| Auxiliary filter returned count of characters greater than size of GetText buffer. | Вспомогательный фильтр вернул число знаков, превышающее размер буфера GetText. |
| Make sure you use that Cybill Shepherd filter. | Убедись, что ты используешь фильтр Сибил Шеперд. |
| The pre-classifier outlet shall be configured with a means of bypassing any PM sample filter so that the pre-classifier flow can be stabilized before starting a test. | Выходное отверстие предварительного сепаратора должно быть конфигурировано при помощи средства, позволяющего обходить любой фильтр для отбора проб ТЧ, с тем чтобы поток, проходящий через предварительный сепаратор, можно было стабилизировать до начала испытания. |
| A Kieselguhr filter and a flash pasteuriser are in the scope of delivery. | В комплект поставки входят кизельгуровый фильтр и поточный пастеризатор. |
| Trados.ttx files can be treated using the Okapi TTX Filter. | Используя фильтр Okapi TTX можно обрабатывать файлы.ttx Trados. |
| Now it is possible to select keywords and filter by selections. | Добавлена возможность выделять ключевые слова, фильтровать по выделениям. |
| We need committees that could filter and look at in more depth the issues on the Council agenda. | Нам нужны комитеты, которые могли бы фильтровать и углубленно рассматривать вопросы, стоящие на повестке дня Совета. |
| The Service may contain material that is unsuitable for minors and Subscriber acknowledges that MEGASAT does not and can not filter the content. | Услуги могут содержать материалы, которые могут быть неподходящими для несовершеннолетних и Подписчик признает, что MEGASAT не имеет и не может фильтровать содержание. |
| Klipfolio has built-in formula editing, allowing end-users to transform, combine, slice, and filter any data before visualizing it. | В Klipfolio есть встроенный редактор формул с помощью, которого можно преобразовывать, комбинировать и фильтровать любые данные перед визуализацией. |
| The employee has the ability to filter the lists by unit type or by unit directly on the Dashboard. | Прямо на панели инструментов сотрудник имеет возможность сортировать и фильтровать информацию, по типу, категории, объекту недвижимости. |
| More than 400,000 websites were officially blocked as a result of the special government commission to filter the Internet. | В результате действий специальной правительственной комиссии по фильтрации Интернета было официально заблокировано свыше 400000 веб-сайтов. |
| The Money Laundering Reporting Office constitutes an intermediary providing an interface and a filter between the financial intermediaries and the criminal authorities. | Бюро по вопросам информации об отмывании денег представляет собой посреднический орган, выполняющий функцию согласования и фильтрации между финансовыми посредниками и правоохранительными органами. |
| The International Institute for Sustainable Development (IISD) has published a sourcebook on sustainable development that it intends as a "filter" for decision makers of key materials and sources of relevant information. | Международный институт по проблемам устойчивого развития (МИУР) издал справочник по вопросам устойчивого развития, который он намеревается использовать для "фильтрации" ключевых материалов и источников соответствующей информации для руководителей. |
| Once you have selected the blank filter entry, you can enter additional filter conditions in the form. | После выбора пустой записи фильтра в этой форме можно ввести дополнительные условия фильтрации. |
| You can find out which operators and commands can be used to formulate the filter conditions for a query. | Выбор операторов и команд для использования в формулировке условий фильтрации для запроса. |
| Amber's body couldn't filter it out. | Организм Амбер не может его отфильтровать. |
| Give us a week to filter our e-mails. | Нам нужна неделя, чтобы отфильтровать почту. |
| I have to listen to all of Worf's opera recordings and filter out the sub-harmonic distortions! | Я должен послушать все записи опер Ворфа и отфильтровать субгармонические искажения! |
| The Process Filter can be used to reduce the number of processes displayed in the table. You can filter out processes you are not interested in. Currently you can display all processes, system processes only, user processes only or your processes only. | Фильтр процессов может использоваться для уменьшения количества отображаемых в таблице. Вы можете отфильтровать процессы, которые вам не интересны. В настоящее время вы можете отображать все процессы, только системные, пользовательские либо только ваши. |
| But what it tells me is that, at a time when there's more - there's a greater abundance of information than there ever has been, it's harder to filter, we have greater tools. | Это мне говорит о том, что в то время, когда всего становится больше - всё больше информации, её всё труднее отфильтровать, - у нас в то же время появляются помощники в интернете, приложения, позволяющие проводить такого рода расследования. |
