| Disagreement with government policy can often help rulers fine-tune or correct misdirected policies. | Несогласие с правящей политикой может помочь руководителям откорректировать или исправить ошибочные действия. |
| Along with the Security Council's conclusions on the report of Ambassador Kassem, they will enable Belgium to fine-tune its own plan of action. | Вместе с выводами Совета Безопасности по докладу Кассема они позволят Бельгии откорректировать свой собственный план действий. |
| We must not miss the opportunity to fine-tune our commitments, with a view to achieving the full implementation of the MDGs by 2015. | Нельзя упускать возможность откорректировать наши обязательства, с тем чтобы к 2015 году добиться полной реализации ЦРДТ. |
| It should not be thought that it would be enough at the present stage to fine-tune the global macroeconomic situation. | Нельзя считать, что на нынешнем этапе было бы достаточно лишь несколько откорректировать глобальную макроэкономическую ситуацию. |
| The Human Rights Council is not a perfect institution, and the upcoming review process will indeed provide us with the opportunity to fine-tune some of the mechanisms and adjust working methods in those areas where changes will allow for genuine progress to be made. | Идеальным учреждением Совет по правам человека отнюдь не является, и предстоящий обзорный процесс фактически обеспечит нам возможность усовершенствовать некоторые механизмы и откорректировать методы работы на тех направлениях, на которых некоторые преобразования позволят добиваться реального прогресса. |