Another example is the effort of the members of the East African Community to achieve full political federation by 2015. | Еще одним примером служат усилия членов Восточноафриканского сообщества по достижению к 2015 году полноценной политической федерации. |
Cataphrax - A warrior and former wrestler in the Unlimited Class Wrestling Federation that has strength rivaling Ikaris. | Катафракс - Воин и бывший борец в Федерации борьбы с неограниченным классом, обладающий силой, соперничающей с Икарисом. |
As noted in Bonn, the Federation should implement the recommendations of the expert team regarding the criminal procedure code by 31 January. | Как отмечалось в Бонне, Федерации надлежит осуществить рекомендации группы экспертов в отношении уголовно-процессуального кодекса к 31 января. |
My name is Captain James Tiberius Kirk. United Federation of Planets | Я - капитан Джеймс Тиберий Кирк от Объединенной Федерации планет. |
On her mission in November 1996 she had the opportunity to inspect prisons and meet with prisoners both in the Federation and the Republika Srpska and gathered information concerning violations of due process, the right of access to counsel and other provisions of international law. | В ходе своей миссии в ноябре 1996 года она имела возможность проинспектировать тюрьмы и встретиться с заключенными как на территории Федерации, так и в Республике Сербской и собрала информацию, касающуюся нарушений должной процедуры, права на доступ к защитнику и других положений международного права. |
The United States Federation for Middle East Peace supports the empowerment of all people through understanding, tolerance and peace. | Федерация Соединенных Штатов Америки за мир на Ближнем Востоке поддерживает деятельность по расширению прав и возможностей всех людей на основе принципов понимания, терпимости и мира. |
Few steps have been taken by Federation or Republika Srpska authorities to ensure that the rights and freedoms set forth in the European Convention on Human Rights are effectively protected. | Федерация и власти Республики Сербской мало сделали для обеспечения эффективной защиты прав и свобод, изложенных в Европейской конвенции по правам человека. |
Kazakhstan has three trade-union centres: the Federation of Trade Unions of Kazakhstan, the Confederation of Labour of Kazakhstan and the Confederation of Free Trade Unions of Kazakhstan. | В Казахстане три профсоюзных центра: Федерация профсоюзов Казахстана, Конфедерация труда Казахстана и Конфедерация свободных профсоюзов Казахстана. |
Kejibaus Kerman Raad Khmers Kampuchea-Krom Federation | Кхмерская федерация «Кампучия Кром» |
Roscosmos is also developing the Federation spacecraft, to replace the aging Soyuz, it could also take potential crewed mission to lunar orbit as early as 2025. | Роскосмос также разрабатывает космический корабль Федерация, который планируется вывести на лунную орбиту с экипажем на борту в 2025 году. |
It is of particular importance to the establishment of cooperation between the Federation and the Republika Srpska, to the return of refugees and displaced persons and to the conduct of election campaigns. | Она имеет особо важное значение для налаживания сотрудничества между Федерацией и Республикой Сербской, возвращения беженцев и перемещенных лиц и проведения избирательных кампаний. |
On November 30, 2007, the federal government announced it had ratified an Agreement-in-Principle (AIP) with the Federation of Newfoundland Indians (FNI). | 30 ноября 2007 года федеральное правительство объявило о ратификации принципиального соглашения (ПС) с Федерацией индейцев Ньюфаундленда (ФИН). |
The foundation year is still disputed, mainly due to another team sponsored (but not owned) by the San Marino Football Federation, called Libertas-Tre Penne, having taken part in the Italian championship in 1959. | Год основания клуба по-прежнему оспаривается в основном за счет другой команды, спонсированной (но не находящейся в собственности) Футбольной федерацией Сан-Марино, под названием «Либертас-Тре Пенне», она приняла участие в чемпионате Италии 1959 года. |
Via the federal organ of the Bundesrat, the Länder contribute to the legislation and administration of the Federation, and in matters concerned with the European Union. | Действуя через федеральный орган, которым является бундесрат, земли принимают участие в законодательном процессе и управлении Федерацией, а также в рассмотрении вопросов, связанных с Европейским союзом. |
