| The firing stopped shortly thereafter and, within an hour, the tanks were moved outside the area of separation. | В скором времени после этого стрельба прекратилась, а танки в течение часа были выведены из района разделения. |
| If you were really firing, the last bullet would have pulled the slide back like this. | Если бы стрельба была на самом деле, то последняя пуля вытянула бы затвор, вот так. |
| Firing on the alien Gaia will only make it stronger. | Стрельба по инопланетной Гайе сделает ее только сильнее. |
| Firing was often inaccurate, providing little tactical advantage, but causing indiscriminate damage to property. | Зачастую стрельба была неточной, что давало незначительные тактические преимущества и вело к беспорядочному причинению ущерба самым различным объектам. |
| Double enhancement means not only would Sweeney's firing of the gun be bumped up to a felony, but it would count as his third strike. | Дополнение обвинения означает что, стрельба из пистолета, которую устроил Суини, не просто будет добавлена в список обвинений, а будет считаться его третьим серьезным преступлением. |
| The bellicose South Korean elements are approaching the danger line with their reckless firing. | Воинствующие южнокорейские элементы, осуществив этот безрассудный обстрел, приблизились к опасной черте. |
| Following UN complaints that an explosive shell had hit the headquarters, the forces were ordered to cease firing explosive shells in the region in question. | После заявлений Организации Объединенных Наций о том, что разрывной снаряд попал в штаб-квартиру, военные получили приказ прекратить обстрел данного района разрывными снарядами. |
| The direct firing on United Nations positions by Hezbollah is equally illegal and inexcusable and would appear to be an attempt by them to blame IDF for such incidents. | Прямой обстрел "Хезболлой" позиций Организации Объединенных Наций в равной мере неправомерен и не имеет оправдания и может рассматриваться как попытка с ее стороны переложить ответственность за совершение этих действий на ИСО. |
| I condemn the firing of rockets on 29 December. | Я осуждаю ракетный обстрел, произведенный 29 декабря. |
| In autumn the boat went to the Narvskaya Bay for the firing of the coastal targets and spent the winter 1941/42 in Kronstadt. | Осенью лодка выходила на обстрел береговых целей в Нарвскую бухту и зиму 1941-1942гг. провела в Кронштадте. |
| Admiral, order our ships to stop firing. | Адмирал, прикажите кораблям прекратить огонь. |
| My sister was killed instantly, but I couldn't see where she was wounded because the firing continued. | Моя сестра была убита сразу, но я не видел, куда попала пуля, поскольку огонь не прекращался. |
| Then the gun fired canister shot into them, again and again, and after a while the chanting stopped and the firing stopped and for a moment it was all-quiet. | Затем пушка стала стрелять картечью по ним, ещё и ещё, и затем, когда пение стихло, и огонь был прекращён внезапно настала полная тишина. |
| The two U.S. submarines escorting Red October are prevented from firing by rules of engagement, and Red October is damaged by a torpedo from the Alfa. | Две американские лодки, сопровождающие «Красный Октябрь», не имеют права без приказа открывать огонь, в результате в «Красный Октябрь» попадает торпеда, однако лодка остаётся на плаву. |
| Firing from inside and outside the area of separation, by artillery, mortars, main battle tanks, machine guns and anti-aircraft guns towards Jabbata, Trunje, Ufaniyah, Al Horaye, Al Quatanyia, Jaba, Bir Ajam and Baraika continued on a daily basis. | Ежедневно продолжался обстрел из района разъединения и из районов за его пределами с применением артиллерии, минометов, основных боевых танков, пулеметов и зенитных орудий; огонь велся по Джаббате, Трунже, Уфании, Эль-Хорайи, Эль-Катании, Джабе, Бир-Аджаму и Барайке. |
| First the firing, then the divorce, now the Larry Penzel thing. | Сначала увольнение, потом развод. А теперь засада с Ларри Пензелем. |
| You do understand how firing works? | Вы понимаете, что такое увольнение? |
| Well, he just asked me to step down, and you didn't say no, which in my language means you're firing me. | Он попросил, чтобы я не был тренером, вы не отказали, по-моему, это означает увольнение. |
