Anyway, he got fired and left town. | В любом случае, его уволили, и он уехал из города. |
You're sore at those people because they fired your old man, and it killed him. | Вы страдаете, потому что те люди уволили вашего старика, и это его убило. |
Until you got her fired. | Пока её из-за тебя не уволили. |
He was fired yesterday. | Вчера вечером его уволили с работы |
The only reason Julia's even in Chester's Mill is 'cause she got fired from her last job for lying. | Только по одной причине Джулия переехала жить в Честерс Милл, за враньё её и уволили с последнего места работы. |
Everybody with a gun will be expelled or fired. | Каждый, у кого есть оружие, будет исключен или уволен. |
He was fired from the HPD at the time. | На тот момент он был уволен из полиции. |
The MSR program was defunded in 1976 after its patron Alvin Weinberg was fired. | Программа ЖСР была закрыта в 1976 году после того, как её покровитель Элвин Вайнберг был уволен. |
My client was the only one fired. | Единственный кто был уволен - моя клиентка. |
As for you, next time, you're fired. | А что касаемо тебя, в следующий раз ты будешь уволен. |
Since you fired me from your staff, I assume this is a social call? | Так как ты меня уволил, я предполагаю, что это светский разговор. |
I would've fired you in a second. | А я бы уволил тебя. |
You fired the Jeffersonian Institution? | Ты уволил Институт Джефферсона? |
Snell just fired Mark Jenkins. | Снелл уволил Марка Дженкинса. |
I thought I fired you. | Я же уволил тебя. |
Looks like a single PPG burst fired at close range. | Похоже на выстрел из ППГ с близкого расстояния. |
The 2009 Cole inquiry concluded that the German ensign was raised before the first shell was fired. | Коул в расследовании 2009 года делает вывод, что немцы подняли боевой флаг до того, как сделали первый выстрел. |
On 13 June, a policeman of the Ministry of the Interior Police advanced on KFOR personnel brandishing a pistol and fired a single shot. | 13 июня к персоналу СДК подошел полицейский из министерства внутренней полиции с пистолетом в руках, из которого он произвел один выстрел. |
A shot was fired at the craft, and the window of the wheelhouse was broken. | По судну был произведен выстрел, и в окне рубрики было разбито стекло. |
A few seconds after Pajota and his men heard Murphy fire the first shot, they fired on the alerted Japanese contingent situated across the Cabu River. | Люди Пахоты услышали первый выстрел солдат Мёрфи и через несколько секунд после этого открыли огонь по поднявшимся по тревоге японцам за рекой Кабу. |
Russell also provided repeated warnings before he fired. | И Рассел несколько раз предупредил его, прежде чем выстрелил. |
One settler reportedly fired in the air. | По сообщениям, один поселенец выстрелил в воздух. |
Thus, the plaintiff cannot sue, as the gun was fired during a criminal act. | Следовательно, истец неподсуден, так как пистолет выстрелил во время совершения преступления. |
Although the person was already described as having been critically wounded, a soldier reportedly approached the body and fired a bullet in his head from a distance of 2 metres. | Хотя этот человек, как сообщалось, уже был тяжело ранен, военнослужащий подошел к нему и выстрелил ему в голову с расстояния двух метров. |
Reiner G. rang the doorbell of the Bayram family home at around 8 p.m. and fired six shots at Ali Bayram and his 12-year-old daughter Asli Bayram. | Райнер Г. позвонил в дверь семьи Байрам примерно в 8 часов вечера и выстрелил шесть раз в Али Байрама и в его 12-летнюю дочь Асли Байрам. |
And when we find gunshot residue on your clothes, it'll prove you fired it. | И когда мы найдем следы пороха на вашей одежде, мы докажем, что вы стреляли. |
The gun was fired both times. | И этого револьвера стреляли в обоих случаях. |
Have you ever fired a loaded weapon before? | Вы когда-нибудь стреляли из заряженного оружие раньше? |
They fired at your officers? | Они стреляли в полицейских? |
On 5 April, the IDF fired stun grenades and rubber bullets at reporters seeking to cover a meeting between the United States Middle East Envoy Anthony Zinni and President Arafat. | 5 апреля израильские вооруженные силы использовали временно выводящие человека из строя гранаты и стреляли резиновыми пулями по репортерам, которые пытались осветить встречу между посланником Соединенных Штатов на Ближнем Востоке Антони Зинни и председателем Арафатом. |
He sent me to tell you you're fired. | Он послал меня сообщить, что ты уволена. |
The Court held that the employee was fired solely on account of her complaint, thus the company violated the Equal Employment Opportunities Law, as well. | Суд признал, что работница была уволена исключительно на основании своего заявления, и таким образом компания нарушила также Закон о равных возможностях в области занятости. |
You're fired, Callie. | Ты уволена, Кэлли. |
So I'm not fired? | Значит, я не уволена? |
