This world revels in the kind of self-indulgence that's eroding the foundations of Federation society. | Этот мир веселится, потакая своим желаниям, что ослабляет основы общества Федерации. |
Several jobs including that of teacher at one of the leading secondary schools and later an officer with the now defunct West Indies Federation. | Работал на различных должностях, включая должность преподавателя в одной из ведущих средних школ острова, а затем сотрудника бывшей Вест-индской федерации. |
In 1994 began the transformation of the Republic of Bosnia and Herzegovina from a unitary State into a complex State, i.e. the Federation of Bosnia and Herzegovina, composed of a number of cantons as federal units with equal rights and responsibilities. | В 1994 году началось преобразование Республики Боснии и Герцеговины из унитарного государства в сложное государственное образование, а именно в Федерацию Босния и Герцеговина, состоящую из ряда кантонов, которые выступают в качестве субъектов Федерации и имеют равные права и обязанности. |
Over the reporting period, representatives from SFOR and the Office of the High Representative met with Bosnian Federation President Ganic and with Tuzla airport and canton officials to discuss arrangements for civilian aircraft to operate from Tuzla airfield. | За отчетный период представители СПС и Управления Высокого представителя провели встречи с президентом боснийской Федерации Ганичем, должностными лицами из управления аэропорта в Тузле и властями кантона для обсуждения условий использования гражданскими самолетами аэродрома в Тузле. |
It was reported that, through the Seamen Employment Control Division, the Government of Myanmar has total control over the placement of the approximately 30,000 Myanmar seafarers, who are allegedly required to sign a contract that they will not contact the International Transport Workers' Federation. | Сообщалось, что при помощи отдела по контролю за трудоустройством моряков правительство Мьянмы полностью контролирует деятельность примерно 30000 мьянманских моряков, которые, как утверждается, обязаны подписывать обязательство о том, что они не будут обращаться к Международной федерации работников транспорта. |
The Federation has cooperative relationships with UNESCO, the International Association of Universities and the other United Nations bodies mentioned above. | Федерация поддерживает отношения сотрудничества с ЮНЕСКО, Международной ассоциацией университетов и другими учреждениями Организации Объединенных Наций, упомянутыми выше. |
It is hoped to increase the use of this new tool in the near future and to establish a Web site for the Federation. | Федерация надеется активизировать использование этого нового средства связи в ближайшем будущем и завести свою собственную ШёЬ страницу. |
Mr. DIACONU said that he wondered whether, under the Dayton Accords, the Federation of Bosnia and Herzegovina and the Republika Srpska had to ratify the Convention separately. | Г-н ДИАКОНУ спрашивает, должны ли Федерация Боснии и Герцеговины и Республика Сербская отдельно ратифицировать Конвенцию в соответствии с Дейтонскими соглашениями. |
The European Federation of National Associations of Drinking Water Suppliers and Waste Water Services (EUREAU) hosted in London in January 2010 a meeting between the main authors of the Guidance and EUREAU climate change experts for further inputs. | В январе 2010 года Европейская федерация национальных ассоциаций предприятий питьевого водоснабжения и служб по очистке сточных вод (ЕВРОВОДА) организовала в Лондоне встречу между основными авторами руководства и экспертами по изменению климата ЕВРОВОДЫ для подготовки дальнейших материалов. |
The Federation took part in the Third World Forum on Human Rights, held in Nantes, France, in 2008, which was a commemoration of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. | Федерация приняла участие в третьем Всемирном форуме по правам человека, состоявшемся в Нанте, Франция, в 2008 году, который был посвящен шестидесятой годовщине Всеобщей декларации прав человека. |
No Federation contacts for over a year. | С Федерацией нет связи уже больше года. |
This means that the functions and powers of the state are divided between the Federation and the 16 federal States, also as regards the implementation of the Convention. | Это означает, что функции и полномочия государства разделены между Федерацией и 16 федеральными землями, что также касается осуществления Конвенции. |
The agreement contains similar elements as those included in the agreement concluded between Croatia, the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Federation, in Paris on 15 December 1995. | Это соглашение содержит элементы, аналогичные тем, что были включены в соглашение, заключенное Хорватией, Республикой Боснией и Герцеговиной и Федерацией в Париже 15 декабря 1995 года. |
The Venezuelan club teams Deportivo Italia and Deportivo Galicia did not participate in the Copa Libertadores due to internal problems with the Venezuelan footballing federation. | Отчёты о матчах Отчёты о матчах Отчёты о матчах Венесуэльские клубы Депортиво Италия и Депортиво Галисия не сыграли в этом розыгрыше из-за своих проблем с федерацией футбола Венесуэлы. |
