The Iranians were firing in an indiscriminate manner in the Abadan area over a two-hour period. | В течение двух часов в районе Абадана с иранской стороны велась беспорядочная стрельба. |
Is firing rockets against civilian targets legitimate, in your opinion? | Стрельба ракетами по гражданскому населению законна, по вашему мнению? |
Firing at the CIS peacekeeping force and at Georgian and Abkhaz checkpoints has also continued. | Кроме того, продолжалась стрельба по контрольно-пропускным пунктам миротворческих сил СНГ и грузинским и абхазским контрольно-пропускным пунктам. |
This was followed by a warning from the UNPROFOR Commander to both sides that they would be attacked from the air if all heavy weapons did not cease firing by 1200 hours local time the next day. | За этим последовало предостережение со стороны Командующего СООНО в адрес обеих сторон в отношении того, что по ним будут нанесены удары с воздуха, если к 12 ч. 00 м. по местному времени следующего дня не прекратится стрельба из всех тяжелых вооружений. |
Firing at cars has become a phenomenon, although there are special firing orders to aim at tyres. | Стрельба по автомобилям стала явлением, хотя изданы специальные инструкции, предписывающие, чтобы огонь велся по шинам. |
The Board found that the firing caused damage to an UNRWA vehicle, which was carrying international and national United Nations personnel. | Комиссия установила, что обстрел причинил ущерб автомашине БАПОР, в которой находились международные и национальные сотрудники Организации Объединенных Наций. |
Among them, were improvised explosive devices placed by armed groups alongside roads in the area of separation, road blocks, direct firing at UNDOF convoys and checkpoints manned by unidentified armed individuals. | В частности, вооруженные группы размещали самодельные взрывные устройства вдоль дорог в районе разъединения, имело место блокирование дорог и прямой обстрел конвоев СООННР, кроме того неустановленные вооруженные лица ставили блок-посты. |
At 0300 hours the firing stopped. | В 03 ч. 00 м. обстрел прекратился. |
The bombardment and firing stopped at 1915 hours. | Обстрел прекратился в 19 ч. 15 м. |
The Committee once again calls for an immediate end to the firing of rockets. | Комитет вновь призывает немедленно прекратить ракетный обстрел. |
We each go 100 metres count to 60 and start firing. | Каждый отойдёт на 100 метров. Досчитаем до 60 и откроем огонь. |
Rwandese Patriotic Army witnesses indicated that there was firing from the internally displaced persons that caused casualties to some Rwandese Patriotic Army soldiers. | Свидетели Руандийской патриотической армии сообщили, что перемещенные лица открыли огонь, в результате чего несколько военнослужащих Руандийской патриотической армии были убиты или получили ранения. |
Commence firing, Mr. Seymour. | Открыть огонь, мистер Сеймур. |
Firing by the enemy of three (3) smoke bombs approximately six (6) metres into Lebanese territory, followed by bursts of fire to detonate explosive devices; then approximately 20 personnel proceeded to search the area | Вражеские силы запустили три (З) дымовые шашки, которые упали приблизительно в шести (6) метрах в глубь ливанской территории, и затем открыли огонь очередями для детонации взрывных устройств; затем примерно 20 солдат совершили прочесывание этого района |
Improvised explosive devices and indirect fire, employing short-range mortars operating from firing points within nearby crowded suburbs and longer-range rockets fired from more remote areas peripheral to the city, characterize the threat to the international zone. | Международной зоне угрожают самодельные взрывные устройства и неприцельный огонь, обстрелы из минометов с близкого расстояния из точек в прилегающих густонаселенных пригородах и обстрелы ракетами дальнего радиуса из более удаленных районов на окраине города. |
I told you to get him to lighten up on the Tea Party or a context would be created whereby his firing would look reasonable. | Я сказала, чтобы он был мягче по отношению к Чайной вечеринке или будет создан контекст в котором его увольнение будет выглядеть резонным. |