| And they are thought to be able to filter a cubic kilometer of water every hour and can feed on 30 kilos of zoo plankton a day to survive. | Полагают, что они способны отфильтровывать кубический километр воды в час и съедать 30 кг зоопланктона ежедневно, чтобы выжить. |
| How do we filter out the teases? | Как мы будем отфильтровывать неудачников? |
| Water filters used in the process line enable to filter out solid particles which are mechanically entrained by water and capable to clog the coolers and related delivery piping. | Применение в технологической цепочке фильтров для воды позволяет отфильтровывать твердые частицы, механически увлекаемые водой, способные засорить холодильники и питающие их трубы. |
| The clear discs, combined with the ability to filter out laser light (based on wavelength and coherence), yield a much greater signal-to-noise ratio than reflective media. | Чистые диски имеют возможность отфильтровывать свет лазера (базируясь на длинах волн и когерентности), достигая при этом более высокого коэффициента отношения сигнал/шум, чем диски, основанные на отражении. |
| Such a provision, which also exists in the European Convention on Human Rights, was perceived as a way to avoid a potential backlog to the Committee as well as to filter so-called petty complaints. | Такое положение, имеющееся также в Европейской конвенции по правам человека, позволило бы, по их мнению, отфильтровывать жалобы по незначительным поводам и тем самым избавило бы от необходимости рассмотрения чрезмерно большого числа сообщений. |
| You can also narrow your search further by selecting the Platform and Java Version filter options with the drop-down menus. | Кроме того, поиск можно сузить, выбрав из раскрывающегося меню фильтрацию по платформе или версии Java. |
| Maybe we can adjust the environmental controls to filter out the musk. | Может, настроим контроль окружающей среды на фильтрацию этого мускуса. |
| Protection and management of the water-related ecosystems which capture, filter, store and release water. | важность охраны и рационального использования связанных с водой экосистем, которые обеспечивают сбор, фильтрацию, хранение и использование воды. |
| Objectives: For the first time, the Ministerial Declaration of the third World Water Forum officially recognized the essential role of ecosystems as water suppliers such as forests, wetlands and soils that naturally capture, filter, store and release water. | Цели: Впервые в Декларации министров, принятой на третьем Всемирном форуме по водным ресурсам, была официально признана определяющая роль как источников воды таких экосистем, как леса, водно-болотные угодья и почвы, которые обеспечивают естественный сбор, фильтрацию, хранение и использование воды. |
| Once discovered, the system automatically adjusts filter algorithms, optimizing settings to reduce undetected incidents that could result in dangerous glass shards reaching the consumer. | При обнаружении брака система автоматически запускает фильтрацию, оптимизирующую установку для сокращения необнаруженных случаев, которые могут привести к опасным сколам на флаконах, которые могут быть доставлены потребителю. |
| XPath expressions can be used to filter events from the Windows Event Log. | Расширения XPath могут быть использованы для фильтрования событий из Windows Event Log. |
| Some of the families are unique in spinning silken nets for filter feeding. | Большинство семейств уникальны в способности сооружения шёлковых сетей для фильтрования в воде еды. |
| The evaluation seemed to indicate that the DELTA mini-denuders might underestimate particulate matter as compared to filter methods. | Как представляется, эта оценка свидетельствует о том, что мини-денудеры "ДЕЛЬТА", возможно, занижают концентрации твердых частиц по сравнению с методами фильтрования. |
| Clean air - that's our mission. Our innovative solutions for emission aftertreatment with SCR and diesel particulate filter systems for commercial vehicles make us one of the most advanced suppliers in this market. | Чистый воздух - это наша миссия: С нашими инновационными решениями по обработке выхлопного газа с помощью систем SCR и систем фильтрования сажи для грузовых автомобилей, мы являемся - одним из самых современных оферентов на нашем рынке. |
| Here you can operate under undoubtedly optimum conditions, pack and produce. At the variable aerial speed, the right filter types and the temperature regulation, they create ideal conditions on your process. | После фильтрования чистый воздух ламинарным потоком течет в Вашу зону.Изменяя скорость воздуха, используя необходимые типы фильтров и регулируя температуру, Вы создаете идеальные условия для операционных в госпиталях и больницах. |