The Government similarly reopened talks with the Nepal Federation of Indigenous Nationalities (NEFIN), representing Janajati groups. | Правительство также возобновило переговоры с Непальской федерацией коренных народов, представляющей группы народности джанджати. |
I'll call the blind federation tomorrow. | Я завтра позвоню в федерацию слепых. |
In response the British were able to convince the feuding Emirs to merge into the Federation of South Arabia. | В ответ англичане смогли убедить враждующих эмиров слиться в Федерацию Южной Аравии. |
If Bajor cannot depend on the Federation, we'll withdraw our application for membership. | Если Бэйджор не может полагаться на Федерацию, мы отзовем наше прошение о вступлении. |
Successful cases are publicized through the Federation of Inter-American Business Entrepreneurs or the businesswomen's online community. | Информация об успешном опыте распространяется через Межамериканскую федерацию предпринимателей или через электронное сообщество женщин-предпринимателей. |
The interest expressed by civil society in ensuring road safety on the public highway materialized in the foundation of the Romanian Association of Road Traffic Victims, affiliated to the European Federation of Road Traffic Victims. | Практическим выражением заинтересованности гражданского общества в обеспечении безопасности дорожного движения послужило учреждение Румынской ассоциации жертв дорожно-транспортных происшествий, вошедшей в Европейскую федерацию жертв дорожно-транспортных происшествий. |
Sir, I would draw your attention to Federation ships in line astern approaching on bearing 160. | Сэр, могу ли я обратить ваше внимание на эскадру федеральных кораблей приближающихся по направлению 160. |
Many of the 27 States of the Federation now have legislative initiatives, on state and municipal levels, to promote equality between women and men. | В настоящее время большинство из 27 федеральных штатов выступило со своими законодательными инициативами на муниципальном уровне и на уровне штатов, направленными на обеспечение равенства между женщинами и мужчинами. |
The rights of all ethnic communities to political representation in federal structures are established via the House of Federation, in which each ethnic group is guaranteed a seat. | Права всех этнических общин на политическое представительство в федеральных структурах власти опосредуются в Палате федерации, в которой каждой этнической группе гарантировано место. |
(a) The establishment of an Interdepartmental Working Group on inter-ethnic relations in 2011, chaired by the Deputy Prime Minister and consisting of representatives of 15 federal Government bodies, the Federation Council and the State Duma; | а) учреждение в 2011 году Межведомственной рабочей группы по вопросам межнациональных отношений, возглавляемой заместителем Председателя правительства и состоящей из представителей 15 федеральных государственных органов, Совета Федерации и Государственной Думы; |
It includes representatives of 15 federal government bodies, the Federation Council (the upper house of the Federal Assembly), and the State Duma (the lower house of the Federal Assembly). | В состав Межведомственной рабочей группы вошли представители пятнадцати федеральных органов исполнительной власти, Совета Федерации и Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации. |
The annual Kyudo seminar took place in Loughborough, UK on 2 - 14 of July 2008. The seminar was organized by European Kyudo federation (EKF). | С 2 по 14 июля 2008 года в Loughborough, UK прошел ежегодный Kyudo семинар, организованный European Kyudo federation (EKF). |
European Go Database, official rating list of the European Go Federation in which Dinerchtein is one of the top players. | European Go Database, официальный рейтинг игроков European Go Federation. |
The idea of competitions was introduced in BEST through the Canadian Engineering Competitions (CEC) organized by Canadian Federation of Engineering Students (CFES). | Идея создания соревнований была перенята у канадской студенческой организации Canadian Federation of Engineering Students (CFES). |
It is also the last game released under the WWF name as the World Wrestling Federation (WWF) changed its name to World Wrestling Entertainment (WWE) in May of that year. | Это также последняя игра, выпущенная под брендом WWF, так как World Wrestling Federation сменила свое название на World Wrestling Entertainment в мае того же года. |
James is best known for his initial tenure with World Wrestling Federation (WWF, now WWE) as The Roadie from 1994 to 1995 and as "Road Dogg" Jesse James from 1996 to 2001. | Джеймс известен работой в World Wrestling Federation (WWF) под псевдонимом Роуди (англ. The Roadie) с 1994 по 1995 год и как «Дорожный пёс» Джесси Джеймс (англ. |
The 2009 and 2010 work programmes of the Federal Employment Institute, a public institution responsible for designing of employment programmes in the Federation of BiH, provides for special programs for the employment of women. | Программа работы Федерального института занятости, государственного учреждения, отвечающего за разработку программ занятости населения в Федерации БиГ, предусматривает разработку специальных программ трудоустройства женщин. |
