| As the story progresses, he gains new offensive abilities such as swinging an opponent around or firing projectiles. | По мере развития истории Рэд получает новые наступательные способности, такие как размахивание противником или стрельба снарядами. |
| If you were really firing, the last bullet would have pulled the slide back like this. | Если бы стрельба была на самом деле, то последняя пуля вытянула бы затвор, вот так. |
| The firing was conducted with machine guns as well as mortars, as a result of which an employee of the Second Division of Special Tasks, Main Division of the Ministry of Internal Affairs, was wounded and consequently transferred to the hospital. | Стрельба велась из пулеметов и минометов, а в результате был ранен сотрудник второго отдела Главного управления специального назначения Министерства внутренних дел, который позднее был доставлен в больницу. |
| waters, and firing of automatic-weapons rounds, flares and | Нарушения границы территориальных вод, стрельба из автоматического оружия, пуск осветительных и сигнальных ракет над территориальными водами |
| This does not appear to have had any effect and live firing continued on the ship. | Как представляется, это не оказало никакого воздействия, и стрельба боевыми патронами на судне продолжалась. |
| The firing of these rockets is contrary to the rules of international humanitarian law prohibiting indiscriminate attacks, the targeting of civilians, the use of inherently indiscriminate weapons and acts aimed at spreading terror in the civilian population. | Обстрел такими реактивными снарядами противоречит нормам международного гуманитарного права, запрещающего неизбирательные нападения, выбор в качестве мишени гражданского населения, применение оружия, использование которого носит заведомо неизбирательный характер, и действия с намерением терроризировать гражданское население. |
| On 14 February, while firing on Japanese batteries at Los Cochinos Point, Fletcher took a hit which killed eight and wounded three of her men. | 14 февраля попал под обстрел японских батарей у мыса Кочинос, получил попадание, убившее восемь членов команды и ранившее троих. |
| At 2205 hours they carried out a raid on the Na'imah tunnels, positions of the Popular Front General Command, firing four air-to-ground missiles. | В 22 ч. 05 м. они совершили налет на Нааме и произвели обстрел находящихся там позиций генерального командования Народного фронта четырьмя ракетами класса «воздух-земля». |
| On the contrary, armed forces fighting the Afghan Government would find such a situation very convenient for further expanding their acts of aggression including the firing of artillery and rockets on the civilian population of the capital and other acts against the humanitarian laws. | Напротив, вооруженные силы, выступающие против афганского правительства, нашли бы такое положение весьма благоприятным для дальнейшего расширения масштабов своих агрессивных действий, включая артиллерийский и ракетный обстрел гражданского населения столицы и другие акты, противоречащие гуманитарному праву. |
| The Committee once again calls for an immediate end to the firing of rockets. | Комитет вновь призывает немедленно прекратить ракетный обстрел. |
| Meanwhile, in Srebrenica, it became known that it was not the Bosniacs who had been firing on the UNPROFOR armoured personnel carrier, but the Bosnian Serbs. | Тем временем в Сребренице стало известно, что огонь по бронетранспортеру СООНО вели не боснийцы, а боснийские сербы. |
| There are reports that during this period IDF increased missile strikes from helicopters and the use of bulldozers - including their use to demolish homes and allegedly bury beneath them those who refused to surrender - and engaged in "indiscriminate" firing. | По некоторым сообщениям, в этот период ИДФ усилили ракетные удары с вертолетов, расширили применение бульдозеров - в том числе для снесения домов и, по утверждениям, закапывания под их обломками тех, кто отказывался сдаться, - и вели огонь «без выбора цели». |
| He reported destroying a Z.bis but may have been firing at an aircraft that was shot down by Pattle's section. | Он сообщил что уничтожил Z., но вероятно он открыл огонь по самолёту, который был уже сбит другим лётчиком. |
| On 8 May, armed men invaded an encampment of 150 families near Cascavel with tractors, diggers and an armoured truck, firing shots and destroying crops, a school and a church. | 8 мая вблизи Каскавеля в лагерь, где жили 150 семей, вторглись вооружённые люди на тракторах, экскаваторах и бронированном автомобиле. Они открыли огонь, уничтожили посевы, школу и церковь. |
