственности. |
| Bradburn was forced to resign his post and flee Texas. | Брэдбёрн был вынужден уйти со своего поста и покинуть Техас. |
| My wife didn't change her identity and flee the country to get away from me. | Моя жена никогда не изменит своим идеям, она скорее покинет страну если решит уйти от меня. |
| Commerce, tourism and expatriate workers all flee from conflict, which also forces changes in traditional patterns of social behaviour. | Коммерция, туризм и трудящиеся-экспатрианты стремятся уйти от конфликта, что также приводит к изменению традиционных моделей социального поведения. |
| Since there is no witness protection programme, those who speak out often must flee to escape reprisal. | Поскольку программы защиты свидетелей не существует, тем, кто открыто высказывает свое мнение, часто приходится скрываться, чтобы избежать репрессий. |
| In addition, the judicial officer must authorize the continued detention of the arrestee following a hearing at which it is determined that there is sufficient reason to believe the person will flee from justice or pose a threat to the public if released. | Кроме того, судебный чиновник обязан санкционировать продление содержания арестованного под стражей после слушания дела в суде, на котором было вынесено решение о наличии достаточной причины полагать, что данное лицо будет скрываться от правосудия или представлять угрозу для населения в случае его освобождения. |
| 6.6 The Committee took note of the authors' claim that during the autumn of 2004, for fear of being killed, they felt compelled to leave their home in Tarhuna and flee to Tripoli, where they lived in hiding. | 6.6 Комитет принял к сведению утверждение авторов о том, что осенью 2004 года, опасаясь, что их убьют, они были вынуждены покинуть свой дом в Тархуне и бежать в Триполи, где им пришлось скрываться. |
| You know what I don't get... with her power, her means, why... why didn't she run, flee the country, go into hiding? | Знаешь, чего я не понимаю... с ее властью, с ее средствами, почему... почему она не сбежала из страны, не стала скрываться? |