In the Advisory Committee's view, the Organization's inability to fully staff the project team is a matter of concern, since the delays in filling vacancies entail risks that project activities may not be accomplished on time, owing to insufficient staff capacity. |
По мнению Консультативного комитета, неспособность Организации полностью заполнить штат группы по проекту вызывает озабоченность, поскольку задержки с заполнением вакантных должностей создают риск того, что не удастся вовремя завершить деятельность по проекту ввиду недостаточности кадровых ресурсов. |
But filling the Mechanics' Hall is not the same as filling a barn. |
Но устроить аншлаг в Механик Холле сложнее, чем заполнить амбар. |
Filling the Mechanics' Hall isn't like filling a barn. |
Но заполнить такой зал будет весьма непросто. |
The draft also highlighted the difficulty in filling vacancies in missions with single investigators, compared to filling them in the regional centres. |
В проекте доклада также отмечается, что в отличии от региональных центров, миссии сталкиваются с трудностями, когда нужно заполнить одну вакантную должность следователя. |
Corporations are filling gaps that governments can't afford to fill. |
Корпорации заполняют бреши, которые правительства не могут позволить себе заполнить. |
In the meantime, the Advisory Committee was recommending the conversion of 34 gratis positions to temporary posts, the addition of four new posts for asset management, the filling of 30 vacant posts and the flexible redeployment of the 346 posts in the current establishment. |
Между тем Консультативный комитет рекомендует преобразовать 34 должности, занимаемые безвозмездно предоставляемым персоналом, во временные должности, добавить 4 новые должности для управления имуществом, заполнить 30 вакантных должностей и осуществлять гибкое замещение 346 должностей в существующей структуре. |
Filling the nest, however, well, that has proved elusive. |
Однако оказалось, что заполнить его - не так просто. |
I'm looking forward to filling my freezer. |
Мне нужно заполнить холодильник. |
HEDEF MAKİNA is not responsible for the validity of te filling forms. |
Качественный труд нужен всегда. Тот, кто уверен в себе и хочет стабильную работу в сотрудничестве с нами, могут заполнить анкету. |
We think about filling the emptiness with families of our own. |
Мы мечтаем заполнить пустоту в сердце, создав собственную семью. |
He had all these holes that he'd dug in himself, and he had to find ways of filling them. |
Он нашел много пропастей в себе, он должен был найти способ их заполнить. |
But I certainly hope you weren't expecting any nanny to come close to filling that void. |
Но я, безусловно, недаюсь, вы не ожидали, что няня сможет заполнить эту пустоту. |
And then something wonderful happened and we got, in return, from America, a man who proved more than capable of filling those enormous shoes. |
Но, к счастью, мы получили взамен, из Америки, человека, который доказал, что может с лихвой заполнить пробел. |
As a first step, future United Nations-supported exercises will include headquarters positions (particularly individuals filling the nine core planning team positions) earmarked for the on-call list. |
В качестве первого шага в будущих операциях, проводимых при поддержке Организации Объединенных Наций, будут предусмотрены штабные должности, подлежащие заполнению из дежурного списка (особенно лицами, которые могут заполнить девять должностей, образующих «костяк» группы планирования). |
I've been filling every second of every day with lots of real fun, super fun, real fun stuff. |
Я стараюсь заполнить каждую секунду каждого дня кучей интересных и супервесёлых занятий. |
The Moderator, Mr. José Antonio Ocampo, reiterated Mr. ul Haque's remark about the necessity of filling the institutional vacuum surrounding the area of commodities. |
Председатель г-н Хосе Антонио Окампо повторил замечание г-на уль-Хака о необходимости заполнить «институциональный вакуум» в сфере сырьевых товаров. |
While commending the determined efforts made by the Secretariat to fill vacancies in the newly established Interpretation Section at the United Nations Office at Nairobi, the Committee expressed concern about the lack of success, so far, in filling vacant interpreter posts for some languages. |
Воздав должное решительным усилиям, предпринятым Секретариатом для заполнения вакансий во вновь созданной Секции устного перевода в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби, Комитет выразил обеспокоенность в связи с тем, что до настоящего времени не удалось заполнить вакантные должности устных переводчиков на некоторые языки. |
In going forward this year, we need to consider whether the new peacebuilding architecture is filling the gaps we set it up to fill. |
При осуществлении своей работы в этом году нам следует подумать над тем, как заполнить те пробелы, которые еще существуют в новой архитектуре миростроительства. |
We propose a great variety of colors and models of such ergonomic and reliable furniture, which allows filling any office space due to great range of items. This range moulds furniture into useful "constructor kit". |
Мы предлагаем Вам большое разнообразие цветов и моделей именно такой эргономичной и надёжной мебели, позволяющей заполнить любое офисное пространство, благодаря широкому элементному ряду, превращающей эту мебель в удобный "конструктор". |
next time you are filling the pipe up, stop at the level where the pipe went out the previous time. |
Во второй раз заполнить трубку табаком до границы последнего выгорания. |
UNICEF support to countries for data collection for standard global indicators on children's rights through the Multiple Indicator Cluster Surveys (MICS) has resulted in many countries in the filling of key data gaps at the national level. |
Оказываемая ЮНИСЕФ поддержка странам в сборе данных для обзора стандартных мировых показателей по правам детей на основе обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки (ОПГВ) позволяет многим странам заполнить основные пробелы в данных на национальном уровне. |
Filling a seat on the Supremes. Heady stuff. |
Заполнить места Верховных трудное дело. |
Roughly, propositional functions are those abstract instructions that guide the interpreter in taking the free variables in an open sentence and filling them in, resulting in a correct understanding of the sentence as a whole. |
Таким образом, пропозициональные функции являются теми абстрактными инструкциями, которые позволяют собеседнику правильно заполнить переменные величины в свободном предложении и, следовательно, получить правильную информацию из предложения как единого целого. |