| Improvised explosive devices and indirect fire, employing short-range mortars operating from firing points within nearby crowded suburbs and longer-range rockets fired from more remote areas peripheral to the city, characterize the threat to the international zone. | Международной зоне угрожают самодельные взрывные устройства и неприцельный огонь, обстрелы из минометов с близкого расстояния из точек в прилегающих густонаселенных пригородах и обстрелы ракетами дальнего радиуса из более удаленных районов на окраине города. |
| Jessica Pearson's hiring and firing practices are directly relevant to the case. | Приём и увольнение сотрудников Джессикой Пирсон имеет прямое отношение к делу. |
| And, as you know, firing him does not violate any state or federal anti-discrimination laws. | И, как вы знаете, его увольнение не нарушает штата или федерального закона против дискриминации. |
| First the firing, then the divorce, now the Larry Penzel thing. | Сначала увольнение, потом развод. А теперь засада с Ларри Пензелем. |
| It's interesting, when you think about the firing of Charlie Sheen tells you all you really need to know about Hollywood. | Забавно, увольнение Чарли Шина из сериала показывает всю правду о Голливуде. |
| Firing means severance pay. | Увольнение подразумевает выходное пособие. |
| If we could even get close enough, they'll start firing, and we'll fire back. | Если подойдём близко, они начнут стрелять, а мы в ответ. |
| Will somebody quit firing cannon under my windows? | Кто-нибудь прекратит стрелять из пушки под моими окнами? |
| Firing above the waist is prohibited unless there is life danger. | Стрелять выше пояса запрещено, если угрозы для жизни не существует. |
| They stopped firing. Why? | Они перестали стрелять, почему? |
| Despite these further wounds he stayed in his exposed position, still firing his gun, although after a time only able to support himself by holding on to the gun mounting. | Несмотря на новые ранения, он остался на своей открытой позиции, продолжая стрелять, хотя был уже в состоянии лишь держаться за основание орудия. |
| Kind of like firing someone over the internet. | Это всё равно как уволить кого-нибудь по Интернету. |
| No, something else is stopping House from firing her. | Нет, что-то другое не даёт Хаусу её уволить. |
| You know the minute you recommend firing anyone, they start discussing how big a bonus to give them. | Ты знаешь, что стоит тебе только предложить кого-то уволить, они кинутся обсуждать, насколько им это выгодно. |
| I MEAN, YOU'RE GREAT WHEN IT COMES TO FIRING THE SITTER, OR SAYING NO TO PHONE SOLICITORS. | В смысле, ты здорово умеешь уволить няню или сказать "нет" телефонным торговцам. |
| What are you doing firing Kitty? | Как ты мог уволить Китти? |
| Moreover, the intruding forces are battering northern Gazan towns with artillery and firing missiles into residential areas indiscriminately. | Кроме того, войска вторжения обстреливают из артиллерийских орудий северные города сектора Газа и наносят неизбирательные ракетные удары по жилым районам. |
| The indiscriminate firing of rockets into towns and the full-scale military campaigns being conducted in heavily populated cities inevitably mean that the civilian population pays the heaviest price. | Ракетные обстрелы городов и полномасштабные военные операции в густонаселенных городах неизбежно приводят к тяжелым потерям среди мирного населения. |
| There are reports that during this period IDF increased missile strikes from helicopters and the use of bulldozers - including their use to demolish homes and allegedly bury beneath them those who refused to surrender - and engaged in "indiscriminate" firing. | По некоторым сообщениям, в этот период ИДФ усилили ракетные удары с вертолетов, расширили применение бульдозеров - в том числе для снесения домов и, по утверждениям, закапывания под их обломками тех, кто отказывался сдаться, - и вели огонь «без выбора цели». |
| The Government of the Argentine Republic clarifies that it lodged a formal protest against the siting of missile firing facilities in the Malvinas Islands, which logically includes the missile tests that have already been carried out and those that may be carried out in future. | Правительство Аргентинской Республики разъясняет, что оно заявило свой официальный протест по поводу размещения ракетно-пусковых установок на Мальвинских островах, который логически распространяется на все прошлые и будущие испытательные ракетные пуски. |
