Beyond this legal arrangement, the Government has minimal involvement with the scheme; the waste fee is levied and administered by ARN, subject only to external auditing. | В дополнение к указанному правовому механизму участие правительства в этой системе является минимальным; плата за отходы взимается и регулируется АРН и подвергается только внешней ревизии. |
This procurement service fee, after deducting procurement expenses, is credited to the biennial support budget as income to the budget. | Такая плата за оказание услуг в области материально-технического обеспечения кредитуется, после вычета затрат на закупки в двухгодичный вспомогательный бюджет как поступления в бюджет. |
the subscription fee for the service is UAH 9.90 monthly (regardless of the paid bill amount). | абонентская плата за обслуживание - 9,9 грн. в месяц (независимо от суммы оплаченных счетов). |
The subscription fee will be deducted from your account balance on the first day of every calendar month. | Плата за использование телефона снимается с Твоего Счета первого числа каждого месяца. |
Patients may be charged either an annual fee of Fmk 100, which is valid for 12 months from the date of payment, or a fee of Fmk 50, which may only be charged for the first three visits made during a calendar year. | С пациентов может взиматься ежегодная плата в размере 100 финляндских марок, что позволяет им пользоваться соответствующими услугами в течение 12 месяцев с даты платежа, или 50 финляндских марок, которые могут взиматься лишь за первые три визита к врачу в течение календарного года. |
The annual fee would increase over time in order to provide an incentive to contractors to proceed more rapidly to relinquish unused blocks and develop the resources. | Ежегодный сбор увеличивается с течением времени, чтобы стимулировать более оперативную работу контракторов по отказу от неиспользуемых блоков и освоению ресурсов. |
Article 13 provides that the amount of the fee shall be reviewed from time to time by the Council in order to ensure that it covers the administrative cost incurred. | Статья 13 предусматривает, что «этот фиксированный сбор пересматривается время от времени Советом в целях обеспечения того, чтобы он покрывал такие понесенные административные расходы. |
The fee allowed prisoners to use the snuggery, where water could be boiled and meals cooked, and candles and newspapers obtained. | Сбор позволял заключённым пользоваться крановой комнатой, где можно было вскипятить воду и приготовить пищу, приобрести сласти и газеты. |
The costs of judicial environmental proceedings are very low and. Tthe court fee isof 100 PLN 100 and cannot be regarded as an obstacle to the filing of a claim. | Расходы, связанные с судебным разбирательством дел, касающихся окружающей среды, являются весьма низкими, и судебный сбор в размере 100 злотых не может рассматриваться в качестве фактора, препятствующего подаче претензии. |
An Export Brokerage Fee is a standard fee that helps cover the cost associated with sourcing products, marketing auctions, running the marketplace and managing services such as payment collection, fulfillment and export documentation preparation for your vehicle. | Экспортный комиссионный сбор это стандартный сбор, который позволяет покрыть стоимость, связанную с получением товара, маркетинговыми затратами, организацией сервиса, такого как получение платежей, обработка экспортной документации для Вашего автомобиля. |
The parties to the case would share the arbitrator's fee and costs equally. | Стороны разбирательства поровну оплачивают гонорар и расходы арбитра. |
Do what I tell you and you can keep the fee. | Делайте, что я Вам говорю и можете оставить гонорар себе. |
Financial implications: Consultancy fee for the preparation of the report | Финансовые последствия: консультантский гонорар за подготовку доклада |
Another expressed concern is so-called "double dipping", when a retired staff member receives a salary or fee from a United Nations source while receiving a United Nations pension. | Другим поводом для выражения озабоченности является использование так называемых "двойных источников доходов", когда сотрудник, вышедший в отставку, получает оклад или гонорар от Организации Объединенных Наций, одновременно получая пенсию Организации Объединенных Наций. |
In this regard, ACABQ noted that it had been informed, upon enquiry, that the judges of the Tribunal of the International Labour Organization received the "usual" subsistence allowances and a fee based on the number of cases dealt with annually. | В этой связи ККАБВ отметил, что по запросу Комитет был информирован о том, что судьи Трибунала Международной организации труда получают «обычные» суточные и гонорар с учетом числа дел, в которых они участвовали в течение года. |