In the developed countries, some Governments have taken a number of measures to boost employment among older workers, including a bonus system to reward firms for employing older workers and the charging of a penalty to make firing them more expensive. | В развитых странах некоторыми правительствами был принят ряд мер с целью способствовать росту занятости среди пожилых людей, включая введение системы поощрительных выплат для компаний, нанимающих пожилых людей, и взимание штрафов, делающих увольнение пожилых людей менее выгодным. |
Firing her would have made Cheryl ask why. | Её увольнение вызвало бы у Черил вопросы. |
Specifically, employers are forbidden to refuse to hire women on the basis of pregnancy or their having children, and the same applies in firing for administrative reasons, except in cases of the complete liquidation of an enterprise. | В частности, работодателям запрещается отказывать женщинам в приеме на работу по мотивам, связанным с беременностью или детьми, равно как и увольнение по инициативе администрации за исключением случаев полной ликвидации предприятия. |
Firing means severance pay. | Увольнение подразумевает выходное пособие. |
The Daleks would be firing on each other - they'd destroy themselves in their own crossfire. | Далеки будут стрелять друг по другу - они сами себя уничтожат перекрестным огнем. |
Weapons and devices capable of firing ammunition or devices containing chemical, biological, incendiary or explosive agents. | Оружие и устройства, которые могут стрелять боеприпасами или зарядами с использованием химических, биологических, зажигательных и взрывных веществ. |
Eddie, we need to stop them from firing. | Эдди, мы должны заставить их прекратить стрелять. |
When I start firing... | Когда я начну стрелять... бегите. |
And women and children were being used as shields and some cases women and children were actually firing weapons, and were coming from all sides. | Женщин и детей использовали как живые щиты, а порой и женщины, и дети брали в руки оружие и тоже начинали стрелять, к тому же они наступали со всех сторон. |
Scott plans on firing you, and you are clinging on to any chance you can get. | Скотт собирается уволить вас, и вы цепляетесь за любой подвернувшийся шанс. |
You see, now you don't have to feel bad about firing me. | Вот видишь... теперь ты можешь задуматься над тем, чтобы меня уволить |
Firing Jerry was obviously the right thing to do, but it wasn't enough and we've known that for two months. | Уволить Джерри было правильно, но мало, и мы знаем это уже 2 месяца. |
I was really looking forward to firing her. | Всегда хотел её уволить. |
I'm totally firing my manager. | Надо уволить моего менеджера. |
The indiscriminate firing of rockets into towns and the full-scale military campaigns being conducted in heavily populated cities inevitably mean that the civilian population pays the heaviest price. | Ракетные обстрелы городов и полномасштабные военные операции в густонаселенных городах неизбежно приводят к тяжелым потерям среди мирного населения. |
The firing of the rockets is a matter of concern since they constitute serious violations of resolution 1701 (2006). | Ракетные обстрелы являются предметом озабоченности, поскольку они являются серьезным нарушением резолюции 1701 (2006). |
Indiscriminate rocket and mortar firing towards civilian population centres and crossing points is totally unacceptable. | Неизбирательные ракетные и минометные обстрелы гражданских населенных пунктов и контрольно-пропускных пунктов абсолютно неприемлемы. |
It also rejected the conduct of military exercises, including the firing of missiles, from the territory of the Malvinas Islands, which likewise violated resolution 31/49 and obstructed the implementation of the IMO maritime safety standards. | Она также выступает против проведения военных учений, предусматривающих ракетные стрельбы с территории Мальвинских островов, которые также нарушают положения резолюции 31/49 и препятствуют соблюдению норм безопасности на море ИМО. |