| Although the rocket projectiles were inaccurate and took considerable skill to aim and allow for ballistic drop after firing, "the sheer firepower of just one Typhoon was equivalent to a destroyer's broadside." | Несмотря на то, что ракетные снаряды были неточными и требовали значительного мастерства, чтобы попадать по цели, «огневой мощи всего одного Тайфуна было достаточно для нанесения урона на огромной площади.» |
| I'm firing you and I thought you'd want to know. | Я увольняю вас и больше не хочу иметь с вами дело. |
| And I'm still firing you. | И я все равно увольняю Вас. |
| This time, I'm firing taub and amber. | В этот раз я увольняю Тауба и Амбер. |
| No, I'm not firing - | Нет, я не увольняю... |
| So... I'm firing him. | Итак... я его увольняю. |
| So you have no firing powers. | Так что у тебя нет полномочий увольнять. |
| At present, no legislation prohibits the firing of pregnant teachers. | В настоящее время отсутствует какое-либо законодательство, запрещающее увольнять беременных преподавателей. |
| Rod, we ask that you enjoin Blowtorch from firing any employees until such time as we can prepare a case for unionizing. | Род, мы просим Вас обязать Блоуторч не увольнять никого из работников до тех пор, пока мы не подготовим дело для объединения в профсоюз. |
| I read somewhere that she put out a memo firing anyone with a visible mole. | Я где-то читал, что она издала приказ увольнять каждого, у кого видны пятна на одежде. |
| We are not firing you. | Мы не станем тебя увольнять. |
| An IDF spokesman said that soldiers on the scene reported only firing in the air. | Как заявил представитель ИДФ, находившиеся там солдаты стреляли только в воздух. |
| I didn't want anyone firing at them. | Я не хотел бы, чтобы в них стреляли. |
| On 2 August, 12 civilians were observed by UNIFIL from a distance in the vicinity of Haris (Sector East) inside the garden of a private house under construction, firing at the ground with at least two weapons. | 2 августа военнослужащие ВСООНЛ наблюдали с некоторого расстояния неподалеку от Хариса (Восточный сектор) за 12 гражданскими лицами, которые в саду строящегося частного дома стреляли в землю по крайней мере из двух единиц оружия. |
| We were just firing in the air. | Мы стреляли просто в воздух. |
| The students threw stones and the soldiers initially responded by firing tear gas canisters. | Студенты бросали камни, и вначале солдаты в ответ стреляли гранатами со слезоточивым газом. |
| The only thing that makes us different from them is that even when they're firing at us, we don't fire back because we're mad. | Все, что нас от них отличает - это то, что даже если они в нас стреляют, мы не отстреливаемся только потому, что мы злы. |
| They're firing at us. | Пулемёт. Они стреляют в нас! |
| They're firing in here! | Они стреляют по нами! |
| They're firing on Baal's forces. | Они стреляют в войска Баала. |
| Too many people firing too many guns. | Слишком много сейчас стреляют. |
| When we arrived, Jack Thompson was firing on us. | Когда мы прибыли, Джек Томпсон стрелял в нас. |
| If we don't have Quarles threatening you, we just got you firing shots into the ceiling. | Если не угрозы Кворлса - то получается, что ты просто стрелял в потолок. |
| Didn't you say he was firing at all the other Santas? | Вы же сказали, что он стрелял в остальных Санта Клаусов? |
| He wasn't firing at me. | Он стрелял не в меня. |
| This buys some time until Holliday relents and hides in an upstairs chamber of the hotel, firing his gun at appropriate moments to con the Clantons into thinking the Doctor is indeed Holliday the sharpshooter. | Это дает немного времени, но Холлидей прячется в комнате наверху и стреляет в Клэнтонов, которые теперь думают, что стрелял Доктор. |
| You shamed him into firing us. | Ты стыдил его до тех пор, пока он нас не уволил! |
| That's the reason Mr. Cobb gave for firing you? | По этой причине мистер Кобб вас уволил? |
| You know House firing you has nothing to do with you. | Знаешь, Хаус уволил тебя, не из-за тебя самого... |
| I had to fight with Burt today... to stop him from firing you. | Я сегодня с Бертом схлестнулась чтобы он тебя не уволил. |
| Like firing Megan but trying to put it - in the context of claiming you didn't. | Типа того, как ты уволил Меган, но утверждаешь, будто она сама уволилась. |
| It's hard not to look where someone's firing, and gunshots are disorienting, especially at close range. | Трудно не смотреть туда, где кто-то стреляет, а выстрелы дезориентируют, особенно на близком расстоянии. |
| The Array is firing a weapon at the surface. | Капитан, станция стреляет по поверхности из какого-то оружия. |
| Gideon, who's firing at us? | Гидеон, кто стреляет в нас? |
| I am much better when I'm on the move and the target is talking smack and firing back at me. | Я намного круче, когда я в движении, а цель огрызается и стреляет в ответ. |
