| As the story progresses, he gains new offensive abilities such as swinging an opponent around or firing projectiles. | По мере развития истории Рэд получает новые наступательные способности, такие как размахивание противником или стрельба снарядами. |
| Firing the weapon counts as one move. | Стрельба оружием считается одним ходом. |
| Actions include moving, firing a weapon or throwing a grenade. | Это могут быть передвижения, стрельба из оружия или бросок гранаты. |
| Heavy machine gun firing was heard during that period, and UNDOF later observed wounded people, including some who were Syrian security personnel, being transported out of the area. | В течение этого периода была слышна стрельба из тяжелых пулеметов, и позднее СООННР отметили случаи ранения людей, в том числе некоторых лиц, являвшихся сотрудниками сирийской службы безопасности, которые вывозились из этого района. |
| Double enhancement means not only would Sweeney's firing of the gun be bumped up to a felony, but it would count as his third strike. | Дополнение обвинения означает что, стрельба из пистолета, которую устроил Суини, не просто будет добавлена в список обвинений, а будет считаться его третьим серьезным преступлением. |
| The bellicose South Korean elements are approaching the danger line with their reckless firing. | Воинствующие южнокорейские элементы, осуществив этот безрассудный обстрел, приблизились к опасной черте. |
| Among them, were improvised explosive devices placed by armed groups alongside roads in the area of separation, road blocks, direct firing at UNDOF convoys and checkpoints manned by unidentified armed individuals. | В частности, вооруженные группы размещали самодельные взрывные устройства вдоль дорог в районе разъединения, имело место блокирование дорог и прямой обстрел конвоев СООННР, кроме того неустановленные вооруженные лица ставили блок-посты. |
| Attack (whether with conventional or unconventional weapons) against the position of any warring faction by another, or firing at an individual of a warring faction established to have been carried out at the instance of the authority of the warring party to which he/she belongs; | с) нападения (с применением обычного или необычного оружия) на позиции любой другой воюющей стороны или обстрел лица, принадлежащего к одной из воюющих сторон, другим лицом, которое, как было установлено, действовало по распоряжению руководства той воюющей стороны, к которой оно принадлежит; |
| The bombardment and firing stopped at 1915 hours. | Обстрел прекратился в 19 ч. 15 м. |
| The Board concluded that the firing came from the IDF and was intended as a warning. | Комиссия пришла к выводу о том, что обстрел велся Армией обороны Израиля и носил предупредительный характер. |
| The Rwandese Patriotic Army again responded by firing into the crowd, causing numerous casualties. | Военнослужащие Руандийской патриотической армии вновь открыли ответный огонь по толпе, в результате чего имелось много жертв. |
| He was wounded, but he continued firing. | Был ранен, но продолжал вести огонь. |
| Witnesses reported that the attacks on villages commenced by the attackers firing from the outskirts of the settlements with heavy vehicle-mounted machine guns, rocket-propelled grenades and, in some instances, mortars, before entering the settlements and targeting any men found inside. | Свидетели сообщили, что нападения на деревни начались с обстрела окраин поселений из установленных на автомобилях тяжелых пулеметов, реактивных противотанковых гранатометов и в некоторых случаях из минометов и затем нападавшие лица вошли на территорию поселений и стали вести огонь по всем мужчинам, которых они смогли обнаружить. |
| At about 10:30, Rybka launched a frontal attack across the Unac supported by at least one MG42 machine gun firing into the mouth of the cave. | Примерно в 10:30 Рыбка начал лобовую атаку через Унац при поддержке расчёта пулемёта MG 42, который открыл огонь по пещере. |
| Firing continued and two further tank rounds impacted between the observation post and the ARBiH position. | Огонь продолжался, и еще два выпущенных танками снаряда разорвались между наблюдательным пунктом и позицией АРБиГ. |
