The Secretariat should be encouraged to fine-tune those arrangements. |
Следует рекомендовать Секретариату доработать эти механизмы. |
These events also provide the opportunity for developing country and donor institution partners to fine-tune and supplement the messages and content of the national strategies documentation for subsequent versions. |
Эти мероприятия также дают развивающимся странам и их партнерам из числа учреждений-доноров доработать и дополнить информационное содержание документации по национальным стратегиям для последующих версий. |
The current session provided a unique opportunity to fine-tune the mandate of IAAC and thereby ensure that its expert advice was put to the best possible use. |
Нынешняя сессия предоставляет уникальную возможность доработать мандат НККР и тем самым обеспечить, чтобы его экспертные консультативные услуги использовались оптимальным образом. |
While it provides a good basis for further negotiations, no matter how hard we try to fine-tune the text, any breakthrough in resolving differences will have to be made beyond the text. |
Хотя он и является хорошей основой для дальнейших переговоров, независимо от того, как напряженно мы будем пытаться доработать этот текст, любого успеха в устранении разногласий нужно будет добиваться за рамками этого документа. |
In his opinion, the Workshop could consider and fine-tune the text of the findings of the Group of Volunteers on Legislative Obstacles to be prepared in accordance with item 13 of the Rotterdam Declaration. |
По его мнению, на этом рабочем совещании можно было бы рассмотреть и доработать текст выводов группы добровольцев по законодательным препятствиям, который должен быть подготовлен в соответствии с пунктом 13 Роттердамской декларации. |
It was known already that the Convention Centre in Columbus offered all the necessary logistical facilities to support this complex event, and the meeting had provided an opportunity to fine-tune the specific arrangements. |
До совещания уже было известно, что центр конгрессов в Колумбусе располагает всем комплексом материально-технических средств, необходимых для проведения столь сложного мероприятия, и упомянутое совещание дало возможность доработать конкретные процедуры. |
The Commission requested its secretariat to fine-tune the elements of the framework and present the updated framework in a format that was more accessible and user-friendly. |
Комиссия попросила свой секретариат доработать элементы основных положений и представить обновленный вариант основных положений в более доступном и удобном для использования формате. |
However, there is a need to fine-tune some of these measures to bring them into line with international codes and best standards and practices for implementing the resolution (including adherence to the rule of law and international human rights obligations). |
Однако отдельные меры необходимо доработать в целях приведения их в соответствие с международными кодексами и оптимальными стандартами и практикой в отношении осуществления резолюции (включая соблюдение принципа верховенства закона и выполнение международных обязательств в области прав человека). |
It will be necessary to fine-tune its modalities. |
Необходимо будет доработать его детали. |
We welcome the fact that resolution 1617 has enabled the 1267 Committee to fine-tune its guidelines, especially regarding the modalities for listing on the Consolidated List and the updating of information on individuals and entities inscribed on the list. |
Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что резолюция 1617 позволила Комитету-1267 доработать свои руководящие принципы, особенно те, которые касаются механизмов внесения соответствующих лиц и образований в сводный перечень, а также обновления информации о них. |
The meeting should also make it possible to fine-tune the mechanism for channelling financial assistance. |
Это заседание должно также позволить доработать детали механизма для направления финансовой помощи. |
Eurostat agreed to fine-tune the text, making reference to related classification systems (NACE, CPA, ISIC and CPC). |
Евростат согласился окончательно доработать данный текст, приняв за основу соответствующие системы классификации (КДЕС, КПЕС, МСОК и ТПТК). |
In order to maintain that momentum, it was vital to fine-tune those recommendations and rapidly determine a common denominator among them that was readily adaptable to various specific situations. |
Чтобы сохранить набранный темп, необходимо окончательно доработать эти рекомендации и незамедлительно найти для них общий знаменатель, легко адаптируемый к различным конкретным ситуациям. |
It will help UN-Habitat to achieve management excellence, to fine-tune both the strategic and institutional components of the Plan, and to stick to its work programme. |
Прочная донорская база позволит ООН-Хабитат добиться безупречного управления, доработать мельчайшие детали стратегических и институциональных компонентов Плана, а также строго придерживаться положений своей программы работы. |