| The account proceeds to describe Roderick as shooting the dog once, Sammy firing twice at Roderick, and Roderick firing once again. | Затем Родерик делает один выстрел в собаку, Сэмми дважды стреляет в Родерика, Родерик стреляет ещё один раз. |
| These activities contravene the relevant resolutions of the United Nations General Assembly; they include the plundering of renewable and non-renewable natural resources in the area, in violation of international law, as well as military exercises, including the firing of missiles from the Malvinas Islands. | Такие действия противоречат соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и включают осуществляемую в нарушение международного права эксплуатацию возобновляемых и невозобновляемых природных ресурсов этого района, а также проведение военных учений, в том числе запуск ракет с Мальвинских островов. |
| The United Kingdom was also conducting military exercises, including the firing of missiles from the Malvinas Islands, that violated resolution 31/49, were incompatible with the regional policy of seeking a peaceful settlement to the dispute and had been denounced by various multilateral forums. | Соединенное Королевство также проводит военные учения, в том числе запуск ракет с Мальвинских островов, что является нарушением резолюции 31/49 и несовместимо с региональной политикой стремления к мирному урегулированию спора и подверглось осуждению на различных многосторонних форумах. |
| What has the firing of missiles from here and there to do with that situation? | Но что общего имеет запуск ракет там и тут со сложившейся ситуацией? |
| Although these could also rely solely on kinetic energy to destroy their target, they would probably utilize other destructive means such as releasing a cloud of metal pellets, delivering an electromagnetic pulse, exploding, or attaching to the target and firing thrusters. | Хотя они могут также полагаться исключительно на кинетическую энергию для уничтожения своей цели, они, вероятно, использовали бы и другие деструктивные средства, такие как высвобождение облака металлических дробинок, генерирование электромагнитного импульса, производство взрыва или причаливание к цели и запуск двигателей. |
| Anyone firing shots, setting off fireworks, firing missiles, or causing a blaze or explosions in or around an inhabited area, on a public road or in its direction, without permission from the police, shall be sentenced to a fine not exceeding RO 200. | Производство выстрелов, устройство фейерверка или запуск ракет, в результате чего происходит возгорание или взрыв, в населенном районе или поблизости от него, на общественной дороге или в ее направлении без разрешения полиции наказывается штрафом в размере до 200 оманских риалов. |
| The Defiance continued firing until 3h. | Перестрелка продолжалась до 03:00. |
| On 16 January, skirmishes and firing erupted between Israeli soldiers and Palestinian policemen in the Gaza Strip after a dispute regarding the arrest of a Palestinian policewoman. | 16 января в секторе Газа произошли стычки и перестрелка между израильскими солдатами и палестинскими полицейскими после спора по поводу ареста палестинской женщины-полицейской. |
| With reference to paragraph 4 of the resolution, frequent firing across the Line of Control in Jammu and Kashmir has continued, as has the irregular warfare in the area administered by India between militants and Indian security forces. | Что касается пункта 4 резолюции, то продолжала иметь место частая перестрелка через линию регулирования в Джамму и Кашмире, равно как и нерегулярные боевые действия между боевиками и силами безопасности Индии в районе, управление которым осуществляет Индия. |
| Palestinian policemen returned fire, and a gun battle ensued for several hours, with Israeli soldiers, snipers and helicopter gunships firing at the crowd. | Палестинские полицейские открыли ответный огонь, и возникшая перестрелка продолжалась несколько часов, при этом израильские солдаты, снайперы и боевые вертолеты вели огонь по собравшимся людям. |
| 3,182 air violations, 4 sea violations, 25 minor ground violations and 1 probable rocket-firing incident recorded by UNIFIL; 5 firing incidents in Lebanese airspace and 1 firing incident in the northern area of the village of Ghajar | ВСООНЛ было зарегистрировано 3182 нарушения воздушного пространства, 4 нарушения на море, 25 незначительных нарушений на суше и предположительно 1 обстрел с использованием неуправляемых ракет; было зарегистрировано также 5 случаев открытия огня в воздушном пространстве Ливана и 1 перестрелка в северной части деревни Гаджар |