| And, as you know, firing him does not violate any state or federal anti-discrimination laws. | И, как вы знаете, его увольнение не нарушает штата или федерального закона против дискриминации. |
| That's instant firing, even criminal charges. | Это мгновенное увольнение и даже уголовное дело. |
| Davis announced his departure from GameSpot in February 2008, citing Gerstmann's firing as one of his reasons for leaving. | Дэвис объявил о своем уходе в феврале 2008, указывая увольнение Джеффа одной из причин. |
| They'd do just about anything for me... including firing you. | Они делают все, что угодно для меня... включая твое увольнение. |
| Firing a receptionist for being fat? | Увольнение секретарш за лишний вес? |
| They started firing, I shot back. | Они начали стрелять, а я отстреливаться. |
| "Stop firing" usually means "stop firing." | "Не стрялять" обычно означает "не стрелять". |
| He was then shot from a distance of one metre by the other settler while the first settler began firing in the air with an UZI submachine gun. | После этого другой поселенец выстрелил в него с расстояния одного метра, в то время как первый поселенец начал стрелять в воздух из автомата "Узи". |
| But I've never heard of anyone firing on a ship in hyperspace. | В гиперпространстве ещё никто не рисковал стрелять. |
| Firing, Cimoška retreated in the direction of the patrol post, where he heard Valdis Grīnvalds defend the post with separate shots. | П. Цимошка, продолжая стрелять, стал отступать в направлении кордона потому, что слышал, как отдельными выстрелами кордон защищает Валдис Гринвалдс. |
| Seniors call me for a firing or criminals call to threaten me. | Обычно начальство вызывает меня, чтоб уволить, а преступники - чтоб пригрозить. |
| Takasu-sensei. I was worried I would lose the pleasure of firing her myself. | Такасу-сэнсэй... что лишусь удовольствия самому её уволить. |
| This is all because you're so arrogant, you goaded her into firing you! | Все из-за того, что ты настолько высокомерный, ты вынудил ее уволить себя! |
| It's like firing Elmo. | Это все равно, что уволить Элмо. |
| And he's basically there to make it seem they're justified... in firing somebody, because they couldn't just come out and say that, could they? No, no. | И он нужен, чтоб дать понять, что у них есть все основания кого-нибудь уволить, потому что в открытую они этого сказать не могут. |
| The firing of the rockets is a matter of concern since they constitute serious violations of resolution 1701 (2006). | Ракетные обстрелы являются предметом озабоченности, поскольку они являются серьезным нарушением резолюции 1701 (2006). |
| They inflicted heavy damage on military installations by firing rockets. | Они производили ракетные обстрелы военных объектов, нанеся им огромный ущерб. |
| It also rejected the conduct of military exercises, including the firing of missiles, from the territory of the Malvinas Islands, which likewise violated resolution 31/49 and obstructed the implementation of the IMO maritime safety standards. | Она также выступает против проведения военных учений, предусматривающих ракетные стрельбы с территории Мальвинских островов, которые также нарушают положения резолюции 31/49 и препятствуют соблюдению норм безопасности на море ИМО. |
| There are reports that during this period IDF increased missile strikes from helicopters and the use of bulldozers - including their use to demolish homes and allegedly bury beneath them those who refused to surrender - and engaged in "indiscriminate" firing. | По некоторым сообщениям, в этот период ИДФ усилили ракетные удары с вертолетов, расширили применение бульдозеров - в том числе для снесения домов и, по утверждениям, закапывания под их обломками тех, кто отказывался сдаться, - и вели огонь «без выбора цели». |
