The fee for changing the PIN code is UAH 5 for each change. | Плата за изменение ПИН-кода составляет 5 грн. за каждую замену. |
Given by the consulate, including passports, the passport fee of up to six months from 126 pounds to 65 pounds, 180 pounds a year from the passport fee was reduced to 95 pounds. | Учитывая, в консульстве, в том числе паспорта, паспорт штрафа в размере до 6 месяцев от 126 фунтов до 65 фунтов, 180 фунтов в год, из паспорта плата была снижена до 95 фунтов. |
While noting that some municipalities offer family counselling services free of charge, and that the fee being charged in other municipalities may not seem too high, the Committee is concerned that a significant number of families find such fees a disincentive to seeking needed help and assistance. | Отмечая, что некоторые муниципалитеты проводят консультации по семейным вопросам бесплатно, а в других такая плата выглядит весьма умеренной, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что большое число семей отказываются от необходимой им помощи и содействия, не желая нести подобные расходы. |
Daily fee is charged per first use of package during day (00:00:00 23:59:59) and is taken away next day after the package using. | Ежедневная абонентская плата начисляется по факту первого использования пакета на протяжении календарных суток (00:00:00 23:59:59), а снимается со счета абонента на следующий день после использования. |
As long as the deal is open, you will be charged a renewal fee every night at 22:00 (GMT time) for all deals opened at this time. | В течение всего периода, пока сделка открыта, с вас будут взимать плату за перенос позиции. Эта плата взимается каждый вечер в 22.00 (по Гринвичу) за все сделки, открытые в этот момент. |
A fee paid in accordance with paragraph 14 shall be refunded if the Board decides to initiate a review of significant deficiencies. | Сбор, выплачиваемый в соответствии с пунктом 14, возмещается, если Совет принимает решение начать рассмотрение серьезных недостатков. |
The service was funded by a license fee with no advertising and was operated by Radiotjänst, which was also in charge of the nation's two radio networks. | Служба финансировалась за лицензионный сбор без рекламы и управлялась Radiotjänst, который также отвечал за две сети радиосвязи страны. |
A fixed fee of LE 25 is payable in respect of constitutional actions in order to facilitate the process of recourse to the Constitutional Court and prevent judicial fees from becoming a burden or an impediment that might deter individuals from exercising their right in this regard. | Что касается конституционных акций, то в целях облегчения процесса обращения в Конституционный суд и в целях предотвращения взимания обременительных судебных сборов, которые могли бы препятствовать реализации гражданами своих прав в связи с такими акциями, устанавливается фиксированный сбор в размере 25 египетских фунтов. |
If current market prices remain unchanged and the lifting programme is fulfilled, total revenue generated should be within the range of the 90-day objective of $1.07 billion, including the pipeline fee. | Если нынешние рыночные цены не изменятся и программа выгрузки будет выполнена, общие поступления будут примерно эквивалентны установленному на 90 дней целевому показателю в 1,07 млрд. долл. США, включая сбор за пользование нефтепроводом. |
4.3 On 29 March 1996, the Appeal Commission rejected the author's application for review because he had failed to pay the required fee. On 25 April 1996, the ODR rejected the author's application for a re-examination of his case. | 4.3 29 марта 1996 года Апелляционная комиссия по делам беженцев отклонила ходатайство автора о пересмотре принятого решения, поскольку он не уплатил положенный сбор. 25 апреля 1996 года Федеральное управление по делам беженцев отклонило ходатайство автора о повторном рассмотрении его дела. |
So, we should discuss my fee. | Так, надо обсудить мой гонорар. |
That was a... Producing fee. | Это был... гонорар за продюсирование. |
Drafting of good practice guidance on public participation in SEA (consultancy fee and travel). | о надлежащей практике участия общественности в СЭО (гонорар и путевые расходы консультанта) |
Brill's fee varies with risk. | Гонорар Бриля зависит от риска. |
But we haven't discussed your fee. | Но мы не обсуждали гонорар. |
My fee is 500 up front, expenses, and an hourly as we go. | Моя цена: 500$ сразу, плюс почасовая оплата. |