In touching upon the question of United States-Russian Federation cooperation in the field of security, I should also like to mention another important topic. | Касаясь вопроса сотрудничества между Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией в области безопасности, я хотел бы также остановиться на еще одной важной теме. |
We note that, as far as this issue is concerned, Republika Srpska is ahead of the federation, which still has a great deal to do to meet its obligations. | Мы отмечаем, что в данном вопросе Республика Сербская опережает Федерацию, которой предстоит еще немало сделать для выполнения своих обязательств. |
(c) The National Organization of Trade Unions (NOTU), the biggest form of labour federation comprises of 19 unions with membership of about 80,000 or about 5% of the workforce. | с) в Национальную организацию профсоюзов (НОП), крупнейшую федерацию труда, входят 19 союзов с членским составом порядка 80000 человек, или примерно 5% рабочей силы. |
The promotion or organization or financing of strikes or lockouts in any trade or industry or the provision of pay or other benefits for its members during a strike or lockout, and includes any federation of two or more trade unions. | содействие организации или организация или финансирование забастовок или локаутов в любом виде профессиональной деятельности или отрасли промышленности, или выплата пособий или других льгот его членам во время забастовки или локаута, включая любую федерацию из двух или более профессиональных союзов. |
The IPTF investigation in Brcko established that, on 1 May, the Republika Srpska police had failed to protect a group of Bosniacs who were attacked by a small group of stone-throwers as they were returning to the Federation in two buses. | Расследование СМПС в Брчко установило, что 1 мая полиция Республики Сербской не обеспечила защиты группы боснийцев, на которых было совершено нападение небольшой группой людей, бросавших камни, когда боснийцы возвращались в Федерацию на двух автобусах. |
SPUC is affiliated with the International Right to Life Federation. | Общество защиты неродившихся детей входит в Международную федерацию борцов за право на жизнь. |
Consequently, the restoration of utilities has become a priority for Federation authorities. | Поэтому восстановление коммунальных служб стало одной из приоритетных задач федеральных властей. |
Next, they would have demanded the Federation colonies disband. | Еще немного, и они бы потребовали ухода федеральных колонистов. |
Only 219 women officers (0.19 per cent) currently serve in Federation police services compared with the target of 1,150 women officers (10 per cent), which is in accordance with general European standards. | В федеральных полицейских силах в настоящее время служат только 219 женщин (0,19 процента) при целевом показателе в 1150 женщин (10 процентов), что соответствует общеевропейским стандартам. |
The Federation is currently preparing a request to the Swiss authorities for a fiscal agreement that would exempt it from cantonal and federal taxes. | В настоящее время Федерация подготавливает запрос к швейцарским властям в целях заключения налогового соглашения, предусматривающего освобождение ее от кантональных и федеральных налогов. |
Oversight of the implementation of federal laws, decrees, regulations and decisions by the relevant bodies in the Federation and the Emirates; | надзор за осуществлением федеральных законов, указов, постановлений и решений соответствующих органов Федерации и эмиратов; |
Prior to joining WWE in 1992 (then known as the World Wrestling Federation), he wrestled in numerous territories, winning numerous championships, including many world championships, throughout his career. | До присоединения к ШШЕ в 1992 году (тогда известная как World Wrestling Federation) Лоулер выступал в многочисленных компаниях, выиграв 168 титулов на протяжении всей своей карьеры. |
The championship was established by the then-World Wrestling Federation (WWF) on September 1, 1979, after inaugural champion Pat Patterson unified (kayfabe) the WWF North American Heavyweight and South American Heavyweight championships. | Титул был основан World Wrestling Federation (WWF) ныне World Wrestling Entertainment (WWE), 1 сентября 1979 года после того, как первый чемпион Пат Паттерсон объединил титулы Чемпиона Северной Америки WWF в тяжелом весе и Чемпиона Южной Америки WWF в тяжелом весе. |