| The Government of the Argentine Republic clarifies that it lodged a formal protest against the siting of missile firing facilities in the Malvinas Islands, which logically includes the missile tests that have already been carried out and those that may be carried out in future. | Правительство Аргентинской Республики разъясняет, что оно заявило свой официальный протест по поводу размещения ракетно-пусковых установок на Мальвинских островах, который логически распространяется на все прошлые и будущие испытательные ракетные пуски. |
| Relax, Gallagher, I'm not firing you. | Расслабься, Галлагер, я тебя не увольняю. |
| No, sir, I am not firing her. | Нет, сэр, я ее не увольняю. |
| And now I'm firing your firm. | А сейчас я увольняю твою фирму. |
| I am firing the entire staff. | Я увольняю всех сотрудников! |
| I'm not firing 25 people. | Я не увольняю 25 человек. |
| But don't you think that firing Deputy Conroy while the affair is still just alleged... | Но, вы не думаете, что увольнять Депутата Конроя, пока дело еще только утверждается... |
| At present, no legislation prohibits the firing of pregnant teachers. | В настоящее время отсутствует какое-либо законодательство, запрещающее увольнять беременных преподавателей. |
| Look, I know you started firing people before I could download all the files, but I'm staying here. | Послушайте, я знаю, что вы начали увольнять людей прежде, чем я смог скопировать все файлы, но я остаюсь здесь. |
| And I'm sorry about firing you. | Я не хотел тебя увольнять. |
| Firing her was a mistake. | Глупо было ее увольнять. |
| Hope you weren't the one firing the weapon. | Надеюсь, это не вы стреляли. |
| On 7 July 1937, the Japanese conducted a practice night attack around the bridge, firing blanks in the air. | 7 июля 1937 года японцы проводили учебную атаку вокруг моста Марко Поло, стреляли холостыми в воздух. |
| We were just firing in the air. | Мы стреляли просто в воздух. |
| There were also a few instances of IDF firing small and medium-sized arms and illumination rounds across the line, particularly at night in the Shab'a farms area. | Было отмечено также несколько случаев, когда ИДФ стреляли из стрелкового оружия и оружия среднего калибра, применяя при этом осветительные боеприпасы, через линию, в частности в ночное время в сельской местности Шебаа. |
| The forward element subsequently detected a party of Indonesians in a re-entrant below, talking loudly and firing random shots, seemingly unaware of the proximity of the Australians and unconcerned with basic notions of security. | Группа обнаружила отряд индонезийцев ниже по течению: они громко разговаривали, хаотично стреляли в воздух, казалось бы, не подозревая о близости австралийцев и равнодушные к основным понятиям безопасности. |
| Don't be fair to the Daleks when they're firing me at a planet. | Не верь далекам когда они стреляют мной в планету. |
| They don't seem to have a problem firing on you. | А они легко стреляют в вас. |
| They're firing in here! | Они стреляют по нами! |
| They're firing into the air. | Они стреляют в воздух. |
| (Machine Gun Firing) | (Стреляют из автомата) |
| Hiding in the closet, firing blindly. | Прятался в шкафу, стрелял вслепую. |
| Looks like the kid was standing here, firing the. auto. | Похоже, что парень стоял здесь, стрелял из автоматического пистолета 25 калибра. |
| The sniper was still firing when I heard another shot ring out. | Снайпер еще стрелял, когда я услышала, как раздался другой выстрел |
| Firing on Rinaldi and missing him... they made a Member of Parliament of him | Стрелял в Ринальди и промахнувшись... они сделали его членом парламента. |
| He wasn't firing at me. | Он стрелял не в меня. |
| Fox, I seem to remember firing you. | Фокс, мне помнится, я тебя уволил. |
| If you're here to thank me for firing Chazz Michaels, it was my pleasure. | Если ты пришел поблагодарить, что я уволил Чезза Майклза, не стоит. |
| Were you firing me? | Ты меня что, уволил? |
| Your dad's firing me? | Твой отец уволил меня? |
| I'm sorry for firing you. | Извини, что уволил тебя. |
| The third is still firing at the surface. | Третий все еще стреляет по поверхности. |
| The mine thinks Apophis's ship is firing a weapon, moves towards it and explodes. | Мина подумает, что корабль Апофиса стреляет, направится к нему и взорвется. |