Out-of-court proceedings are in principle duty-free of charge, and the duties charges in administrative court proceedings are low, except in cases related to compensation for damages, in which the duty fee forms consists in 3%three per cent of the claim for damages. | За проведение внесудебных разбирательств в принципе плата не взимается, а оплата издержек в связи с разбирательством в административном суде является низкой, за исключением случаев, относящихся к компенсации за ущерб, когда размеры взимаемого сбора составляют З% от размеров исковой претензии за причиненный ущерб. |
The Wright Company transported the first known commercial air cargo on November 7, 1910, by flying two bolts of dress silk 65 miles (105 km) from Dayton to Columbus, Ohio, for the Morehouse-Martens Department Store, which paid a $5,000 fee. | Первый известный коммерческий рейс Wright Company по перевозке груза состоялся 7 ноября 1910 года, при этом два рулона шёлка были доставлены из Дейтона в Колумбус, Огайо (105 км), для крупного магазина Муренхаус-Мартен, а оплата составила 5000 долл. |
Late fee - delayed payment of an invoice will incur a 0.1% per day late fee. | Запоздавшая оплата - в случае задержки оплаты счета на вас налагается штраф в размере 0,1% за каждый день просрочки с момента истечения последнего срока оплаты. |
The management fee, usually 7 per cent of project expense, is agreed with the client as a percentage of a project's direct costs and contributions to local support costs and allocable costs. | Оплата управленческих услуг, составляющая, как правило, 7 процентов от расходов по проекту, согласовывается с клиентом в виде процентной доли от прямых затрат по проекту и размера участия в покрытии затрат на поддержку на местах и распределяемых расходов. |
Including, naturally, a slight fee for our services. | Включая, естественно, небольшое вознаграждение за наши старания. |
He was to receive a fee of GBP 3,500 per calendar month, as well as payments for incidental expenses. | Ему было положено ежемесячное вознаграждение в З 500 фунтов стерлингов с оплатой непредвиденных расходов. |
We're on our way to meet with him to discuss your finder's fee. | Мы едем встретиться с ним затем, чтобы обсудить вашей вознаграждение нашедшего. |
I'll see to a healthy fee. | Я позабочусь об этом за разумное вознаграждение. |
The buyer claimed that the Second Agreement was null and void because one of its former employees was paid a generous fee by the seller to promote the agreement. | Покупатель заявил, что второе соглашение не имеет законной силы, так как один из его бывших сотрудников получил щедрое вознаграждение от продавца за содействие его заключению. |
I'm sorry I squandered your entrance fee. | Мне жаль, что я растратил ваш вступительный взнос. |
An annual membership fee will also be levied. | Будет также взиматься ежегодный членский взнос. |
Pay a registration fee of 15,000 Afghanis (approximately US$ 300) which will be refunded provided the candidate wins at least 3 per cent of the vote | оплатить регистрационный взнос в размере 15000 афгани (около 300 долл. США), который будет возмещен в случае получения соответствующим кандидатом как минимум 3% голосов избирателей; |
There was a $2,000 application fee. | Вступительный взнос $2,000. |
The registration fee of a choir: 1 contest category makes 200 EUR, each next one contest category makes 150 EUR. | Регистрационный взнос за участие в одной категории составляет 200 Евро, за каждую последующую дополнительную категорию 150 Евро (в случае отказа от участия регистрационный взнос не возвращается). |
This makeover came for a small added fee | За небольшую добавочную стоимость я получила обновление тела |
Even if a fee is to be charged for information, it must not be so high as to deprive a citizen of his right to obtain the information. | Кроме того, даже в том случае, если информация является платной, стоимость ее предоставления не может быть столь значительной, чтобы лишить гражданина его права на получение информации. |
If your equipment weighs more, the special fee applies. | Если Ваше снаряжение весит больше, Вы обязаны оплатить дополнительную фиксированную стоимость за его провоз. |
The Government pays a commitment fee to a consortium of private international banks for the availability of the facility and receives the right to draw from it at a predetermined interest rate up to a pre-established limit. | Такой механизм обеспечивает доступ к дополнительным ликвидным средствам, цена которых ниже, чем стоимость содержания эквивалентной суммы дополнительных резервов22. |
A set fee for obstetrical care was instituted starting in 2002 on an experimental basis in two mughatas of Nouakchott where the costs for care from pregnancy through delivery varied between 16,000 ouguiyas on average in hospitals and 87,000 ouguiyas in private clinics. | Твердая плата за акушерскую помощь в порядке эксперимента с 2002 года введена в двух районах Нуакшота, где стоимость ухода во время беременности в среднем составляет 16000 угий в больницах и 87000 угий в частных клиниках. |
