The Myroses hired him to remodel their kitchen, and then fired him six weeks later. | Майроузы наняли его для ремонта кухни, а спустя шесть недель уволили. |
You're trying to get me fired. | Ты хочешь, чтобы меня уволили. |
I can't tell Nancy I was fired. | Я не могу сказать Нэнси, что меня уволили. |
And you got fired. | еб€ в нем уволили. |
he was fired from both m. i. t. and stanford for using funding to conduct ethically challenged research. | Его уволили из МТИ и Стэнфорда за использование финансирования для проведения вызывающих экспериментов. |
You know, like a "you're fired" pink slip. | Знаете, на розовую бумагу типа "ты уволен". |
As soon as we land, you're fired! | Как только мы приземлимся - ты уволен! |
He wasn't fired for anything he did, but because of what he is. | Он не был уволен за то, что сделал что-то, он был уволен за то, кто он есть. |
So I'm not fired. | Значит я не уволен. |
Yes, he's fired. | Да, он уволен. |
Braxton fired Conner one day before the family went missing. | Брэкстон уволил Коннера за день до того, как семья пропала. |
And then my boss fired me for being late. | А потом босс уволил меня за опоздание. |
Castillo fired Ramírez following a cabinet meeting on May 18, 1943. | Однако Кастильо уволил Рамиреса на заседании кабинета 18 мая 1943 года. |
I thought I fired you. | Я же уволил тебя. |
And his father fired me. | И его отец меня уволил |
We heard a shot fired inside the market. | Только что, внутри универмага, прозвучал выстрел. |
You hit the patrol car every time you fired at it. | Каждый ваш выстрел попал в патрульную машину. |
Any shot fired within five feet would've left residue. | Любой выстрел, произведенный с расстояния в пределах 5 футов, оставил бы нагар. |
Charles personally fired the first hostile shot from Kronborg, but it fell short; the Dutch had wisely chosen to sail closer to the Swedish side, where there were fewer land-based guns to contend with. | Карл Х Густав лично сделал первый выстрел с батареи Кронборга, но это не помогло: голландцы предусмотрительно держались ближе к шведскому берегу, где было меньше наземных орудий. |
No attempt was ever made to establish the responsibility either of the authorities that authorized the raid or of those who carried it out, including the officer who fired a gun in a room where there were young children. | Они не намеревались определять ни ответственность органов, допустивших вторжение, ни правомочность произведенных действий, ни ответственность сотрудника полиции, произведшего выстрел в доме в присутствии детей. |
He just saw a figure and fired. | Он просто увидел силуэт и выстрелил. |
He fired a shot when his attacker came in. | Он выстрелил, увидев злоумышленника. |
During the finale, "I Could Love A Million Girls", Thaw produced a pistol, and standing some two feet from his target, fired three shots at Stanford White, killing him instantly. | Во время песни «Я мог любить миллион девушек», Тоу выстрелил три раза с близкого расстояния в лицо Стэнфорда Уайта. |
A soldier manning a lookout post in Tulkarem had fired directly at the front windshield of Levy and Kratsman's taxi, which also contained Salah Haj Yehiye, a representative of Physicians for Human Rights. | Солдат на наблюдательном посту в Тулькарме выстрелил прямо в лобовое стекло такси, в котором помимо Леви и Крацмана находился представитель организации «Врачи за права человека» Салах Хадж Ехие. |
The witnesses and the report of the National Civil Police Office of Professional Accountability confirm that the shot had not been fired at close range, that there had been no struggle and that the weapon had been misused. | Инспектор исчез с места происшествия, а полицейский Кастильо пытался помочь Ландаверри. В полицейском протоколе Кастильо написал: «... три человека бросились на инспектора и, когда он поднял свой автомат УЗИ, автомат непроизвольно выстрелил...». |
It's only ever been fired once. | Из него стреляли лишь один раз. |
He wants to know why shots had to be fired. | Он хочет знать, почему стреляли. |
The guns are new, some never fired. | Новые ружья, из них еще не стреляли. |
It's the same gun you fired last year when you thought an intruder was breaking into your house. | Из этого же пистолета вы стреляли в прошлом году, когда думали, что грабитель ломится в ваш дом. |
Gibbon's men fired indiscriminately at men, women, and children - although some of the women were said to have been armed and shooting back at the soldiers. | Люди Гиббона стреляли без разбора по мужчинам, женщинам и детям - хотя некоторые женщины были вооружены и стреляли в ответ. |
This was disputed, with the Ukrainian Cycling Federation, claiming she was fired for refusing to take up Kazakhstani citizenship ahead of the Rio 2016 Olympics. | Решение было спорным, Федерация велоспорта Украины утверждала, что она была уволена за отказ принять казахстанское гражданство перед Олимпийскими играми 2016. |