It is very important, because if you miss your appointment, you will forfeit your test fee. | Это очень важно, т.к. если вы пропустите тестирование, оплата вам возвращена не будет. |
In this case, the excess baggage fee for the piece concept applies. | В данном случае применяется оплата за багаж сверх нормы согласно поштучной схеме. |
According to the Tribunal, however, the seller had to bear part of the storage fee. | В то же время по решению третейского суда оплата части складских расходов была возложена на продавца. |
A request for one's own personal information does not require the payment of a fee. | Оплата этого налога является условием обработки просьбы и не возвращается в случае отклонения просьбы. |
1 or more days before arrival: no fee.| On arrival day or no-show: 1st-night cancellation fee.| POZNAN FAIR DATES: cancellations 7 days before arrival and later: whole-stay cost cancellation fee. | До дня прибытия: бесплатно | Аннулирование в день прибытия либо неприбытие в срок: оплата за первые сутки пребывния | ПОЗНАНЬСКАЯ ЯРМАРКА: аннулирование позднее, чем за 7 дней до дня прибытия: оплата за все время пребывания. |
Including, naturally, a slight fee for our services. | Включая, естественно, небольшое вознаграждение за наши старания. |
That's your fee for putting this deal together. | Это твое вознаграждение за совершение сделки. |
Consequently, given the huge capital investment involved in the petroleum refining industry, the Panel believes it doubtful that an alternative processor could have offered to work for KPC in return for a processing fee that would have been lower than KNPC's variable costs. | Поэтому, учитывая громадные объемы капитальных вложений, принятые в практике нефтеперерабатывающей отрасли, Группа выражает сомнение в том, что другая компания могла бы предложить КПК переработку нефти за вознаграждение, которое было бы ниже уровня переменных издержек КНПК. |
I just took on the sale of a man's company, and my entire fee is contingent-based. | Я взял дело о продаже компании, и моё вознаграждение зависит от исхода дела. |
UPU, ITU and WIPO do not pay an audit fee but do pay travel costs and daily subsistence allowance by auditor day/engagement. | ВПС, МСЭ и ВОИС не выплачивают вознаграждение за аудит, но покрывают путевые расходы и суточные в расчете на день работы/выполнение аудиторского задания аудитором. |
The fee is individual as it is to be paid by the organization member on his own. | Этот взнос является индивидуальным, т.е. оплачивается каждым членом организации самостоятельно. |
Member's yearly fee is U$S 50.00. | Ежегодный членский взнос составляет 50 долл. США. |
The guarantee fee is returned to you when you discontinue your certification functions and provided the verification center has no claims regarding the authenticity of the data provided by you. | Гарантийный взнос возвращается по завершении аттестационной деятельности при отсутствии у центра аттестации претензий, в частности, к достоверности предоставленных в ходе этой деятельности данных. |
You can send donations in any of the currencies below without having to pay a currency conversion fee. | Вы можете сделать благотворительный взнос в любой из перечисленных ниже валют, не платя ни копейки за обмен. |
Dear chessfriends, registrations for the EIWCC 2009 are still accepted - you can sign up for the tournament before February, 20 with no additional fee. | Сдать турнирный взнос и подтвердить участие в Чемпионате можно в офисе Оргкомитета (пл. Победы, 1, гостиница Park Inn Пулковская, первый этаж) 7 марта с 10:00 до 23:00, 8 марта с 9:00 до 13:00. |
You only pay those overnight stays at the hotel which are not included in the training fee. | Вам следует оплатить только проживание в гостинице, которая не входит в стоимость обучения. |
A participation fee of US$ 150 will be charged per participant. | Стоимость участия на человека составляет 150 долл. США. |
Setup fee UAH 0,27(Including VAT, without PF); cost of 1 minute of conversation UAH 0. | (с учётом НДС; дополнительный сбор в ПФ - 7,5% от стоимости услуги без учёта НДС); стоимость минуты разговора 0 грн. |
The Government pays a commitment fee to a consortium of private international banks for the availability of the facility and receives the right to draw from it at a predetermined interest rate up to a pre-established limit. | Такой механизм обеспечивает доступ к дополнительным ликвидным средствам, цена которых ниже, чем стоимость содержания эквивалентной суммы дополнительных резервов22. |