It is therefore obvious that the dispute between the Federation President and the High Judicial and Prosecutorial Council over their respective roles in the appointment of Federation Constitutional Court judges continues. | Поэтому в настоящее время очевидно, что спор между федеральным президентом и Высоким судебно-прокурорским советом относительно их роли в назначении судей в состав федерального Конституционного суда продолжается. |
That "positive symbiosis" was the foundation on which the Federation had been built, and recent reforms to the Federation Council had strengthened it further. | Такой «позитивный симбиоз» является основой федерального устройства России, и проведенные в последнее время реформы Совета Федерации еще больше укрепили этот принцип. |
Thanks. - What do we know? Surveillance team lost Antonio at First Federation on Broadway. | Наблюдение довело его Первого федерального банка на Бродвее, где его и потеряло. |
The biggest challenge to ensuring a positive verdict is the Federation Government's questionable ability to implement benefit cuts on war veterans and other politically potent social categories. | Самая большая проблема, которая может повлиять на решение вопроса о втором транше, заключается в сомнительной способности федерального правительства осуществить сокращение выплат ветеранам войны и другим категориям населения, которые способны на активные протесты. |
I'd like to thank everybody who worked on the World Federation Observation Orbital. | Хочу поблагодарить всех, кто работал над Мировой Федеральной Орбитальной Станцией. |
In the first three suburbs, the first aim was largely attained and there were few complaints against the Federation police who took control, although the relatively small number of Bosnian Serbs who chose to remain have been harassed by returning Bosniacs. | В первых трех пригородах первая цель была в основном достигнута, и поступило мало жалоб на действия приступившей к выполнению своих функций федеральной полиции, хотя сравнительно небольшое число решивших остаться боснийских сербов, подвергалось враждебным действиям со стороны возвращающихся боснийцев. |
The principle of federal loyalty is established by the Constitution and provides that neither the federation nor the federated entities should, in the exercise of their powers, upset the structural balance of the whole. | В Конституции закреплен принцип федеральной лояльности, который заключается в том, что ни федерация, ни субъекты федерации не должны при осуществлении своих полномочий наносить ущерба сбалансированности системы в целом. |
Formerly First Vice-President of the Argentine Federation of Colleges of Advocates, the Public College of Advocates of the Federal Capital and the Buenos Aires Bar Association. | Ранее первый заместитель президента Аргентинской федерации коллегий адвокатов, Государственной коллегии адвокатов федеральной столицы и Ассоциации адвокатов Буэнос-Айреса. |
This service has been reported of 28 cases of disturbing journalists since the beginning of the year to the end of June, out of which 21 in the Federation of BIH (during 11 months of 2001 in the Federal part of BIH 56 cases were reported. | Эта Служба сообщила о 28 случаях попыток оказания воздействия на журналистов за период с начала года по конец июня, из которых 21 случай произошел в Федерации БиГ (за 11 месяцев 2001 года в федеральной части БиГ было зарегистрировано 56 случаев). |
The representative of the European Federation of Accountants reported that his organization was working to restore confidence in the accounting profession. | Представитель Европейской Федерации бухгалтеров сообщил, что его организация прилагает усилия для восстановления доверия к бухгалтерской профессии. |
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) is opening a centre in Gorazde devoted to educational assistance to displaced women and is preparing a similar larger project for north-eastern areas of the Federation and the Republika Srpska. | Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) открывает в Горажде центр для оказания помощи перемещенным лицам из числа женщин в повышении уровня их образования и занята подготовкой такого же, но более широкомасштабного проекта для северо-восточных районов Федерации и Республики Сербской. |
Latin American Federation of Association of Relatives of Disappeared Detainees | организация "Международная амнистия" |
Statements were also made by the representatives of the following civil society organizations: Loretto Community (also on behalf of the Mining Working Group), Sisters of Charity Federation and VIVAT International. | С заявлениями также выступили представители следующих организаций гражданского общества: «Лоретто комьюнити» (также от имени «Майнинг уоркинг груп»), организация «Федерация благотворительности сестринских организаций» и организация «ВИВАТ Интернешнл». |
International Helsinki Federation for Human Rights | Международная организация "Католическая студенческая молодежь" |