Detective Cruz, in your opinion, was Lee Anne Marcus fired because she was an attractive woman? | Детектив Круз, на ваш взгляд, Ли Энн Маркус была уволена потому что она привлекательная женщина? |
All right, you're fired. | Хорошо. Ты - уволена. |
So I'm not fired? | Так я не уволена? |
You're fired, Mother! | Ты уволена, мама! |
No, she fired him because he was a waiter. | Нет она уволила его, потому что он официант. |
Two unidentified gunmen claim the MWA fired them with no cause. | 2 неизвестных преступника заявили, что АМС уволила их без причины. |
She fired you and asked us. | Она тебя уволила и обратилась к нам. |
you mean when you fired me from the FBI? | ты подразумеваешь то, что ты уволила меня из ФБР? |
you have my chart, and I would prefer it if you didn't because I fired you. | У Вас моя карта, я бы хотела ее забрать, потому что я уволила Вас. |
At 1130 hours the Iranians fired seven Katyusha-type rockets a distance of one kilometre into the area between Za'faraniyah and Khazinah. | В 11 ч. 30 м. иранцы выпустили семь реактивных снарядов из ракетных установок типа «Катюша» на расстояние в 1 км в направлении района между Зафаранией и Хазиной. |
At 0530 hours the Iranians fired four Katyusha rockets at Maslah village in Qazaniyah district from the Ayn Zalah post. | 30 м. иранцы с поста Айн-Зала выпустили четыре реактивных снаряда «Катюша» по деревне Маслах в районе Казании. |
◦ Paragraph 11 states that on 4 September, "armed groups" launched seven mortar rounds that landed in and near United Nations observation post 56; the rounds were fired from areas known to be strongholds of the armed groups. | В пункте 11 сообщается, что 4 сентября «вооруженные группы» выпустили семь минометных мин, которые упали на территории наблюдательного поста 56 Организации Объединенных Наций и возле него; эти мины были выпущены из районов, которые, по имеющимся данным, являются опорными пунктами вооруженных групп. |
In carrying out its functions, the Force at times encountered hostile reactions from both sides. On 31 July, in the Irish battalion sector, armed elements threatened and fired close to United Nations personnel investigating a possible arms cache. | Выполняя возложенные на них функции, Силы иногда сталкивались с враждебной реакцией обеих сторон. 31 июля в секторе, контролируемом ирландским батальоном, вооруженные элементы пытались запугать сотрудников Организации Объединенных Наций, искавших тайный склад оружия, и выпустили несколько пуль, пролетевших рядом с ними. |
Between 1910 and 2050 hours the Lahad collaborators' militia fired 30 miscellaneous mortar rounds at outlying areas of Qusayr and Adshit and at Wadi al-Hujayr from its positions at Qusayr and Sala'ah. | В 20 ч. 45 м. боевики произраильского ополчения Лахда с позиции в Байяде произвели три выстрела из 160-мм миномета и выпустили несколько очередей из автоматического оружия среднего калибра по окрестностям Буйют-эс-Сайида. |
We came to the conclusion that he should be fired. | Мы пришли к выводу, что его следует уволить. |
Didn't she say that Vallance was going to be fired? | Но разве она не говорила, что Вэлланса собирались уволить? |
California allows at-will employees to be fired without cause. | В Калифорнии работодатель может уволить работника без объяснения причин. |
So you had him fired. | И они решили его уволить. |
Let's talk about how fast I could have you fired for turning your classroom over to non-certified personnel while you went off to play your 20/20 bit with this kid. | Давай поговорим о том, как быстро я могу тебя уволить за несертифицированное использование своей аудитории для игр с этим пацаном. |
Because a lot of them were fired. | Так как большинство из них были уволены! |
But not everyone got fired. | Но не все были уволены. |
Well, I got us fired because I punched a judge in the schnozz. | Мы уволены потому, что я ударила судью по носу. |
One example is what took place at the Nueva Florencia ranch in Colombia, Quetzaltenango, where 32 workers were fired when they formed a union. | Характерный случай произошел в усадьбе Нуэва-Флоренсия, Коломба, Кетсалтенанго, где были уволены 32 рабочих за попытку создать профсоюзную организацию. |
As of October 2005, more than 221 suspects from among peacekeeping forces had been investigated, 10 civilians had been fired and more than 88 uniformed personnel had been repatriated. | По данным на октябрь 2005 года расследования были проведены в отношении 221 подозреваемого из среды миротворческих сил, 10 гражданских сотрудников были уволены, и репатриировано было 88 человек военного личного состава. |