You will pay a monthly rental fee higher than the market price but, should you exercise your right to buy, you will have repaid all of the capital invested and will have paid no interest. | Вы будете платить арендную плату, превышающую среднюю рыночную стоимость, но в случае приобретения недвижимости Вы амортизируете весь выплаченный капитал без процентов за пользование кредитом. |
After bargaining, the cotton companies managed to obtain a reduction, but the fee remains a matter of debate. | После определенных торгов компании-производители хлопка сумели добиться уменьшения этой суммы, однако сама пошлина остается предметом обсуждения. |
Increased fee on non-resident purchases of central bank certificates of deposit from 10 basis points to 400 basis points. | Повышена с 10 до 400 базисных пунктов пошлина на приобретение депозитных сертификатов центрального банка нерезидентами. |
Whether the export fee is part of the "price paid" by the appellant depends on the meaning of the relevant provisions of the second schedule to the Customs and Excise Act. | Суд отметил, что вопрос о том, является ли экспортная пошлина частью цены, уплаченной ответчиком, зависит от трактовки соответствующих положений приложения 2 к Закону о таможенных и акцизных сборах. |
A fee of 10 pounds sterling is levied for multiple departures. | В случае же многократных выездов взимается пошлина в размере 10 фунтов. |
According to this Act, a fee, known as a "catch fee", should be charged for the use of the fishing grounds. | Согласно этому закону за использование рыбопромысловых районов следует взимать пошлину, известную как "пошлина за улов". |
In such cases the education itself is free of charge, and the students only pay a small fee (in 1994 Nkr 365 per semester), which goes towards the activities carried out by the student welfare organizations. | В этих случаях само образование является бесплатным, и студенты выплачивают лишь небольшую сумму (в 1994 году она составила 365 норвежских крон в семестр), которая идет на нужды студенческих благотворительных организаций. |
In 2016, he moved to Wydad Casablanca for a reported transfer fee of 300 million Moroccan dirham. | Летом 2016 года он переехал в «Видад» (Касабланка) за сумму в 300 миллионов марокканских дирхамов. |
The total fee at the British International School of Istanbul was also high, exceeding the current maximum admissible expenses. | Общая плата за обучение в Британской международной школе в Стамбуле также является высокой: она превышает сумму максимально допустимых расходов. |
For campaigns that fail to raise their target amount, users have the option of either refunding all money to their contributors at no charge or keeping all money raised minus a 9% fee. | Для кампаний, что не смогли собрать свою целевую сумму, пользователи имеют возможность бесплатного возмещения всех денег их вкладчикам, или могут сохранить все собранные деньги, но с комиссией в 9 %. |
For each extra kilogram of baggage, including the bicycle, over 20 kg, or for an extra bike, you pay a special fixed fee. | За каждый килограмм багажа, в том числе и за велосипед, весом свыше 20 кг или за дополнительный велосипед Вы должны заплатить фиксированную сумму дополнительной оплаты. |
And I'll need $300 for the initiation fee. | И мне потребуется 300 баксов, чтобы внести платеж. |
It is clearly set out in the trust fund agreements with European Commission that a retention fee will be held until such time that certain deliverables are met. | В соглашениях с ЕК о целевых фондах четко указано, что Комиссия удерживает завершающий платеж до тех пор, пока не будут достигнуты определенные запланированные результаты. |
1.1 Architect's fee (payment to and settlement with the previous architect) | 1.1 Гонорары архитектора (платеж и расчет с предыдущим архитектором) |
(a) A flat fee of USD 15,000 per applicant for accreditation as an AIE, plus the cost of the work of assessment teams involved in specific cases; | а) фиксированный одноразовый платеж в размере 15000 долл. США на заявителя за аккредитацию в качестве АНО плюс расходы, связанные с работой групп по оценке в конкретных случаях; |
Both the moving fee and the training fee were to be paid after the handover of the equipment to IOEC, at the conclusion of the training period. | Платеж за проезд и платеж за подготовку кадров должны были быть осуществлены после передачи оборудования "ИОЭК" к моменту завершения периода подготовки полевого персонала. |
This resulted in an increase in the flat fee for the real estate adviser. | В результате этого фиксированная ставка, по которой будет производиться оплата услуг консультанта по операциям с недвижимостью, была повышена. |
This flat percentage fee remains in effect during the lifetime of the contract and over the life cycle of the project - from start-up through management to project closure. | Такая фиксированная процентная ставка применяется в течение всего срока действия контракта и всего проектного цикла: от начала до завершения работ по проекту. |