The Gender Equality Agency of BiH, the Gender Centre of the Federation of BiH and the Gender Centre of Republika Srpska cooperate very successfully. | С большим успехом осуществляют сотрудничество Агентство Боснии и Герцеговины по вопросам равенства между мужчинами и женщинами, Центр по гендерным вопросам Федерации Боснии и Герцеговины и Центр по гендерным вопросам Республики Сербской. |
The project is being led by CSA, the Canadian Wildlife Service of Environment Canada, the Canadian Wildlife Federation and the Canada Centre for Remote Sensing of Natural Resources Canada. | Ведущую роль в проекте играют ККА, Служба живой природы министерства окружающей среды Канады, Канадская федерация живой природы и Канадский центр дистанционного зондирования министерства природных ресурсов. |
Some community organisations such as St. John's Cathedral HIV Education Centre, Action for Reach-out and Hong Kong Federation of Women's Centres also play an active role in the prevention of HIV infection and health promotion in women. | Некоторые общественные организации, такие как Просветительский центр собора св. Иоанна по ВИЧ, организация "Экшн фор ричаут" и Гонконгская федерация женских центров, также играют важную роль в деле предупреждения возможности распространения ВИЧ и улучшения состояния здоровья женщин. |
Observers for non-governmental organizations: Indian Law Resource Center, International Institute for Non-Aligned Studies, Movement against Racism and for Friendship among Peoples, World Federation of United Nations Associations (also on behalf of All India Women's Conference and World Federation of Democratic Youth) | Наблюдатели от неправительственных организаций: Центр правовой защиты индейцев, Международный институт по исследованию проблем неприсоединения, Движение за дружбу между народами и против расизма, Всемирная федерация ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций (также от имени Всеиндийской конференции женщин и Всемирной федерации демократической молодежи) |
Non-governmental non-profit organizations, such as the Women's Committee, the Council of the Federation of Trade Unions, the Makhalla foundation, the Kamolot youth movement and the Istikbolli avlod youth information centre, are actively involved in the prevention of human trafficking. | Необходимо отметить, что активное участие в предупреждении торговли людьми принимают негосударственные некоммерческие организации: Комитет женщин Узбекистана, Совет федерации профсоюзов, фонд "Махалла", Молодежной общественное движение "Камолот", Молодежный информационный центр "Истикболли авлод" и др. |
Human rights organizations of specific group are such as Women's Union, Youth League, Trade Union, Union of Agricultural Working People, the Federation for Protection of Persons with Disabilities and the Federation for Protection of the Elderly. | Такими организациями являются Союз женщин, Союз молодежи, Профсоюзы, Союз трудящихся сельского хозяйства, Ассоциация по охране инвалидов и Ассоциация по охране престарелых. |
The Association of Rural Women in Estonia operates under the Estonian Farmers' Federation since 1996. | С 1996 года Ассоциация сельских женщин входит в Федерацию эстонских фермеров. |
In particular, the Police Federation and the Superintendents' Association have warmly welcomed the clarification on conduct of searches under stop and search powers. | В частности, Федерация сотрудников полиции и Ассоциация суперинтендентов тепло приветствовали разъяснение процедур проведения обысков при использовании права на задержание и обыск. |
Membership: Bulgarian Psychiatric Association; Association of Polish Psychiatrists and Neurologists in America; Vice-President, Federation of Therapeutic Communities for Central and Eastern Europe; National Council for Combating Drug Abuse and Illicit Traffic | Членство: Болгарская ассоциация психиатров; Ассоциация американских психиатров и психоневрологов польского происхождения; вице-президент Федерации обществ врачей-терапевтов в Центральной и Восточной Европе; Национальный совет по борьбе с наркоманией и незаконным оборотом наркотиков. |
National Association of Autonomous Trade Unions Trade Union Grouping of Intellectuals LIGA - Democratic Confederation of Free Trade Unions National Federation of Hungarian Trade Unions National Federation of Workers' Councils Forum for the Cooperation of Trade Unions | Национальная ассоциация автономных профессиональных союзов Профсоюзная группа интеллектуалов ЛИГА - Демократическая конфедерация свободных профсоюзов Национальная федерация венгерских профсоюзов Национальная федерация рабочих советов Форум сотрудничества профессиональных союзов |
That integration represents certain challenges for the people and Government of Burundi, particularly with respect to the imminent creation of a common market and a customs union, to culminate in the establishment of a political federation. | В рамках процесса интеграции перед народом и правительством Бурунди встает целый ряд проблем, в частности в связи с созданием в ближайшем будущем общего рынка и таможенного союза и, в конечном итоге, политической федерации. |
The G7 Teams or G7 Federation is an association of professional esports teams. | Команда является одним из основателей G7 Teams - союза профессиональных киберспортивных команд. |