| Chuck, I know you're trying to make me feel guilty about buying The Palace and firing all these nice people, but business is business. | Чак я знаю, что ты пытаешься заставить меня почуствовать себя виновной из-за покупки Пэласа и увольнение всех этих милых людей но бизнес - это бизнес. |
| Firing you makes this all look retaliatory. | Твое увольнение выглядит как наказание. |
| On the other hand, he kept firing. | С другой стороны, он продолжал стрелять. |
| Now don't forget, start firing before they get into range, and go on firing so as they don't get a chance to look behind 'em. | Теперь, не забудь, начинайте стрелять, прежде чем они войдут в пределы досягаемости, и продолжайте стрельбу так, чтобы у них не было возможности посмотреть назад. |
| Firing above the waist is prohibited unless there is life danger. | Стрелять выше пояса запрещено, если угрозы для жизни не существует. |
| Then they just started firing. | И потом они просто стали стрелять. |
| Firing abaft the beam caused blast damage to the bridge and superstructure, so in practice the guns could only fire on the beam, through an arc of some 45 degrees. | Выстрел в сторону кормы вызывал повреждения мостика и надстройки, так что на практике пушки могли стрелять только на траверз, через сектор около 45º. |
| Takasu-sensei. I was worried I would lose the pleasure of firing her myself. | Такасу-сэнсэй... что лишусь удовольствия самому её уволить. |
| You have a lot of gall, coming in here and firing your No. producer. | И у вас хватило бесстыдства приехать сюда и уволить вашего лучшего продюсера? |
| I could have justified firing Rudy. | Можно было уволить Руди. |
| Ricky's thinking about firing you. | Рикки собирается уволить тебя. |
| (Andre yelling) I'm not talking about firing him. | Я не предлагаю уволить его. |
| Its unilateral exploitation of hydrocarbon resources on Argentina's continental shelf was illegal, and its actions in firing missiles from the territory of the Malvinas Islands violated recognized maritime safety standards. | Осуществляемая Соединенным Королевством односторонняя эксплуатация углеводородных ресурсов континентального шельфа Аргентины носит незаконный характер, а предпринятые им ракетные пуски с территории Мальвинских островов представляют собой нарушение общепринятых норм безопасности на море. |
| Hezbollah is using the same tactics with the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) units, firing Katyusha rockets from positions close to UNIFIL bases. | Такую же тактику «Хезболла» использует и в отношении Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), располагая свои ракетные установки типа «Катюша» вблизи позиций ВСООНЛ. |
| That indiscriminate rocket firing poses a particular danger to children. | Такие неизбирательные ракетные обстрелы представляют особую опасность для детей. |
| It also rejected the conduct of military exercises, including the firing of missiles, from the territory of the Malvinas Islands, which likewise violated resolution 31/49 and obstructed the implementation of the IMO maritime safety standards. | Она также выступает против проведения военных учений, предусматривающих ракетные стрельбы с территории Мальвинских островов, которые также нарушают положения резолюции 31/49 и препятствуют соблюдению норм безопасности на море ИМО. |
| The Government of the Argentine Republic clarifies that it lodged a formal protest against the siting of missile firing facilities in the Malvinas Islands, which logically includes the missile tests that have already been carried out and those that may be carried out in future. | Правительство Аргентинской Республики разъясняет, что оно заявило свой официальный протест по поводу размещения ракетно-пусковых установок на Мальвинских островах, который логически распространяется на все прошлые и будущие испытательные ракетные пуски. |
| I will need you to act like I am firing him. | Мне надо чтобы вы вели себя так, как будто я увольняю его. |
| Relax, Gallagher, I'm not firing you. | Расслабься, Галлагер, я тебя не увольняю. |
| I'm not firing her for being pregnant. | Я ее увольняю не за это. |