A state registration fee of 350 rubles is charged for state registration of acts of civil status. | За государственную регистрацию актов гражданского состояния взимается государственная пошлина в размере 350 рублей. |
If you check in more than a total of 30 kg, we will levy an additional fee for each extra kilogramme. | Если Вы сдаете в общей сложности более 30 кг багажа, то за каждый последующий килограмм взимается дополнительная пошлина. |
A fee of VT 100,000 is charged for a work permit for non ni-Vanuatu women married to ni-Vanuatu men. | За выдачу разрешения на работу женщине, не являющейся ни-вануату и состоящей в браке с мужчиной ни-вануату, взимается пошлина в размере 100 тыс. вату. |
A small fee was charged. | Была введена «фунтовая пошлина». |
If you change the booking over the phone, we also levy a flat-rate handling fee. | При перебронировании по телефону дополнительно взимается пошлина за обработку. |
The contract was awarded to a California-based firm in 1998 for a yearly fee of $87,000. | В 1998 году был заключен контракт с базирующейся в Калифорнии фирмой на годовую сумму 87000 долл. США. |
The contract was awarded to a California-based firm in 1998 for a yearly fee of $87,000. In 1999 the fee was raised to $600,000 to include semi-discretionary services, without the Headquarters Committee on Contracts being involved in the process, contrary to procurement rules. | В 1998 году был заключен контракт с базирующейся в Калифорнии фирмой на годовую сумму 87000 долл. США. США, и в него были включены услуги полудискреционного характера, при этом вопреки правилам закупок в этом процессе не участвовал расположенный в Центральных учреждениях Комитет по контрактам. |
In the short term, and until the deployment of Umoja Extension 1 is complete, it would not be possible to determine the total cost of the education grant function, which is necessary for the formulation of a pro-rata allocation or fee to be charged to missions. | В краткосрочной перспективе, до полномасштабного внедрения очереди 1 системы «Умоджа», невозможно будет определить общую сумму затрат на выполнение функции обработки субсидий на образование, которую необходимо знать для расчета пропорционального распределения затрат среди миссий или взимаемой с них платы. |
Students enrolled in secondary vocational education can also apply for a supplementary student loan if the school charges a tuition fee that is more than the maximum amount set by the government for coverage by the Free Education project. | Студенты, поступившие в средние профессионально-технические учебные заведения, могут также обращаться за дополнительным займом на обучение, если установленная учебным заведением плата за обучение превышает максимальную сумму средств, выделяемых правительством в рамках проекта "Бесплатное образование". |
For each kilogram of your total baggage including diving equipment over the permitted amount, or for an extra set of diving equipment up to 20 kg, we charge a special fixed fee. | За каждый килограмм багажа, в том числе и за снаряжение для подводного плавания, весом свыше 20 кг или за дополнительный комплект снаряжения для подводного плавания, Вы должны заплатить фиксированную сумму дополнительной оплаты. |
Thus, the Panel finds that the two lease agreements automatically terminated under section 12.3 and KDC was not contractually required to pay Santa Fe an early termination fee. | Таким образом, Группа приходит к заключению о том, что эти два соглашения об аренде автоматически утратили свою силу в соответствии со статьей 12.3 и что "КДК" по контракту не была обязана производить "Санта Фе" платеж на досрочное прекращение. |
1.1 Architect's fee (payment to and settlement with the previous architect) | 1.1 Гонорары архитектора (платеж и расчет с предыдущим архитектором) |
Otherwise, a company can pay a substitute fee, where the unit substitute fee is fixed in the Energy Law and subject to yearly valorization by the inflation rate. | В противном случае компания может внести замещающий платеж, удельная ставка которого зафиксирована в Законе об энергии и ежегодно подлежит увеличению с учетом темпов инфляции. |
Both the moving fee and the training fee were to be paid after the handover of the equipment to IOEC, at the conclusion of the training period. | Платеж за проезд и платеж за подготовку кадров должны были быть осуществлены после передачи оборудования "ИОЭК" к моменту завершения периода подготовки полевого персонала. |