Another significant impact on the work of the Federation was its membership in December 2008 of the Fundamental Rights Platform, which was established by the European Union Agency for Fundamental Rights with the aim of maintaining a structured dialogue with civil society. | Еще одним фактором, оказывающим значительное влияние на работу Федерации, является ее членство в Форуме по основным правам, который был создан в декабре 2008 года Агентством Европейского союза по основным правам в целях налаживания упорядоченного диалога с гражданским обществом. |
Further agrees on the importance of preserving, reaffirming and implementing the 1991 and 1992 presidential nuclear initiatives of the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics/Russian Federation on non-strategic nuclear weapons; | З. соглашается далее с тем, что сохранение, подтверждение и осуществление ядерных инициатив в отношении нестратегических ядерных вооружений, выдвинутых в 1991 и 1992 годах президентами Соединенных Штатов Америки и Союза Советских Социалистических Республик/Российской Федерации, имеют важное значение; |
Encouragement for housing co-operatives through the establishment of a federation to co-ordinate their efforts; | поощрение создания сектора кооперативного жилищного строительства и создание союза таких кооперативов с целью четкого налаживания этой работы; |
Although the phased transition of the Sarajevo suburbs to Federation control, due by D+90, has been achieved on time, the looting, arson and beatings which accompanied it have been a cause for considerable concern and could have serious repercussions in other areas. | хотя поэтапный переход пригородов Сараево под федеральный контроль, который должен был быть проведен ко дню Д 90, состоялся в намеченные сроки, грабежи, поджоги и избиения, которыми сопровождался этот переход, вызывали значительную обеспокоенность и могли иметь серьезные последствия в других районах. |
The federal flag was used between September 1953 and 31 December 1963 when the federation was dissolved. | Федеральный флаг использовался в период с сентября 1953 года до 31 декабря 1963 года, когда федерация была упразднена. |
Ethiopia has two Federal Houses: the House of Peoples' Representatives comprised of persons elected for a period of five years and the House of Federation composed of representatives of the nations, nationalities and peoples of Ethiopia. | Федеральный парламент Эфиопии состоит из двух палат: Совета народных представителей, депутаты которого избираются сроком на пять лет, и Совета федерации, в состав которого входят представители наций, национальностей и народов Эфиопии. |
The Federation Law on Tax Administration will be enacted and a Federation Tax Board established by 30 April; | К 30 апреля обретет силу федеральный закон о налоговой администрации и будет создан Совет Федерации по налогам; |
Following its adoption by the Federation Government on 24 March and the Federation House of Representatives on 25 March, the Federation Budget for 2011 was adopted by the Federation House of Peoples on 26 March. | После того как он был одобрен 24 марта Правительством Федерации, а 25 марта Палатой представителей Федерации, федеральный бюджет на 2011 год был утвержден 26 марта Палатой народов Федерации. |
The Federation and the Länder are providing funding of € 30.7 million per year for this programme. | Для этой программы федеральное правительство и земли выделяют 30,7 млн. евро в год. |
The primary aim of the Federal Government was to prevent incidents of ill-treatment by police officers, and the Federation and the Länder had taken measures to that end. | Главная цель федерального правительства состоит в предотвращении инцидентов, связанных с жестоким обращением со стороны работников полиции, и федеральное правительство и правительства Земель уже приняли меры в этом направлении. |
Notwithstanding discrepancies existing in legislation between the different states and territories of the federation, it was the federal Government that was ultimately responsible for taking appropriate action to guarantee the implementation of the Convention. | Несмотря на существующие расхождения в законодательствах разных штатов и территорий федерации, в конечном итоге именно федеральное правительство несёт ответственность за осуществление необходимых действий для гарантии реализации Конвенции. |
A person who was a citizen of Singapore acquired the additional status of citizen of the Federation by operation of the law, and Federal citizenship was not severable from Singapore citizenship. | Лицо, являвшееся гражданином Сингапура, приобретало дополнительный статус гражданина Федерации в силу закона, и федеральное гражданство было неотделимо от сингапурского гражданства. |
The UNECE Business Advisory Board was represented by the following private companies: Deloitte Touche, Pinsent Mason, and Mott Macdonald, as well as by the EBRD, International Road Federation and the German Federal Ministry of Finance. | Деловой консультативный совет ЕЭК ООН представляли такие частные компании, как "Делойт Туш", "Пинсент Мэйсон", "Мотт Макдональд", а также ЕБРР, Международная автодорожная федерация и Федеральное министерство финансов Германии. |