Wouldn't be such a bad thing for him to be fired. | Увольнение не станет для него таким уж плохим событием. |
If I had the power to get Valerie fired, who was to say I didn't have the power to get her rehired? | Если мне хватило мощи на увольнение Валери, то кто сказал, что этого не хватит на ее возвращение? |
She got him fired. | Она подвела его под увольнение. |
As my first official act as full-time principal, you are fired. | Как мое первое официальное действие в качестве постянного директора будет твое увольнение |
Well, I must have fired five other people, because wrongful termination's capped at $5 million. | Видимо, я уволил ещё 5 работников, потому что штраф за незаконное увольнение не бывает выше 5 млн. |
At 1533 hours the Iranians fired several light-weapons rounds at one of our vehicles at coordinates 6323. | В 15 ч. 33 м. иранцы произвели несколько выстрелов из оружия малого калибра по одному из наших автотранспортных средств в точке с координатами 6323. |
At 1400 hours the Iranians fired five or six rounds from a PKC machine-gun towards our units at coordinates 6624. | В 14 ч. 00 м. иранцы произвели пять-шесть выстрелов из станкового пулемета ПКС в направлении наших позиций в точке с координатами 6624. |
At 1600 hours the same forces fired several direct-fire rounds and directed a number of bursts of medium-weapons fire at the same area. | В 16 ч. 00 м. эти же войска произвели несколько выстрелов прямой наводкой и выпустили несколько очередей из оружия среднего калибра по этому району. |
They also fired several bursts of medium-machine-gun fire from their position on Radar hill inside the occupied Shab'a farmlands in the direction of the area surrounding the position. | Кроме того, они произвели несколько очередей из пулемета со своей позиции на оккупированной территории Мазария-Шабъа на холме, где располагается РЛС, по окружающим позицию районам. |
They directed several bursts of medium-weapons fire at Jabal al-Rafi', and one of them fired two air-to-surface missiles at the area around Mazra'at Uqmata. | Они произвели несколько очередей из автоматического оружия среднего калибра по Джебель-эр-Рафи, а один из них выпустил две ракеты класса "воздух-поверхность" по району, расположенному вокруг Мазраат-Укматы. |
I want to know who fired that shot. | Я желаю знать, кто стрелял. |
You're a ballistics expert and you never fired a gun! | Специалист по оружию никогда не стрелял! |
Now, what Harold wasn't counting on, considering he had never fired a weapon before, was the kickback. | Но о чем Гарольд не подумал, так как раньше никогда не стрелял, это отдача. |
You ever fired a weapon before? | Ты когда-нибудь стрелял из оружия? |
And that he fired his.. | И что он стрелял из своего револьвера 0,38 калибра. |
While former Qadhafi officials claimed the initial approach was not to fire until fired upon, evidence collected did not support this contention. | Хотя бывшие должностные лица режима Каддафи заявляли, что изначально применение огнестрельного оружия не планировалось иначе: как в ответ на обстрел, собранные доказательства не подтверждают этих утверждений. |
Since last month, the Azerbaijani side has fired incessantly in the direction of the villages of the Tavush region of the Republic of Armenia, inflicting firearm wounds on civilians. | С прошлого месяца азербайджанская сторона ведет непрестанный обстрел в направлении сел в Тавушской области Республики Армения, вследствие чего мирные жители получают огнестрельные ранения. |
The inquiries accepted the officers' versions of the facts, finding their actions reasonable as they had opened fire against the suspects after having asked them to surrender and having been fired upon. | В ходе расследования была принята версия сотрудников полиции, а также сделан вывод об обоснованности их действий, когда они открыли огонь по подозреваемым после того, как им было приказано сдаться, а сами полицейские попали под обстрел. |
In addition to using rubber-coated metal bullets, which at close range have proved lethal, troops have fired rifles and machine guns, deployed tanks, fired rockets and anti-tank missiles, and have employed and fired from helicopter gunships and naval vessels. | В дополнение к использованию металлических пуль с резиновым покрытием, которые на близком расстоянии наносят смертельные ранения, военнослужащие вели огонь из винтовок и автоматов, задействовали танки, вели обстрел ракетами и противотанковыми снарядами, а также использовали боевые вертолеты и военные корабли и вели с них обстрел. |
The Prime Minister has emphatically denied the allegation that rockets were fired from near the area that was bombed. | Премьер-министр решительно опроверг утверждение о том, будто из разбомбленного впоследствии района велся ракетный обстрел. |