Determine what one is being asked to do: make a down payment, pay a finder's fee, enter into a "swap" transaction, set up an escrow, purchase a letter of credit or similar events that are only part of the transaction. | Определите, что вас просят выполнить: внести первый платеж, выплатить комиссионные посредника, вступить в обменную сделку, открыть депозитный счет, купить аккредитив или произвести аналогичные действия, которые составляют лишь часть сделки. |
This flat percentage fee remains in effect during the lifetime of the contract and over the life cycle of the project - from start-up through management to project closure. | Такая фиксированная процентная ставка применяется в течение всего срока действия контракта и всего проектного цикла: от начала до завершения работ по проекту. |
7.5 times the official fee for room and board (not more than 3,900,000 sucres and not less than 1,092,000 sucres). | 7,5-кратная официальная ставка, причем не менее 1092000,00 сукре, но не более 3900000 сукре |
Second, this flat fee remains in effect over the lifetime of the contract. | Во-вторых, фиксированная ставка выплат остается в силе в течение всего срока действия контракта. |
One option for the annual maintenance fee would be to charge a flat rate, as in the case of the software charge. | В качестве одного из возможных вариантов могла бы быть установлена единая ставка годового сбора за обслуживание так же, как и в отношении платы за программное обеспечение. |
Decides that, from 2001, the flat annual fee percentage for the Holy See should be set at 25 per cent of the approved notional rate of assessment. | постановляет, что с 2001 года фиксированная процентная ставка годового сбора со Святейшего Престола устанавливается на уровне 25 процентов от утвержденной условно начисленной ставки взноса. |
Where sanitation fees are separate from water tariffs, progressive fee structures could support cross-subsidization of sewer connections for the poor. | Там же, где оплата за санитарно-технические услуги взимается отдельно от водных тарифов, прогрессивные структуры оплаты могли бы обеспечивать совместное субсидирование канализационных систем для бедноты. |
And I'll waive the usual ten-dollar fee. | И 10 долларов Вам за услуги. |
At ITC, the contractor receives a management fee, but all remaining net profits are due to the United Nations, thus offering no incentive for the contractor to reduce costs and make a profit. | В ЦМТ подрядчик получает вознаграждение за управленческие услуги, однако вся остальная чистая прибыль причитается Организации Объединенных Наций, тем самым подрядчик лишен стимулов к сокращению затрат и извлечению прибыли. |
the services for which the discount is valid: monthly fee, outgoing mobile calls, incoming and outgoing calls within Ukraine, outgoing international calls, SMS, Voice Mail and GPRS. | услуги мобильной связи, на которые распространяется скидка: ежемесячная абонентская плата, исходящие мобильные звонки, входящие и исходящие звонки в пределах Украины, исходящие международные звонки, услуги SMS, Голосовая почта и GPRS. |
Setup fee UAH 0,27(Including VAT, without PF); cost of 1 minute of conversation UAH 0. | (с учётом НДС; дополнительный сбор в ПФ - 7,5% от стоимости услуги без учёта НДС); стоимость минуты разговора 0 грн. |
It is not possible to provide in the present report an accurate estimate of the fee of the neutral entity for the following reasons. | В настоящем докладе невозможно представить точную оценку суммы оплаты, взимаемой нейтральным органом, по следующим причинам. |
The registration fee shall be deducted from the SOP-Admin expenses. | Сумма регистрационного сбора вычитается из суммы административных расходов. |
Generally, you have the option of this fee being deducted directly from the total amount to be transferred or charged to you directly. | Как правило, у Вас есть право выбора в отношении данной комиссии, которая либо вычисляется непосредственно из общей суммы, подлежащей пересылке, либо относиться непосредственно на Ваш счет. |
Once you've submitted all the documents necessary to raise a loan, you will be required to pay up to 1% of the total loan value as a registration fee as well as 35-300 Euros for drawing up the documents. | После заполнения всех документов, необходимых для получения кредита, Вы оплачиваете до 1% от суммы кредита как сборы по оформлению, а также от 20 до 150 кипрских фунтов за оформление документов. |
Fee data corresponding to each secondary school year should be averaged to arrive at a single amount. | Данные о плате за обучение по каждому году обучения в средней школе должны усредняться в целях получения единой суммы. |