Although the rocket projectiles were inaccurate and took considerable skill to aim and allow for ballistic drop after firing, "the sheer firepower of just one Typhoon was equivalent to a destroyer's broadside." | Несмотря на то, что ракетные снаряды были неточными и требовали значительного мастерства, чтобы попадать по цели, «огневой мощи всего одного Тайфуна было достаточно для нанесения урона на огромной площади.» |
Because I want you to behave as if I'm actually firing him, Oscar, okay? | Поскольку я хочу, чтобы вы вели себя, как будто я фактически увольняю его, хорошо, Оскар? |
I'm firing you. | Да, я тебя увольняю. |
I'm firing. win mags. | Я увольняю. выиграть мэгс. |
Divorcing him and firing him now. | Развожусь и увольняю сразу. |
Firing you is the least of it. | Увольняю - это еще мелочи. |
And firing your Press Secretary in the middle of a scandal is not smart. | А увольнять своего пресс-секретаря в центре скандала - не умно. |
I think firing a mid-level producer appears to be an abdication of responsibility. | Я думаю, увольнять продюсера среднего звена, это отказ от ответственности. |
When you start firing doctors for that, you've crossed a line. | Когда ты начинаешь увольнять врачей за это, ты переступаешь черту. |
I'm not firing anybody. | Я не буду никого увольнять. |
I'm not firing you. | Я не собираюсь увольнять тебя. |
An IDF spokesman said that soldiers on the scene reported only firing in the air. | Как заявил представитель ИДФ, находившиеся там солдаты стреляли только в воздух. |
All these shrimps, like devils, with little bows and arrows, were surrounding me, firing into my flesh. | Все эти креветки, будто черти, с маленькими луками и стрелами, окружили меня и стреляли в мою плоть. |
We were just firing in the air. | Мы стреляли просто в воздух. |
The students threw stones and the soldiers initially responded by firing tear gas canisters. | Студенты бросали камни, и вначале солдаты в ответ стреляли гранатами со слезоточивым газом. |
All punishers, who stood in the cordon, began to shoot at people who were in the barn, they were firing two machine guns, which had been set on either sides of the barn. | Все каратели, стоявшие в оцеплении, стали стрелять в людей, находившихся в сарае, стреляли и из двух станковых пулеметов, которые были установлены по обе стороны сарая. |
Is that the reservists firing on the ville? | Это резервисты, стреляют по деревне? |
The Cardassian's firing at a Bajoran ship in Bajoran space! | Кардассианцы стреляют по баджорскому кораблю в Баджорском пространстве! |
They are firing on us. | Они стреляют в нас. |
They're firing on Baal's forces. | Они стреляют в войска Баала. |
Those things are firing at us. | Те вещи стреляют в нас. |
During their interrogation, one of the suspects admitted to firing shots, allegedly after their car was pelted with stones near Husseini's home. | В ходе допроса один из подозреваемых сознался, что стрелял, по его словам, после того, как неподалеку от дома Хуссейни их автомобиль был забросан камнями. |
Now, Mr. Arkin fell as he was firing here on the landing, while another member of the task force rushed in and fired three shots from here. | Мистер Аркин упал, так как стрелял, находясь на лестнице, в то время, как другой оперативник вбежал и сделал три выстрела отсюда. |
The kid was just firing everywhere! | Этот парень стрелял куда попало! |
He was there that night firing on us. | Он стрелял в нас. |
He re-loaded after firing all his shots. | Стрелял бы до тех пор, пока не убил всех ментов». |
I know how it looks me firing my lawyer at the 11th hour. | Я знаю, как это выглядит я уволил адвоката через 11 часов. |
Your buddies, by firing them? | Кого, своих приятелей? Потому что уволил их? |
Just like that, he's firing me? | Вот так просто: раз - и уволил? |
Like firing Megan but trying to put it - in the context of claiming you didn't. | Типа того, как ты уволил Меган, но утверждаешь, будто она сама уволилась. |
I thought you were firing him. | Я думал, ты его уволил его. |
Order the 75s to commence firing on our own positions. | Пусть семьдесят пятый стреляет по нашим позициям. |
Gideon, who's firing at us? | Гидеон, кто стреляет в нас? |
Why isn't anyone firing? | Почему никто не стреляет? |
