| Heavy fighting continued for most of the day and sporadic firing continued throughout 25 February. | Тяжелые бои продолжались большую часть дня, а периодическая стрельба в течение всего дня 25 февраля. |
| In only a few demonstrations were non-lethal methods used: tear gas, water cannon and the firing of live ammunition into the air. | Лишь в немногих демонстрациях использовались средства, не влекущие за собой смерть: слезоточивый газ, водометы и стрельба боевыми патронами в воздух. |
| It's not like firing at a distant shape. It's not just a uniform. | Это не просто... стрельба по живой мишени. |
| Restricted Areas: No firing of weapons and/or military training exercises, with the exception of physical training activities of unarmed personnel. | Зоны ограниченного доступа: недопустима стрельба или военные учения, за исключением учебно-тренировочных мероприятий безоружного личного состава. |
| Fire was not directed into the direction of the checkpoint, despite the firing of warning shots from that vicinity. | Стрельба в направлении контрольно-пропускного пункта не велась, несмотря на то, что предупредительные выстрелы были произведены именно из района КПП. |
| The front car stopped and the firing ceased. | Передовая машина остановилась и обстрел прекратился. |
| It found that the firing also caused a large number of burning white phosphorus-impregnated wedges to fall within the school compound, setting fire to a classroom and causing further damage to the school premises. | Она установила, что обстрел также привел к падению на территорию школьного комплекса большого числа горящих клиньев, пропитанных белым фосфором, вызвавшему пожар в одной из классных комнат и причинившему дальнейший ущерб школьным помещениям. |
| At 11.53 a.m., in a further telephone call, the senior UNRWA official indicated to the COGAT/CLA contact person that the firing had been unforgivable and unacceptable. | В 11 ч. 53 м. в ходе очередного телефонного разговора этот старший сотрудник БАПОР заявил контактному лицу в КОГАТ/АКС, что обстрел является непростительным и недопустимым. |
| The soldiers then started firing the rockets and destroyed a building three floors high. | Затем солдаты начали ракетный обстрел и разрушили трехэтажное здание. |
| 3,182 air violations, 4 sea violations, 25 minor ground violations and 1 probable rocket-firing incident recorded by UNIFIL; 5 firing incidents in Lebanese airspace and 1 firing incident in the northern area of the village of Ghajar | ВСООНЛ было зарегистрировано 3182 нарушения воздушного пространства, 4 нарушения на море, 25 незначительных нарушений на суше и предположительно 1 обстрел с использованием неуправляемых ракет; было зарегистрировано также 5 случаев открытия огня в воздушном пространстве Ливана и 1 перестрелка в северной части деревни Гаджар |
| The armed people who were among the refugees began firing at the Armenian outposts. | Вооружённые люди, находящиеся среди беженцев, открыли огонь по армянским заставам. |
| The Germans then began firing on the "Red October" factory. | Гитлеровцы открыли огонь по посёлку завода «Красный Октябрь». |
| Cease fire on the firing line! | ѕрекратить огонь на линии огн€! |
| Firing of weapons by armed persons against | Объекты нападения вооруженных лиц, открывших огонь |
| Reaper Lieutenant: Hellfire firing now. | "Хеллфаер" открыть огонь. |
| It's interesting, when you think about the firing of Charlie Sheen tells you all you really need to know about Hollywood. | Забавно, увольнение Чарли Шина из сериала показывает всю правду о Голливуде. |
| And firing a girl because she doesn't want you is? | Так же как и увольнение девушки, потому как она такого не хотела? |
| So your firing had nothing to do with an experimental anthrax vaccine you developed and administered to 140,000 U.S. soldiers in May of that year? | Так что ваше увольнение(обстрел) не имело ничего, чтобы делать с экспериментальной вакциной карбункула Вы развивали и управляли к 140,000 американских солдат в Мае того года? |
| Ultimately, I hold the board accountable when a business fails. 'Cause the board is responsible for hiring and firing the CEO... and overseeing big strategic decisions. | конечном счЄте, на совет директоров возложена ответственность за неудачи в бизнесе, поскольку совет несЄт ответственность за найм и увольнение исполнительного директора и следит за важными стратегическими решени€ми. |
| No, about me firing you. | Нет, я про твое увольнение. |
| No, I wanted to make sure you don't start firing shots from the clock tower. | Нет, я хотел убедиться, что ты не начнешь стрелять с часовой башни. |
| Several of the demonstrators pulled out guns and began firing in the air. | Несколько демонстрантов вытащили пистолеты и начали стрелять в воздух. |
| "Stop firing" usually means "stop firing." | "Не стрялять" обычно означает "не стрелять". |
| Firing at the furniture where the food is and it all mixes together, the flour with the rice and the oil pouring on it... | А стрелять по шкафам, в которых находятся продукты, когда все оказывается перемешанным - и рис, и мука, и растительное масло... |