For procurement of vaccines and supplies on behalf of the Global Alliance, UNICEF has agreed to waive the standard 6 per cent handling fee, which would have amounted to $7 million for 2000-2001. | Что же касается закупок вакцин и материалов от имени Глобального альянса, то ЮНИСЕФ отказался от стандартных комиссионных (6 процентов), которые составили бы в 2000 - 2001 годах 7 млн. долл. США. |
Instead, such fund is more of a risk control strategy, with a very reasonable fee schedule, and no incentive fees. | Этот же фонд скорее отражает стратегию управления рисками с очень разумным прейскурантом комиссионных сборов и отсутствием поощрительных премий. |
As a result of the financial evaluation to be conducted by the Procurement Division, the Investment Management Division will benefit from a more competitive fee schedule and a reduction of its trade execution costs. | По результатам финансовой оценки, которая будет проведена Отделом закупок, Отдел получит более конкурентоспособную шкалу комиссионных отчислений и снизит свои издержки на операции по купле-продаже. |
However, the effectiveness of auction sales was poor; property with an inventory value of $18.3 million was sold for $1.7 million, of which $0.2 million was paid to the auctioneer as a fee and a commission. | Вместе с тем эффективность аукционных торгов была низкой; имущество с инвентарной стоимостью 18,3 млн. долл. США было продано за 1,7 млн. долл. США, из которых 0,2 млн. долл. США были уплачены аукционисту в виде сборов и комиссионных. |
Therefore, the tribunal granted the buyer's claim for loss of price difference and loss of the L/C issuing fee pursuant to Art. 45, 74 CISG and interests thereon | Кроме того, суд отклонил иск покупателя о возмещении комиссионных, поскольку они подлежали уплате в соответствии с обоими договорами. |
Consequently, both shipowners and cargo owners by means of a fee at registration of the ship, respectively by a "waste element" in freight charges would contribute to the fund. | Таким образом, как судовладельцы, так и грузовладельцы осуществляли бы финансирование фонда в виде внесения платы при регистрации судна или соответственно путем включения "поправки на образование отходов" в транспортные расходы. |
Residents own shares of a housing company, pay a monthly fee towards maintenance costs and form the board of the company. | Жители владеют паями жилищного кооператива, вносят ежемесячную плату на расходы по содержанию жилого фонда и создают правление кооператива. |
As we are friends now, and I like you so much, for some expenses and a small fee, I think I might be able to find her? | Раз мы с тобой теперь друзья, и ты мне очень нравишься, то небольшая плата и кое-что на расходы - и думаю, что смог бы найти её. |
(c) Contractual services for support technicians to operate and solve any technical issues with the voting machine system during the sessions and the annual maintenance fee for the system ($72,500); | с) услуги по контрактам для найма вспомогательного технического персонала, который будет заниматься эксплуатацией системы машин для голосования и решением любых технических проблем во время проведения сессий, а также годовые эксплуатационные расходы по этой системе (72500 долл. США); |
In accordance with the protocol, the Multi-Donor Trust Fund Office is solely dependent on the 1 per cent fee and does not receive any other funding support. | В соответствии с этим протоколом Управление целевых фондов с участием многих доноров покрывает все свои расходы исключительно за счет сбора в размере 1 процента и не получает никакой другой финансовой помощи. |
Our fee is 10-15 % of annual earnings of candidate (including VAT). | Оплата услуг составляет 10-15 % годового дохода кандидата (включая НДС). |
Consultancy fee for the preparation of background documentation, including translation: US$ 40,000. | Оплата услуг консультантов в связи с подготовкой справочной документации, включая перевод: 40000 долл. США. |
Consultancy fee for the preparation the preliminary study on the application of the principles of the Convention to transboundary groundwaters, including translation: US$ 15,000. | Оплата услуг консультантов в связи с подготовкой предварительного исследования по вопросам применения принципов Конвенции к трансграничным подземным водам, включая перевод: 15000 долл. США. |
ANNUAL FEE FOR THE CLUB'S MEMBERSHIP, ADDITIONAL PAYMENT OF SERVICING AND SERVICES. | ГОДОВОЙ ВЗНОС ЗА ЧЛЕНСТВО В КЛУБЕ, ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ОПЛАТА УСЛУГ И СЕРВИСОВ. |
Lawyer's fee IQD 400 per month for 12.5 months (2 August 1990-23 August 1991) | Оплата услуг юристов: 400 иракских динаров в месяц, выплачивавшиеся в течение 12,5 месяца (2 августа 1990 года - 23 августа 1991 года) |