| No, I'm not firing you. I'm sending you home. | Нет, я не увольняю тебя, я отсылаю тебя домой. |
| I'm firing you! | Я сам тебя увольняю! |
| And firing your Press Secretary in the middle of a scandal is not smart. | А увольнять своего пресс-секретаря в центре скандала - не умно. |
| But nothing prepared me for the idea that she'd just start firing all the male associates. | Но я совсем не был готов к тому что она начнет увольнять всех сотрудников-мужчин. |
| You don't have the hiring and firing power. | У вас нет прав нанимать и увольнять. |
| Firing Morgan wasn't the best idea, Danny. | Не надо было увольнять Моргана, Денни. |
| I'm not firing anybody. | Можно пройтись по офисам. Я не буду никого увольнять. |
| They were firing their guns and... he covered me with his body. | Они стреляли из автоматов... и он прикрыл меня своим телом. |
| He added that the police had aimed at the wheels of the vehicle but because they were firing from a speeding car, hit the driver instead. | Он добавил, что полицейские целились по колесам автомобиля, однако так как они стреляли, находясь в двигавшемся автомобиле, вместо этого они попали в водителя. |
| We were just firing in the air. | Мы стреляли просто в воздух. |
| The students threw stones and the soldiers initially responded by firing tear gas canisters. | Студенты бросали камни, и вначале солдаты в ответ стреляли гранатами со слезоточивым газом. |
| It was pretty clever, firing your father's shotgun at the exact moment that Adam and Goldstein fired their guns. | Это было умно, выстрелить из пистолета вашего отца точно в тот момент, когда Адам и Голдстейн стреляли друг в друга. |
| Is that the reservists firing on the ville? | Это резервисты, стреляют по деревне? |
| We know where they're firing from, don't we? | Почему мы не можем ответить, мы же знаем, откуда стреляют? |
| They're firing at us. | Пулемёт. Они стреляют в нас! |
| They're firing in here! | Они стреляют по нами! |
| These drones are firing on each other. | Беспилотники стреляют друг в друга. |
| I didn't know who I was firing at. | Я не знал в кого стрелял. |
| But I saw the gun, and I saw him firing. | Но я видел пистолет и то, что он стрелял. |
| Didn't you say he was firing at all the other Santas? | Вы же сказали, что он стрелял в остальных Санта Клаусов? |
| On the evening of 9 June he showed several witnesses what appeared to be a loaded pistol; when he was asked what he planned to do with it, he refused to say, other than stating that he had been firing at a target. | Вечером 9 июня несколько свидетелей увидели Оксфорда с заряженным пистолетом; когда его спросили, зачем он ему нужен, он не захотел сказать, ограничившись лишь сообщением о том, что он стрелял в мишени. |
| He had admitted firing in the area at the time and the place of the incident, but stated that he was not aware of the patrol's presence and that Mission involvement was purely an accident. | Он признался в том, что он стрелял в районе во время и в месте инцидента, однако заявил, что он не подозревал о наличии патруля, а его принадлежность к Миссии является чистой случайностью. |
| And firing half my department freed up the money to double my own salary. | И уволил половину моего отдела, высвободив деньги, чтобы удвоить мою собственную зарплату. |
| A, my firing Chase was the only reason you left two years ago. | Первое: 2 года назад ты ушла только потому, что я уволил Чейза. |
| You know House firing you has nothing to do with you. | Знаешь, Хаус уволил тебя, не из-за тебя самого... |
| Were you firing me? | Ты меня что, уволил? |
| You want me to fire him like we're firing Beck? | Ты хочешь, чтобы я уволил не только Бэка, но и его? |
| They're firing bullets at our bullets. | Может рвануть как бомба! - Он стреляет по нашим снарядам. |
| The Array is firing a weapon at the surface. | Капитан, станция стреляет по поверхности из какого-то оружия. |
| He's firing at us. | Он в нас стреляет. |
| It's firing a beam of pure energy. | Оно стреляет лучом чистой энергии. |
| Yet no one can seem to explain How the surveillance video clearly shows Thawne firing his weapon. | Но никто не может объяснить, почему на видео отчётливо видно, как Тоун стреляет из оружия. |