| Despite these further wounds he stayed in his exposed position, still firing his gun, although after a time only able to support himself by holding on to the gun mounting. | Несмотря на новые ранения, он остался на своей открытой позиции, продолжая стрелять, хотя был уже в состоянии лишь держаться за основание орудия. |
| Tony Gianopolous, who bought them for the sole purpose of firing us. | Тони Гианаполисом, который приобрел их с той лишь целью, чтобы нас уволить. |
| Before firing his employees, however... | Бывало, перед тем как уволить подчиненных, |
| Scott plans on firing you, and you are clinging on to any chance you can get. | Скотт планирует уволить тебя, а ты цепляешься за любую соломинку. |
| I've been a mess since I heard hunt and Webber talk about firing one of us. | Я в стрессе с тех пор, как услышала, что Хант и Вебер собираются уволить одного из нас. |
| And once you got it, you created a drug policy with the sole purpose of firing me! | И когда ты его получил, ты создал нарко-полицию. с конкретной целью уволить меня. |
| The indiscriminate firing of rockets into towns and the full-scale military campaigns being conducted in heavily populated cities inevitably mean that the civilian population pays the heaviest price. | Ракетные обстрелы городов и полномасштабные военные операции в густонаселенных городах неизбежно приводят к тяжелым потерям среди мирного населения. |
| The continued firing of rockets, the recent violent confrontations and statements made in the past few days are all of great concern in that regard. | В связи с этим серьезную озабоченность вызывают непрекращающиеся ракетные обстрелы, недавние ожесточенные столкновения и заявления, сделанные в последние несколько дней. |
| The firing of the rockets is a matter of concern since they constitute serious violations of resolution 1701 (2006). | Ракетные обстрелы являются предметом озабоченности, поскольку они являются серьезным нарушением резолюции 1701 (2006). |
| They inflicted heavy damage on military installations by firing rockets. | Они производили ракетные обстрелы военных объектов, нанеся им огромный ущерб. |
| That indiscriminate rocket firing poses a particular danger to children. | Такие неизбирательные ракетные обстрелы представляют особую опасность для детей. |
| 'Cause I'm firing her myself. | Потому что я ее сам увольняю. |
| Not firing, laying off. | Я не увольняю временное увольнение... |
| I'm in the middle of firing your boss. | Я тут увольняю твоего босса. |
| No, I'm not firing - | Нет, я не увольняю... |
| I'm not firing 25 people. | Я не увольняю 25 человек. |
| At present, no legislation prohibits the firing of pregnant teachers. | В настоящее время отсутствует какое-либо законодательство, запрещающее увольнять беременных преподавателей. |
| You can't go firing them. | Ты не можешь увольнять ее. |
| You needn't bother firing me. | Не утруждайтесь меня увольнять. |
| We're not firing anyone. | Мы никого увольнять не будем. |
| We are not firing you. | Мы не станем тебя увольнять. |
| They were firing their guns and... he covered me with his body. | Они стреляли из автоматов... и он прикрыл меня своим телом. |
| In the chaos, extensive shooting took place, with IDF troops, deployed in large numbers, firing into the air and settlers shooting at buildings. | В этом хаосе произошла активная перестрелка, в ходе которой находившиеся там в большом количестве солдаты ИДФ стреляли в воздух, а поселенцы - по зданиям. |
| He added that the police had aimed at the wheels of the vehicle but because they were firing from a speeding car, hit the driver instead. | Он добавил, что полицейские целились по колесам автомобиля, однако так как они стреляли, находясь в двигавшемся автомобиле, вместо этого они попали в водителя. |
| They were firing at our feet. | Стреляли нам по ногам. |
| About half an hour later, police appeared firing their guns not only into the air but also into the crowd, reportedly killing one person. | Приблизительно через полчаса после этого появились полицейские, которые открыли огонь и стреляли не только в воздух, но и в толпу, в результате чего, согласно сообщениям, один человек был убит. |
| The only thing that makes us different from them is that even when they're firing at us, we don't fire back because we're mad. | Все, что нас от них отличает - это то, что даже если они в нас стреляют, мы не отстреливаемся только потому, что мы злы. |
| They're firing at us. | Пулемёт. Они стреляют в нас! |
| They are firing on us. | Они стреляют в нас. |
| They're firing on Baal's forces. | Они стреляют в войска Баала. |
| Why aren't your men firing? | Почему твои люди не стреляют? |
| I saw the man firing in the air. | Я ж видел, мужик в воздух стрелял. |
| If we don't have Quarles threatening you, we just got you firing shots into the ceiling. | Если не угрозы Кворлса - то получается, что ты просто стрелял в потолок. |
| He was firing a weapon in the park. | Стрелял прямо в парке. |