The statutory minimum tuition fee for full-time students aged 30 or over is set at the same figure. | Официальная минимальная ставка платы за обучение для студентов в возрасте 30 лет и старше, обучающихся с отрывом от производства, установлена на том же уровне. |
The Advisory Committee was informed that it was anticipated that this maintenance fee of SwF 78 would remain constant for the first five-year period of occupancy. | Консультативный комитет был информирован о том, что, как ожидается, в течение первого пятилетнего периода эксплуатации здания указанная ставка услуг по техническому обслуживанию будет оставаться неизменной в размере 78 швейцарских франков. |
The VC firm typically receives an annual management fee of 2-2.5% of the committed capital for the life of the fund and 20%-25% of the distribution to the partners beyond a minimum (the nominal amount plus a statutory minimum return). | Фирма ВК, как правило, получает ежегодные управленческие комиссионные в размере 2-2,5% от выделенного капитала в течение срока действия фонда и 20-25% от сумм, распределяемых среди партнеров, сверх минимума (номинальная сумма плюс установленная минимальная ставка доходности). |
The assumption is made that the contract producer pays the IPP fee and that the transaction value between contract producer and principal embodies the value of the IPP service. | Предполагается, что контрактный производитель платит за ПИС и что стоимость сделки между контрактным производителем и головной компанией воплощает в себе стоимость услуги ПИС. |
I wouldn't charge you a fee, I would take a percentage. | Я бы не выставляла счёт за услуги, а взяла бы процент с выплат. |
UNDP offices have generally provided in kind support, sometimes free of charge and sometimes at a fee for services, which has facilitated the operations of the Habitat Programme Managers. | Отделения ПРООН, как правило, предоставляют поддержку в имущественной форме, причем иногда эти услуги предоставляются бесплатно, а иногда - за определенную плату, что облегчает работу руководителей программ Хабитат. |
However special information about hydrometeorological, geodynamical processes and environmental pollution developed upon the request of interested party is the special fee charged that depends on the type of service provided. | Однако специализированная информация о гидрометеорологических и геодинамических процессах, а также о загрязнении окружающей среды готовится по запросу заинтересованной стороны, и за нее взимается особая плата, размеры которой зависят от вида предоставленной услуги. |
While this is not fee splitting, the Chief failed to see the broader issue of inflated billings, which had been reported in the previous OIOS investigation as one of the ways defence counsel might participate in fee-splitting schemes. | Хотя это заявление не имеет отношения к разделу гонорара, начальник не увидел более широкой проблемы завышения счетов за услуги адвоката, о которой сообщалось в предыдущем расследовании УСВН как об одном из способов возможного участия адвокатов защиты в сделках о разделе гонораров. |
Instead, the Claimant seeks reimbursement of the fee it did not levy on the awards it expects the Commission to make to individuals and corporate claimants. | Вместо этого заявитель истребует компенсацию этого сбора, который не начислялся им на суммы компенсации, которые, как он ожидает, будут присуждены Комиссией индивидуальным и корпоративным заявителям. |
Money transfer terms and conditions are the same and do not depend on agent location: commission fee - 1.5 % of the sum. | Финансовые условия для отправителей остаются едиными и не зависят от пункта выдачи перевода: комиссия - 1,5% от суммы перевода. |
In 1990, INOC shipped more than the 35 million metric ton minimum throughput during the period between 1 January and 2 August 1990, thus avoiding any additional payments under the MAR fee provisions of the transport contract for the 1990 calendar year. | С 1 января по 2 августа 1990 года ИНОК отгрузила предусмотренный минимум в 35 млн. метрических тонн, тем самым избежав необходимости выплачивать за 1990 календарный год дополнительные суммы в соответствии с включенными в контракт на транспортировку нефти положениями о МГВ. |
After that a money without service fee for an order transfer on Artist's account and 1% from order's sum bonus transfer on buyer's account. | После этого мастеру выплачивается стоимость заказа за вычетом комиссии, а покупателю насчитывается бонус в размере 1% от суммы заказа, который с каждым купленным изделием накапливается. |