| Allow to clear and decant through a small filter paper into a flask. | Дать отстояться и отфильтровать в колбу через фильтровальную бумагу. |
| Our additives and highly effective cellulose powders optimise modern filter technology and improve the product characteristics of floor coverings, plastics, welding electrodes, cardboard and cleaning products. | Наши добавки и высокоэффективный целлюлозный порошок оптимизируют современную фильтровальную технику и улучшают свойства таких изделий, как покрытия для пола, пластмассы, сварочные электроды, картонажные изделия и моющие средства. |
| The valve comprises a housing with an inlet coupling pipe and an outlet coupling pipe disposed on opposite sides on the same axis, and with a filter chamber and a pressure reducer chamber disposed radially relative to the axis of the aforesaid pipes. | Кран содержит корпус с расположенными на одной оси с противоположных сторон входной и выходной муфтовые патрубки и с расположенными радиально относительно оси упомянутых патрубков фильтровальную камеру и камеру редуктора. |
| A filter cassette containing the above-mentioned filter material is inserted into the housing of the catalytic filter, and the filter is connected to a pipe that supplies the gas and/or solution to be purified, which is discharged after purification via the base of the housing. | В корпус фильтра- катализатора вставляют фильтровальную кассету, в которой размещен указанный фильтровальный материал, при этом фильтр соединяют с трубой подачи очищаемого газа и/или раствора, который после очистки выходит через дно корпуса. |
| We've instituted correctional centers to filter them out at an early age. | Мы создаем центры коррекции, чтобы отсеивать их на раннем этапе. |
| Identification of priority countries helped staff engage with partners, plan more effectively and filter multiple requests. | Определение приоритетных стран помогало персоналу организовать работу с партнерами, более эффективно составлять планы и отсеивать повторяющиеся запросы. |
| Credibility was vital, as the ability to filter information was becoming as important than the ability to transmit it. | Особое значение имеет фактор доверия, и способность отсеивать информацию становится столь же важной, как и способность ее распространять. |
| Sri Lanka could agree, in principle, to the proposal for creating an office of ombudsman to address these issues and which could also act as a "filter" to reduce the number of cases submitted to the Tribunal. | Шри-Ланка в принципе могла бы согласиться с предложением о создании должности омбудсмена для рассмотрения этих вопросов, который мог бы также "отсеивать" дела в целях сокращения числа дел, направляемых в Трибунал. |
| These forms of intervention in fact filter articles and writings which deal with a subject in personal terms and which might be unflattering to the Government. | Эти формы вмешательства позволяют таким образом отсеивать любые статьи и материалы, которые дают персонализированное освещение затрагиваемой темы и которые являются нелестными для правительства. |
| The General Assembly, in its resolution 68/254, recognized the ongoing positive contribution of the Office of Staff Legal Assistance to the system of administration of justice and its importance as a filter in the system. | В своей резолюции 68/254 Генеральная Ассамблея отметила, что Отдел юридической помощи персоналу продолжает вносить позитивный вклад в функционирование системы отправления правосудия и является фильтрующим звеном в системе. |
| Coarse particles of a separated solid phase can act as a filter bed. | Грубые частички отделяемой твердой фазы могут быть фильтрующим слоем. |
| The natural characteristics of diatomite make it a unique filter aid and filler. | Все это делает диатомит уникальным вспомогательным фильтрующим средством и наполнителем. |
| Nanogel, surface-treated hydrophobic aerogel granules of differing small sizes, may be an ideal sorbent or filter media for the removal of oil from wastewater. | Нано-гель (гидрофобные аэрогельные гранулы с обработанной поверхностью, разноразмерные, но мелкие) может быть идеальным сорбентом либо фильтрующим средством для удаления масел из сточной воды. |
| "particulate pollutants" means any material collected on a specified filter medium after diluting the exhaust with clean filtered air so that the temperature does not exceed 325 K;" | "загрязняющие твердые частицы" означают любое вещество, улавливаемое каким-либо конкретно указанным фильтрующим материалом после разбавления выхлопных газов чистым отфильтрованным воздухом при температуре не выше 325˚K;" |
| The detector has an optical filter in front of it that eliminates all light except the wavelength that the selected gas molecules can absorb. | Перед детектором установлен светофильтр, поглощающий весь свет, за исключением тех длин волн, которые способны поглощать молекулы выбранного газа. |
