| Ensuring long-term stability will require the Liberian security sector to be capable of filling any potential security vacuum. | Для обеспечения долгосрочной стабильности необходимо, чтобы либерийский сектор безопасности был способен заполнить потенциальный вакуум в сфере безопасности. |
| The draft Norms is an attempt in filling the gap in understanding the expectations on business in relation to human rights. | Проект норм - это попытка заполнить пробел в понимании того, что ожидается от предприятий в отношении прав человека. |
| Today we have succeeded in filling an institutional gap. | Сегодня нам удалось заполнить институциональный пробел. |
| The international community clearly had an interest in filling this gap in the law as quickly as possible. | Международное сообщество, безусловно, должно в кратчайшие возможные сроки заполнить этот пробел в праве. |
| A useful exchange of views among such bodies may result, filling gaps or addressing shortcomings in the various legal instruments. | Полезный обмен мнениями между такими органами может заполнить пробелы или исправить недостатки различных юридических документов. |
| There were gaps in the periodic report that needed filling. | В периодическом докладе имеется ряд пробелов, которые необходимо заполнить. |
| The Organization lost no time in filling this gap. | Организация быстро постаралась заполнить этот пробел. |
| Sometimes there were difficulties in filling teaching vacancies in specific subject areas. | Порой бывает сложно заполнить вакантные должности преподавателей по отдельным дисциплинам. |
| In the short term, this will be met by imports, although planted forests will eventually assist in filling the gap. | В краткосрочном плане дефицит будет покрываться за счет импорта, хотя постепенно лесонасаждения помогут заполнить этот пробел. |
| The Board recommends that the International Civil Service Commission expedite the filling of vacant posts. | Комиссия рекомендует Комиссии по международной гражданской службе как можно быстрее заполнить вакантные должности. |
| This innovative approach was successfully implemented by ADI and helped filling the lack of legal protection for women's rights. | Этот новаторский подход, успешно внедренный АДИ, помог заполнить пробел в системе правовой защиты женщин. |
| The Tiger Team was also tasked with filling additional posts to respond to the surge in requirements of the expanded functions. | Оперативной группе было также поручено заполнить дополнительные должности, с тем чтобы отреагировать на резкий рост потребностей в связи с расширением функций. |
| That project is aimed at filling gaps in global measurements, standardizing metadata and improving the accuracy of data and predictions. | Этот проект призван заполнить пробелы в глобальных измерениях, осуществить стандартизацию метаданных и повысить точность данных и прогнозов. |
| UNOWA potentially contributes to filling this gap in West Africa. | ЮНОВА располагает потенциальными возможностями заполнить это разрыв в Западной Африке. |
| A subregional facility such as UNOWA potentially contributes to filling that gap. | Такая субрегиональная структура, как ЮНОВА, может заполнить этот пробел. |
| Missions had also been delegated authority and responsibility for filling vacancies. | Миссиям также были предоставлены полномочия и вменено в обязанность заполнить вакантные должности. |
| He hoped that the General Assembly would be able to take action without delay on filling those posts. | Оратор надеется, что Генеральная Ассамблея сможет безотлагательно принять меры с целью заполнить эти должности. |
| Repeatedly supported the view that a comprehensive convention on nuclear weapons would entail filling the many legal gaps that exist in the global nuclear disarmament and non-proliferation regime. | Неоднократно поддерживала мнение о том, что всеобъемлющая конвенция по ядерному оружию позволит заполнить многочисленные правовые пробелы в глобальном режиме ядерного разоружения и нераспространения. |
| Would you mind filling this out, please? | Не могли бы вы это заполнить, пожалуйста? |
| Some people from Spain even enter Gibraltar for the sole purpose of filling their cars' fuel tanks. | По этой причине, часто испанцы пересекают границу с Гибралтаром с единственной целью - заполнить топливные баки своих автомобилей. |
| It's filling up the deepest gap that separates class from class | Таким образом заполнить пробел, разделяющий людей на классы. |
| The small, curved front surface does not rest on the cornea, but instead vaults over it, with lubricating fluid filling the gap. | Небольшая, изогнутая передняя поверхность не опирается на роговицу, а вместо этого, располагается над ней, позволяя смазочной жидкости заполнить промежуток. |
| Nothing about the girlfriend experience was filling any voids in your marriage? | И что, "любимая по контракту" не смогла заполнить пустоты в вашем браке? |
| So, you have the correct forms and you can start filling them out. | Вот все необходимые бланки, так что можете заполнить их. |
| To assist other libraries in filling gaps in their collections, the smaller duty stations prepared inventories of their collections. | Чтобы помочь другим библиотекам заполнить пробелы в своих коллекциях, библиотеки в менее крупных местах службы подготовили описи библиотечных фондов. |