This buys some time until Holliday relents and hides in an upstairs chamber of the hotel, firing his gun at appropriate moments to con the Clantons into thinking the Doctor is indeed Holliday the sharpshooter. | Это дает немного времени, но Холлидей прячется в комнате наверху и стреляет в Клэнтонов, которые теперь думают, что стрелял Доктор. |
At 09:05, German observers reported that WN-61 was lost, and that one machine gun was still firing from WN-62. | В 9.05 немецкие наблюдатели доложили, что потерян опорный пункт WN-61 и что из опорного пункта WN-62 стреляет только один пулемёт. |
These activities contravene the relevant resolutions of the United Nations General Assembly; they include the plundering of renewable and non-renewable natural resources in the area, in violation of international law, as well as military exercises, including the firing of missiles from the Malvinas Islands. | Такие действия противоречат соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и включают осуществляемую в нарушение международного права эксплуатацию возобновляемых и невозобновляемых природных ресурсов этого района, а также проведение военных учений, в том числе запуск ракет с Мальвинских островов. |
Although these could also rely solely on kinetic energy to destroy their target, they would probably utilize other destructive means such as releasing a cloud of metal pellets, delivering an electromagnetic pulse, exploding, or attaching to the target and firing thrusters. | Хотя они могут также полагаться исключительно на кинетическую энергию для уничтожения своей цели, они, вероятно, использовали бы и другие деструктивные средства, такие как высвобождение облака металлических дробинок, генерирование электромагнитного импульса, производство взрыва или причаливание к цели и запуск двигателей. |
Breaches Crossing of territorial wadters, and firing of automatic-weapons rounds, flares and flare shells over territorial waters | Проход через территориальные воды, стрельба из автоматического оружия, запуск осветительных ракет и осветительных бомб над территориальными водами |
Anyone firing shots, setting off fireworks, firing missiles, or causing a blaze or explosions in or around an inhabited area, on a public road or in its direction, without permission from the police, shall be sentenced to a fine not exceeding RO 200. | Производство выстрелов, устройство фейерверка или запуск ракет, в результате чего происходит возгорание или взрыв, в населенном районе или поблизости от него, на общественной дороге или в ее направлении без разрешения полиции наказывается штрафом в размере до 200 оманских риалов. |
Now, Denk has been illegally firing the accelerator. | Денк тайно готовит запуск ускорителя. |
The Defiance continued firing until 3h. | Перестрелка продолжалась до 03:00. |
The firing stopped when a special UNOMIG patrol arrived at the scene. | Перестрелка прекратилась после того, как на место прибыл специальный патруль МООННГ. |
On 16 January, skirmishes and firing erupted between Israeli soldiers and Palestinian policemen in the Gaza Strip after a dispute regarding the arrest of a Palestinian policewoman. | 16 января в секторе Газа произошли стычки и перестрелка между израильскими солдатами и палестинскими полицейскими после спора по поводу ареста палестинской женщины-полицейской. |
Palestinian policemen returned fire, and a gun battle ensued for several hours, with Israeli soldiers, snipers and helicopter gunships firing at the crowd. | Палестинские полицейские открыли ответный огонь, и возникшая перестрелка продолжалась несколько часов, при этом израильские солдаты, снайперы и боевые вертолеты вели огонь по собравшимся людям. |
The exchange began with Hizbollah firing rockets and mortars at IDF positions in the area, prompting IDF retaliation across the line using artillery, mortar and tank rounds and aerial bombs. | Перестрелка началась с того, что «Хезболла» выпустила реактивные снаряды и мины по позициям израильских сил обороны в этом районе, вызвав ответный огонь израильских сил обороны через «линию» с использованием артиллерии, минометов и танковых пушек, а также авиации. |