| He was firing at you. | Он стрелял в тебя. |
| He was firing blanks, but no-one likes to be shot at. | Он стрелял вхолостую, но никто не любит когда в него стреляют. |
| I know how it looks me firing my lawyer at the 11th hour. | Я знаю, как это выглядит я уволил адвоката через 11 часов. |
| If you're here to thank me for firing Chazz Michaels, it was my pleasure. | Если ты пришел поблагодарить, что я уволил Чезза Майклза, не стоит. |
| Don Geiss gave me this watch for firing a man on his deathbed! | Дон Гайс вручил мне эти часы за то что я уволил человека, когда тот был на смертном одре! |
| I apologize for firing you. | Я извиняюсь за то, что уволил вас. |
| Were you firing me? | Ты меня что, уволил? |
| [Imitates gun cocking and firing] | Чего? (делает вид, что стреляет в башку) |
| She's not firing blanks. | Она не холостыми стреляет. |
| Yet no one can seem to explain How the surveillance video clearly shows Thawne firing his weapon. | Но никто не может объяснить, почему на видео отчётливо видно, как Тоун стреляет из оружия. |
| Mancuso starts firing nine-millimeter rounds from his Glock... hits Scott three times in the torso... two strays go out the window... and hits Talbot in the hand. | Манкузо стреляет девятимиллиметровыми пулями со своего Глока... Он три раза попадает Скотту в туловище... две, пройдя навылет, уходят в окно... и стреляет Талботу в руку. |
| Veteran video game cover illustrator Marc Ericksen painted the North American box art, which included Mega Man firing a pistol instead of his trademark Mega Buster. | Марк Эриксен, иллюстратор обложек для видеоигр, нарисовал обложку для коробки североамериканского издания, на которой Мегамен стреляет из пистолета вместо своего Мега Бастера. |
| The firing of the rockets constituted a clear violation of resolution 1701. | Запуск этих ракет стал явным нарушением резолюции 1701. |
| I have the honour to write to you concerning the military exercises by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, including the firing of missiles from the Malvinas Islands, which are scheduled to take place from 14 to 27 April 2014. | Имею честь обратиться к Вам в связи с запланированным Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии на период с 14 по 27 апреля 2014 года проведением военных учений, включающих запуск ракет с Мальвинских островов. |
| The conduct of military exercises on the Islands, including the firing of missiles, was of concern to the entire region, as it violated the elementary rules on the safety of navigation and of life at sea. | Проводимые военные учения на островах, в том числе запуск ракет, вызывает обеспокоенность во всем регионе, поскольку это нарушает элементарные правила безопасности судоходства и охраны человеческой жизни на море. |
| Firing from underwater posed no problems, and there was substantial noise attenuation. | Запуск из-под воды не создавал никаких проблем, зато шум был существенно ослаблен. |
| With the British fleet on their way to China, Bond and Wai Lin find Carver's stealth ship, board it and prevent the firing of a British cruise missile at Beijing. | Пока британский флот готовится к отправке в Китай, Бонд и Вей Лин обнаруживают корабль-невидимку Карвера и предотвращают запуск крылатой ракеты. |
| The firing stopped when a special UNOMIG patrol arrived at the scene. | Перестрелка прекратилась после того, как на место прибыл специальный патруль МООННГ. |
| On 16 January, skirmishes and firing erupted between Israeli soldiers and Palestinian policemen in the Gaza Strip after a dispute regarding the arrest of a Palestinian policewoman. | 16 января в секторе Газа произошли стычки и перестрелка между израильскими солдатами и палестинскими полицейскими после спора по поводу ареста палестинской женщины-полицейской. |
| With reference to paragraph 4 of the resolution, frequent firing across the Line of Control in Jammu and Kashmir has continued, as has the irregular warfare in the area administered by India between militants and Indian security forces. | Что касается пункта 4 резолюции, то продолжала иметь место частая перестрелка через линию регулирования в Джамму и Кашмире, равно как и нерегулярные боевые действия между боевиками и силами безопасности Индии в районе, управление которым осуществляет Индия. |
| On that occasion, heavy firing took place around a football field where a number of people, mainly from the Gali district, were requested to gather to be transported by bus to the town of Zugdidi in order to vote. | В этот раз массовая перестрелка произошла вокруг футбольного поля, на котором было предложено собраться жителям главным образом Гальского района для того, чтобы их на автобусах отвезли в город Зугдиди для участия в голосовании. |
| In the chaos, extensive shooting took place, with IDF troops, deployed in large numbers, firing into the air and settlers shooting at buildings. | В этом хаосе произошла активная перестрелка, в ходе которой находившиеся там в большом количестве солдаты ИДФ стреляли в воздух, а поселенцы - по зданиям. |