| (Gun Firing) - (Screaming) (Bullet Shells Clinking) | (Стреляет) - (Кричат) (Звенят гильзы) |
| Anyway, yes - the age-old problem of firing guns round corners has been solved by making guns that fire round corners. | Да, вековая проблема стрельбы из оружия из-за угла была решена изобретением оружия, которое стреляет из-за угла. |
| Not the gun firing, you firing. | Стреляет не пистолет, стреляете вы. |
| Over this past month, the Blue Line also remained relatively calm, despite the firing of two missiles from Lebanese territory on 25 August. | В течение прошедшего месяца ситуация вдоль «голубой линии» остается относительно спокойной, несмотря на запуск двух ракет с ливанской территории 25 августа. |
| The conduct of military exercises on the Islands, including the firing of missiles, was of concern to the entire region, as it violated the elementary rules on the safety of navigation and of life at sea. | Проводимые военные учения на островах, в том числе запуск ракет, вызывает обеспокоенность во всем регионе, поскольку это нарушает элементарные правила безопасности судоходства и охраны человеческой жизни на море. |
| Okay, the detonator is from a next-gen Chinese sub, which means the firing mechanism had to have been modified to allow the warhead's deployment in saltwater. | Хорошо, детонатор из китайской подлодки нового поколения, поэтому пусковой механизм должно быть модифицированный, чтобы позволить запуск боеголовки в соленой воде. |
| Breaches Crossing of territorial wadters, and firing of automatic-weapons rounds, flares and flare shells over territorial waters | Проход через территориальные воды, стрельба из автоматического оружия, запуск осветительных ракет и осветительных бомб над территориальными водами |
| Anyone firing shots, setting off fireworks, firing missiles, or causing a blaze or explosions in or around an inhabited area, on a public road or in its direction, without permission from the police, shall be sentenced to a fine not exceeding RO 200. | Производство выстрелов, устройство фейерверка или запуск ракет, в результате чего происходит возгорание или взрыв, в населенном районе или поблизости от него, на общественной дороге или в ее направлении без разрешения полиции наказывается штрафом в размере до 200 оманских риалов. |
| The sound of a number of explosions and heavy firing from light and medium assault weapons was heard inside the occupied Shab'a Farms. | Были слышны несколько взрывов и интенсивная перестрелка из боевого оружия мелкого и среднего калибров в оккупированном районе Мазария-Шабъа. |
| The firing stopped when a special UNOMIG patrol arrived at the scene. | Перестрелка прекратилась после того, как на место прибыл специальный патруль МООННГ. |
| On 16 January, skirmishes and firing erupted between Israeli soldiers and Palestinian policemen in the Gaza Strip after a dispute regarding the arrest of a Palestinian policewoman. | 16 января в секторе Газа произошли стычки и перестрелка между израильскими солдатами и палестинскими полицейскими после спора по поводу ареста палестинской женщины-полицейской. |
| The exchange began with Hizbollah firing rockets and mortars at IDF positions in the area, prompting IDF retaliation across the line using artillery, mortar and tank rounds and aerial bombs. | Перестрелка началась с того, что «Хезболла» выпустила реактивные снаряды и мины по позициям израильских сил обороны в этом районе, вызвав ответный огонь израильских сил обороны через «линию» с использованием артиллерии, минометов и танковых пушек, а также авиации. |
| 3,182 air violations, 4 sea violations, 25 minor ground violations and 1 probable rocket-firing incident recorded by UNIFIL; 5 firing incidents in Lebanese airspace and 1 firing incident in the northern area of the village of Ghajar | ВСООНЛ было зарегистрировано 3182 нарушения воздушного пространства, 4 нарушения на море, 25 незначительных нарушений на суше и предположительно 1 обстрел с использованием неуправляемых ракет; было зарегистрировано также 5 случаев открытия огня в воздушном пространстве Ливана и 1 перестрелка в северной части деревни Гаджар |