Similarly, Article 233 of the code provides that a woman may not be fired from her position of employment on the grounds of pregnancy and submits such a dismissal during pregnancy and up to the sixth month following childbirth to a special proceeding. | Статья 233 Трудового кодекса устанавливает, что женщина не может быть уволена по причине самого факта беременности; данные действия регулируются с помощью специальной процедуры в течение всего периода беременности и до шести месяцев после родов. |
This firm in LA just fired their whole team. | Одна фирма в Лос-Анджелесе уволила всех... |
The company fired you for stopping a robbery? | Компания уволила вас за то, что вы задержали грабителя? |
I refused, so she fired me. | Я отказалась, и она уволила меня. |
On December 24, 2014, Solovey signed for Astana-Acca Due O. In June 2015, Astana-Acca Due O fired Solovey citing "unprofessional behaviour". | 24 декабря 2014 года Соловей подписала годичный контракт с Astana-Acca Due O. В июне казахстанская команда уволила Соловей за «непрофессиональное поведение». |
Sue fired me for incompetence. | Сью уволила меня за некомпетентность. |
They overflew the Amarah, Suq al-Shuyukh and Nasiriyah areas and fired eight projectiles and missiles at a number of civilian localities in the south-west. | Они совершили пролеты над районами Амары, Сук-эш-Шуюха и Эн-Насирии и выпустили восемь снарядов и ракет по ряду гражданских населенных пунктов в юго-западном районе. |
At 1620 hours the same helicopters fired two air-to-surface missiles that impacted in an outlying area of Shab'a, strafed the surrounding area with medium-weapons fire and released a number of heat balloons. | В 16 ч. 20 м. эти же вертолеты выпустили две ракеты класса воздух-земля по району, прилегающему к Шебаа, обстреляли прилегающий район из оружия среднего калибра и сбросили несколько тепловых ловушек. |
In one such attack on Saturday in Jabaliya, the occupying forces fired missiles near a marketplace, striking the intended "targets" and critically wounding at least four other people. | В ходе одного из таких нападений в субботу в Джабалии оккупационные силы выпустили ракеты по району, прилегающему к рынку, поразив предполагаемые «цели» и тяжело ранив по меньшей мере четырех человек. |
As they proceeded up Guadalcanal's coast, Kuroshio and Kagerō fired eight more torpedoes towards the American ships, which all missed. | Во время прохождения вдоль берега Гуадалканала Куросио и Кагеро выпустили 8 торпед по американским транспортам, но все они прошли мимо. |
At 0150 hours occupation forces fired a number of illumination flares from their position in Qal'at al-Shaqif (Chateau de Beaufort) over areas along the Litani River towards Zawtar al-Gharbiyah. | В 01 ч. 50 м. оккупационные силы со своей позиции в Калат-эш-Шакиф (Шато де Бофор) выпустили несколько осветительных ракет над районами вдоль реки Литани в направлении Заутар-эль-Гарбии. |
You could've got me fired last night, Jack. | Знаешь, меня могли бы уволить вчера вечером из-за тебя, Джек. |
If this guyJordan wants to try to get me fired, then maybe I deserve it. | И если Джордан захочет меня уволить, значит, я заслужил. |
A member who's been therefor more than two years cannot be fired unless the union approves it. | Тех, кто работает дольше двух лет нельзя уволить без согласия профсоюза. |
Now, ladies, should Nick Papanicolopoulos be fired? | Итак, дамы, Ника Папаниколопуса надо уволить? |
In the United States, people are fired more easily than in any other country, and the unemployment rate at the time was among the lowest in the world. | В Соединенных Штатах людей уволить значительно легче, чем в любой другой стране, а уровень безработицы в то время был одним из самых низких в мире. |
But they worked hard and got fired for keeping their private lives private. | Но эти люди много работали и были уволены за то, что сохраняли личную жизнь личной. |
According to Jordanian officials, several intelligence officers were fired, but their profits were not confiscated. | По словам официальных лиц Иордании, несколько сотрудников разведки были уволены, но их имущество не было конфисковано. |
You two were never hired, but you're both fired in spirit. | Вас никто и не нанимал, но вы тоже уволены за компанию. |
But not everyone got fired. | Но не все были уволены. |
Those who refused or filed a false declaration were to be fired and banned from working in their profession for ten years. | Те, кто отказался это сделать, или сделал ложное заявление, должны быть уволены и им должно быть отказано в праве занимать должность по профессии в течение десяти лет. |
I paid Beth to get him fired. | Я заплатил Бет, чтобы она устроила его увольнение. |
Your Honor, it's our contention that those allegations were cooked up to hide the real reason that Juliette was fired. | Ваша честь, мы утверждаем - что эти обвинения были сфабрикованы - что бы скрыть истинную причину увольнение Джулиет. |