| The product is a CCD color filter used as a replacement part for CCD color filters to repair video endoscopes that were manufactured in the past. | Продуктом является цветной светофильтр с ПЗС, используемый для замены цветных светофильтров с ПЗС при ремонте произведенных ранее видеоэндоскопов. |
| I was in a hurry to learn all those barbaric terms like f-stop, orthochromatic film, panchromatic vision filter, film stock... | Я выучил кучу новых слов: диафрагма, ортохроматическая пленка, макросъемка, светофильтр, чистая пленка. |
| 3.2.3.2. For approval of a unit to emit coloured light: one coloured-light sample, and five white-light samples differing from the type submitted only in that the lens or filter is not coloured. | 3.2.3.2 если фара предназначена для испускания цветного света - один образец с цветным светом и пять образцов с белым светом, отличающихся от представленного типа только тем, что рассеиватель или светофильтр фары не окрашен. |
| No Lens Filter: Do not apply a lens filter when rendering the image. | Без светофильтра: Не применять светофильтр при обработке изображения. |
| And one oyster can filter up to 50 gallons of water a day. | Одна устрица может профильтровать до 227 литров воды в день. |
| On this page you can filter the contents of the third page for certain contents. | На этой странице вы можете профильтровать содержимое другой страницы в в поисках определенной информации. |
| We don't have a filter. | Только сначала надо профильтровать. |
| And one oyster can filter up to 50 gallons of water a day. | Одна устрица может профильтровать до 227 литров воды в день. |
| The IMessageFilterTable created for a Filter cannot be a MessageFilterTable or a subclass of MessageFilterTable. | IMessageFilterTable, созданная для Filter, не может быть MessageFilterTable или подклассом MessageFilterTable. |
| Call the AKVIS Retoucher plugin with the command Filter -> AKVIS -> Retoucher. | Вызвать плагин АKVIS Retoucher, для этого в меню редактора Adobe Photoshop выбрать пункт Filter -> AKVIS -> Retoucher. |
| Let's go to the image of the ice frame. Select Filter -> AKVIS -> Chameleon - Make Collage. | перейдем на изображение с рамкой, выполним команду Filter -> AKVIS -> Chameleon - Make Collage. |
| All unlocked pages are logged in the Filter log (see chapter Filter Log). | Все сведения о разблокированных страницах сохраняются в Filter log (см. главу Filter Log). |
| After all defects have been selected, we shall call the AKVIS Retoucher plug-in (Filter -> AKVIS -> Retoucher). | После того как все дефекты будут выделены, вызовем плагин AKVIS Retoucher (пункт меню Filter - AKVIS - Retoucher). |
| Your mind is acting like a perception filter. | Твой разум работает как фильтр восприятия. |
| There's a perception filter round the door. | На двери есть фильтр восприятия. |
| Some kind of hugely powerful perception filter. | Какой-то вид весьма мощного фильтра восприятия. |
| You're using a perception filter. | Вы используете телепатический фильтр восприятия. |
| Like that perception filter thing. | Словно на них был фильтр восприятия. |
| For the emissions test, the filters shall be placed in a filter holder assembly meeting the requirements of paragraph 2.2. of Appendix 7. | Для целей испытания на выбросы фильтры помещаются в блок фильтродержателя, отвечающий требованиям пункта 2.2 добавления 7. |
| (e) For a partial flow dilution system, the residence time in the system from the point of diluent introduction to the filter holder(s) shall be between 0.5 and 5 seconds; | е) в случае системы с частичным разбавлением потока время прохождения через систему от точки ввода разбавителя до фильтродержателя(ей) составляло 0,5-5 секунд; |
| All parts of the dilution system and the sampling system from the exhaust pipe up to the filter holder, which are in contact with raw and diluted exhaust gas, must be designed to minimise deposition or alteration of the particulates. | Все части разрежающей системы и системы отбора проб из выхлопной трубы вплоть до фильтродержателя, которые имеют контакт с первичным и разреженным выхлопным газом, должны быть сконструированы таким образом, чтобы свести к минимуму оседание или изменения содержания твердых частиц. |
| (b) the partial flow dilution total sampling system from the end of the dilution tunnel to the filter holder; | Ь) системы частичного разрежения потока с полным отбором проб на участке от конца смесительного канала до фильтродержателя; |
| The filter holder assembly shall be of a design that provides an even flow distribution across the filter stain area. | 4.2.1.3.5.4 Блок фильтродержателя должен иметь конструкцию, обеспечивающую равномерное распределение газового потока по площади пятна осаждаемых на фильтр взвешенных частиц. |