In 1979, the WWWF was renamed World Wrestling Federation (WWF), and then after conclusively ending its affiliation with the NWA in 1983, the championship became known as the WWF World Heavyweight Championship. | В 1979 году WWWF была переименована в World Wrestling Federation (WWF), а затем после окончательного прекращения отношений с NWA в 1983 году титул стал известен, как титул чемпиона мира в тяжёлом весе WWF (англ. WWF World Heavyweight Championship). |
Kaufman initially approached the head of the World Wrestling Federation (WWF), Vince McMahon Sr., about bringing his act to the New York wrestling territory. | Кауфман обратился к главе World Wrestling Federation, Винсу Макмахону-старшему, с пожеланием провести свой номер на одном из нью-йоркских шоу компании. |
NFP-Labour Coalition was the coalition of the National Federation Party and Fiji Labour Party under the leadership of Timoci Bavadra, formed in 1987 to contest that year's general election. | NFP-Лейбористская коалиция - коалиция National Federation Party и Fiji Labour Party под руководством Тимоти Мбвандры, сформированная в 1987 году для участия в выборах в этом году. |
Finally, the legal status, tasks and powers of the Anti-discrimination Agency of the Federation are entrenched in the sixth Part of the Act. | Наконец, в шестой части закона закреплены правовой статус, задачи и полномочия Федерального агентства по борьбе с дискриминацией. |
Insofar as the security authorities of the Federation and the Federal Länder have received direct new powers by virtue of these statutory amendments, they have also made use of them since the Act entered into force. | Как только органы безопасности федерального и земельного уровней получили прямые новые полномочия благодаря внесению упомянутых поправок в действующее законодательство, они приступили к их осуществлению сразу же после того, как Закон о поправках вступил в силу. |
The Blair House Agreement of 14 May paved the way for the adoption of a Federation Defence Law, envisaging the unification of existing defence structures inside the Federation. | Соглашение Блэйр-Хаус от 14 мая проложило путь к принятию Федерального закона об обороне, который предусматривает объединение существующих в Федерации оборонных структур. |
As regards the principle of the relative autonomy of the states, this is respected in Public Ministry actions: besides the Federal Public Ministry, there are Public Ministries for each state of the Federation. | Что касается принципа относительной автономии штатов, то он соблюдается и в рамках министерства государственного надзора: кроме федерального министерства государственного надзора имеются министерства государственного надзора каждого отдельного штата федерации. |
The Federation ship refused to be boarded! | Экипаж федерального судна не позволил нашим людям подняться на борт. |
It might be able to find a match in the Federation database. | Он может найти совпадение в федеральной базе данных. |
You want my boy in a Federation school? | Дабо! Вы хотите, чтобы мой мальчик учился в федеральной школе? |
Formerly First Vice-President of the Argentine Federation of Colleges of Advocates, the Public College of Advocates of the Federal Capital and the Buenos Aires Bar Association. | Ранее первый заместитель президента Аргентинской федерации коллегий адвокатов, Государственной коллегии адвокатов федеральной столицы и Ассоциации адвокатов Буэнос-Айреса. |
From 1871 to 1958, Montserrat was administered as part of the Federal Colony of the Leeward Islands, and from 1958 to 1962, it formed part of the Federation of the West Indies. | С 1871 года по 1958 год Монтсеррат являлся административной единицей в составе Федеральной колонии Подветренных островов, а с 1958 года по 1962 год входил в состав Вест-Индской федерации. |
Agreement has been reached between the Federation authorities and IPTF on the type and design of identification cards to be issued to the restructured Federation police force. | Между федеральными властями и СМПС достигнуто соглашение относительно типа и графического оформления удостоверений личности, которые будут выдаваться сотрудникам реорганизованной федеральной полиции. |
The International Organization for Standardization (ISO) is a worldwide federation of national standards bodies from some 130 countries, one from each country. | Международная организация по стандартизации (МОС) является всемирной федерацией национальных органов по стандартам примерно из 130 стран по одному от каждой страны. |
The International Pagan Federation is an organization dedicated to helping pagans around the world. | Международная Языческая Федерация (МЯФ) это организация, оказывающая помощь и поддержку язычникам со всего мира. |