| These activities contravene the relevant resolutions of the United Nations General Assembly; they include the plundering of renewable and non-renewable natural resources in the area, in violation of international law, as well as military exercises, including the firing of missiles from the Malvinas Islands. | Такие действия противоречат соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и включают осуществляемую в нарушение международного права эксплуатацию возобновляемых и невозобновляемых природных ресурсов этого района, а также проведение военных учений, в том числе запуск ракет с Мальвинских островов. |
| I have the honour to write to you concerning the military exercises by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, including the firing of missiles from the Malvinas Islands, which are scheduled to take place from 14 to 27 April 2014. | Имею честь обратиться к Вам в связи с запланированным Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии на период с 14 по 27 апреля 2014 года проведением военных учений, включающих запуск ракет с Мальвинских островов. |
| What has the firing of missiles from here and there to do with that situation? | Но что общего имеет запуск ракет там и тут со сложившейся ситуацией? |
| With the British fleet on their way to China, Bond and Wai Lin find Carver's stealth ship, board it and prevent the firing of a British cruise missile at Beijing. | Пока британский флот готовится к отправке в Китай, Бонд и Вей Лин обнаруживают корабль-невидимку Карвера и предотвращают запуск крылатой ракеты. |
| Okay, the detonator is from a next-gen Chinese sub, which means the firing mechanism had to have been modified to allow the warhead's deployment in saltwater. | Хорошо, детонатор из китайской подлодки нового поколения, поэтому пусковой механизм должно быть модифицированный, чтобы позволить запуск боеголовки в соленой воде. |
| On 16 January, skirmishes and firing erupted between Israeli soldiers and Palestinian policemen in the Gaza Strip after a dispute regarding the arrest of a Palestinian policewoman. | 16 января в секторе Газа произошли стычки и перестрелка между израильскими солдатами и палестинскими полицейскими после спора по поводу ареста палестинской женщины-полицейской. |
| At midday, after firing took place in the vicinity of observation post 52, the Observer Group Golan military observers, and UNDOF personnel who had been placed at the observation post to provide additional security, also were evacuated. | В середине дня, когда произошла перестрелка вблизи наблюдательного пункта 52, военные наблюдатели Группы наблюдателей на Голанских высотах и персонал СООННР, ранее направленный на этот наблюдательный пункт в качестве дополнительной меры безопасности, также были эвакуированы. |
| With reference to paragraph 4 of the resolution, frequent firing across the Line of Control in Jammu and Kashmir has continued, as has the irregular warfare in the area administered by India between militants and Indian security forces. | Что касается пункта 4 резолюции, то продолжала иметь место частая перестрелка через линию регулирования в Джамму и Кашмире, равно как и нерегулярные боевые действия между боевиками и силами безопасности Индии в районе, управление которым осуществляет Индия. |
| Palestinian policemen returned fire, and a gun battle ensued for several hours, with Israeli soldiers, snipers and helicopter gunships firing at the crowd. | Палестинские полицейские открыли ответный огонь, и возникшая перестрелка продолжалась несколько часов, при этом израильские солдаты, снайперы и боевые вертолеты вели огонь по собравшимся людям. |
| 3,182 air violations, 4 sea violations, 25 minor ground violations and 1 probable rocket-firing incident recorded by UNIFIL; 5 firing incidents in Lebanese airspace and 1 firing incident in the northern area of the village of Ghajar | ВСООНЛ было зарегистрировано 3182 нарушения воздушного пространства, 4 нарушения на море, 25 незначительных нарушений на суше и предположительно 1 обстрел с использованием неуправляемых ракет; было зарегистрировано также 5 случаев открытия огня в воздушном пространстве Ливана и 1 перестрелка в северной части деревни Гаджар |