I have to look for a new job now that Annalise is pretty much fired. | Мне нужно искать новую работу, раз Эннализ грозит увольнение. |
Maybe Gil was trying to get back at Al for having him fired. | Может Гил пытался отомстить за свое увольнение. |
You raise me up... Okay, if you had a friend who worked at Mega Hardware, how would you get him fired? | Итак, если бы ваш друг работал в Мега Инструментах как бы вы подстроили его увольнение? |
The second incident had occurred at 11.40 p.m. on 9 January 1994 when unidentified assailants had fired a number of gunshots at the Embassy building, seven of which had penetrated windows on the upper floors and lodged in office walls. | Второй инцидент произошел в 23 ч. 40 м. 9 января 1994 года, когда неустановленные лица произвели несколько выстрелов из стрелкового оружия по зданию посольства; при этом семь пуль пробили окна на верхних этажах и застряли в стенах служебных помещений. |
The author argues that the objective evidence in the case does not support the officers' claims that the suspects were armed, fired at least six times and thus posed a threat to their safety. | Автор отмечает, что объективные данные по делу не подтверждают заявлений полицейских в отношении того, что подозреваемые были вооружены, произвели не менее шести выстрелов и поэтому представляли угрозу для их жизни. |
At 1710 hours the proxy militia fired several direct-fire rounds and directed bursts of medium-weapons fire at the easternmost neighbourhood of Kafr Tibnit and the area around the crossing from Burj hill and Ali al-Tahir hill. | В 17 ч. 10 м. боевики произраильского ополчения с высоты Бурдж и высоты Али-эт-Тахир произвели несколько выстрелов прямой наводкой и выпустили несколько очередей из автоматического оружия среднего калибра по восточной части района Кафр-Тибнита и по району, в котором расположен пункт пересечения границы. |
It was immediately adjourned because of the absence of one of the co-defendants. On 28 December, a number of shots were allegedly fired by unknown persons at the house of one of the main witnesses in this trial. | Заседание суда было сразу же отложено в связи с неявкой одного из соответчиков. 28 декабря неизвестные, предположительно, произвели несколько выстрелов по дому одного из главных свидетелей, участвующих в разбирательстве. |
A mine laid by Eritrean forces exploded in the Abu Gamal area, and a flare was subsequently fired from Jabal Tambakayt by Eritrean forces. | Мина, заложенная эритрейскими силами, взорвалась в районе Абу-Гамаля, затем эритрейские силы произвели выстрел сигнальной ракетой из Джабаль-Тамбакайта. |
He taught me that oswald never fired a shot. | Он научил меня тому, что Освальд никогда не стрелял. |
Someone fired at him from above, through the roof. | Кто-то стрелял в него сверху, через крышу. |
Okay, so, our sniper could have been standing right here when he fired. | Ладно, значит, наш снайпер мог стоять прямо здесь, когда стрелял. |
The WFP guard fired at the robbers, killing one and injuring the other. | Охранник МПП стрелял по грабителям, при этом один из них был убит, а другой ранен. |
At least I fired my weapon. | Я хотя бы стрелял из своей винтовки. |
Everyone who was trying to help the wounded was fired at. | Все, кто пытался оказать помощь раненым, попадали под обстрел. |
Rwanda Defence Force battalions were deployed towards the Congo and shells were fired at Rwanda from areas then controlled by M23 to provide a pretext for a Rwandan intervention in the guise of retaliation. | Батальоны Руандийских сил обороны были направлены в сторону Конго, и из районов, которые тогда контролировались «М23», был произведен обстрел в направлении Руанды, с тем чтобы под видом ответных мер создать предлог для руандийского вторжения. |
They resumed shelling from the same position at 1130 hours and fired at Wadi Kafra (north-east of Jba'), Jabal al-Rafi' and outlying areas of Luwayzah. | Они возобновили артиллерийский обстрел с той же позиции в 11 ч. 30 м. и выпустили несколько снарядов по Вади-Кафре (к северо-востоку от Джбы), Джебель-эль-Рафи и окрестностям Лувайзы. |
In addition to using rubber-coated metal bullets, which at close range have proved lethal, troops have fired rifles and machine guns, deployed tanks, fired rockets and anti-tank missiles, and have employed and fired from helicopter gunships and naval vessels. | В дополнение к использованию металлических пуль с резиновым покрытием, которые на близком расстоянии наносят смертельные ранения, военнослужащие вели огонь из винтовок и автоматов, задействовали танки, вели обстрел ракетами и противотанковыми снарядами, а также использовали боевые вертолеты и военные корабли и вели с них обстрел. |
The shells were fired from the aerodrome Urije just outside Prijedor town. | Обстрел велся с аэродрома Урие, находящегося в окрестностях города Приедор. |