In that regard, the Committee for Programme and Coordination should be encouraged to fine-tune its working methods to enhance its performance. |
В этой связи Комитет по программам и координации следует призвать отладить свои методы работы для улучшения своих показателей. |
It will be necessary for the United Nations system to strengthen and fine-tune existing coordination mechanisms, to eliminate potential duplication and to ensure responsiveness to needs identified by the beneficiaries. |
Системе Организации Объединенных Наций необходимо будет укрепить и отладить существующие механизмы координации, устранить потенциальное дублирование и обеспечить способность реагировать на потребности, выявляемые бенефициарами. |
It will be necessary to fine-tune that mechanism by establishing a computerized database, which will make it possible to facilitate regular consultations on the progress made in the design and implementation of measures at the global level. |
Необходимо будет отладить этот механизм путем создания компьютеризованной базы данных, что позволит облегчить проведение регулярных консультаций по вопросу о прогрессе, достигнутом в деле разработки и осуществлении мер на глобальном уровне. |
Frequent and well-planned evaluations are critical to the success of any witness protection effort, allowing administrators to fine-tune the programme and prevent any errors that may have been made from happening again. |
Частые и грамотно спланированные оценки являются залогом успеха любых мероприятий по защите свидетелей, поскольку они дают администраторам возможность отладить программу и не допустить повторения прежних ошибок. |
Whereas the current scenario of financial constraints poses a fundamental challenge to capacity-building, it also offers the international community with the opportunity to fine-tune how financial resources are invested in capacity-building. |
Нынешний сценарий финансовых трудностей ставит наращивание потенциала перед колоссальным вызовом, но он также открывает перед международным сообществом возможность отладить процесс вложения финансовых ресурсов в наращивание потенциала. |
The FTC should also fine-tune its communications approach, as more precise and specialized information is required. |
Кроме того, КДТ следует отладить систему связи, поскольку от нее требуется более точная и специализированная информация. |
It is planned to fine-tune cooperation in combating the illegal spread of narcotic drugs and the weapons trade, and in other aspects of law enforcement of interest to both countries. |
Предстоит отладить сотрудничество в противодействии нелегальному распространению наркотиков, торговле оружием, а также по другим аспектам правоохранительной работы, представляющим обоюдный интерес. |
We believe that further discussions are needed in order to fine-tune the system while ensuring the optimization of the Organization's resources and further guaranteeing that the core business of the Organization is not jeopardized. |
Мы считаем необходимым проведение дальнейших обсуждений, с тем чтобы отладить работу системы и одновременно добиться оптимизации использования ресурсов Организации Объединенных Наций и дальнейшего обеспечения того, чтобы основная деятельность Организации Объединенных Наций не оказалась под угрозой. |