It should be noted that we work without advancing of charges from the side of client on absolute majority of businesses, and get a reward from the collected sum, following principle No collection - No Fee. | Следует отметить, что по абсолютному большинству дел мы работаем без авансирования расходов со стороны клиента, а вознаграждение получаем исходя из взысканной суммы, руководствуясь принципом No collection - No Fee. |
Net income, after payment of a fee, reverts to the United Nations. | Чистый доход после выплаты комиссионных передается Организации Объединенных Наций. |
Are released from payment of fee while getting identity card and appealing to court. | они освобождены от необходимости уплаты комиссионных при получении удостоверений личности и обращении в суд; |
amount of the fee and charges for the performance of operations relating to the execution of the agreement, as well as the premises and procedure for them being changed by the bank, | размер комиссионных и сборов за производство операций, связанных с выполнением соглашения, а также условия и процедуры изменения этих условий банком; |
The fees in the 2013 budget were based on actual fee levels in 2012. | Размеры комиссионных в бюджете на 2013 год были исчислены по фактическим ставкам комиссионных за 2012 год. |
The report further indicates that, unlike typical hedge funds, which tend to seek high returns, the fund pursues more of a risk control strategy, with a very reasonable fee schedule and no incentive fees. | В докладе далее отмечается, что в отличие от типичных фондов хеджирования, которые, как правило, стремятся к высокой доходности, этот фонд, скорее, отражает стратегию управления рисками с очень разумным прейскурантом комиссионных сборов и отсутствием поощрительных премий. |
If the patient is unable to shoulder the fees, the municipality can lower the amount of the fee charged. | Если пациент не имеет возможности оплатить соответствующие расходы, муниципальные органы могут снизить размер платы за медицинские услуги. |
13.4 Some commentators considered that the voucher provided to children at kindergarten level is not sufficient to cover the school fee as well as other school expenses. | 13.4 По мнению некоторых комментаторов, системы ваучеров, предоставляемых детям на уровне детского сада, недостаточно, чтобы покрыть плату за обучение в школе, а также другие школьные расходы. |
Consultancy fee and travel, and travel of the secretariat. | Гонорар и путевые расходы консультанта, а также путевые расходы сотрудников секретариата |
The Panel considers that, in both cases, the parties intended to relieve the obligor of part or all of its liability to pay a demobilization fee, to the extent that there was only some or no equipment to demobilize. | Группа также считает, что основная цель положения о демобилизации установок состоит в том, чтобы компенсировать владельцу установки существенные расходы на доставку установки на новое место или на склад по окончании договора аренды. |
This benefit rate is reduced by non-exempt income. "Modified AISH" recipients who are living in nursing homes and similar facilities receive the per diem fee to cover room and board costs as prescribed by Alberta Health plus $175 per month for incidentals. | Лица, получающие пособия по линии "модифицированной ГДЛТИ", которые содержатся в частных лечебницах и других подобных заведениях, получают ежедневно определенную сумму на оплату питания и проживания в соответствии с правилами Министерства здравоохранения Альберты плюс 175 долл. в месяц на личные расходы. |
Likewise, when ICSC hires institutional contractors, expenditures are charged to the object code of expenditure "consultants - institutional fee and charges". | Аналогичным образом, когда КМГС задействует институциональных подрядчиков, расходы проводятся по счету расходов «Консультанты - оплата услуг институциональных подрядчиков и расчеты с ними». |
Customized rates (fee arrangement) for the recovery of indirect costs | Возмещение косвенных расходов по ставкам индивидуальных договоров (договорная оплата услуг) |
Consultancy fee for the preparation the preliminary study on the application of the principles of the Convention to transboundary groundwaters, including translation: US$ 15,000. | Оплата услуг консультантов в связи с подготовкой предварительного исследования по вопросам применения принципов Конвенции к трансграничным подземным водам, включая перевод: 15000 долл. США. |
Experts are remunerated either with a lump sum, or on a daily fee basis; | Оплата услуг экспертов производится либо в виде паушальной суммы, либо в форме суточных; |
ANNUAL FEE FOR THE CLUB'S MEMBERSHIP, ADDITIONAL PAYMENT OF SERVICING AND SERVICES. | ГОДОВОЙ ВЗНОС ЗА ЧЛЕНСТВО В КЛУБЕ, ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ОПЛАТА УСЛУГ И СЕРВИСОВ. |