The Job Safety Federation of Yugoslavia, a non-governmental organization, also takes part in the work of the Job Safety Council. | В работе Совета по охране труда также принимает участие неправительственная организация "Югославская федерация охраны труда". |
The National Slum Dwellers Federation, Mahila Milan and SPARC have forged networks of community-based organizations and partnerships with a number of local and state authorities, as well as acting as agents for the Global Campaign for Secure Tenure. | Национальная федерация жителей трущоб, организация «Махила милан» и СПАРК создали сети организаций и партнерства на уровне общин с участием ряда местных и государственных органов власти, а также выступили в роли пропагандистов Глобальной кампании по вопросам гарантий владения жильем. |
Hyun Jin Moon was appointed vice-president of the Family Federation for World Peace and Unification in 1998. | В 1996 году Мун Сон Мёном была создана новая организация - Федерация семей за объединение и мир во всём мире. |
Lutheran World Federation Marangopoulos Foundation for Human Rights | Международный центр по правам человека и демократическому развитию |
For example, in Tianjin from 2000-2002, the women's enterprise centre jointly maintained by the Government and the Women's Federation made skills training and employment introductions available to over 3,000 laid-off female workers, and provided self-employment enterprise loans to 2,000 women. | Например, в провинции Тяньцзинь в 2000 - 2002 годах центр по вопросам предпринимательской деятельности женщин, совместно управляемый правительством и Федерацией женщин, обеспечил профессионально-техническую подготовку и трудоустройство более чем 3000 временно уволенных трудящихся-женщин, а также предоставил ссуды 2000 женщин в целях создания их собственных предприятий. |
World Federation of Trade Unions | Центр "Европа - третий мир" |
Givat Haviva is an education, research and documentation center, founded in 1949 by Ha'kibbutz Ha'arzi Federation, in memory of Haviva Reich. | Гиват-Хавива - это учебный, исследовательский и документационный центр, основанный в 1949 году федерацией "Хакибуц Хаарзи" в память Хавивы Рейха. |
World Federation of United Nations Associations | Центр защиты права палестинцев на проживание и прав беженцев «Бадиль» |
The Korea Federation for Care of the Aged and other relevant institutions are handling practical matters. | Их практическими делами занимаются Ассоциация по охране престарелых Кореи и соответствующие органы. |
In 1989, VFA was renamed to Vietnam Football Federation. | В 1989 Вьетнамская футбольная ассоциация была переименована в Футбольную федерацию. |
Social Forum) Observers for non-governmental organizations: American Association of Jurists, Indian Council of Education, Indian Movement "Tupaj Amaru", International Commission of Jurists, International Confederation of Free Trade Unions, Minority Rights Group, World Federation of Trade Unions | Наблюдатели от неправительственных организаций: Американская ассоциация юристов, Индийский совет по вопросам образования, Движение индейцев "Тупак Амару", Международная комиссия юристов, Международная конфедерация свободных профсоюзов, Группа по правам меньшинств, Всемирная федерация профсоюзов |
Federation of Balkan Turks and Association for Emigrees | Федерация балканских турок и Ассоциация эмигрантов |
SI has promoted the work of the United Nations at its Federation and International Conferences/Conventions through the use of UN related topics on its agenda and the appearance of UN speakers. | Ассоциация содействовала достижению целей Организации Объединенных Наций на своих международных конференциях и встречах и конференциях и встречах своих федераций-членов, включая соответствующие темы Организации Объединенных Наций в свою повестку дня и привлекая докладчиков от Организации. |
A decision to organize a strike is made by a general meeting of employees or a union or federation of employees. | Решение о проведении забастовки принимается на общем собрании трудящихся, союза или федерации трудящихся. |
Efforts towards regional integration among the former countries of the Soviet Union began at the very moment the Federation disintegrated. | Бывшие страны Советского Союза начали предпринимать усилия в направлении региональной интеграции уже непосредственно в момент распада федерации. |
The observers for the Academic Council on the United Nations System, the International Sociological Association, the Japan Federation of Bar Associations, the Global Alliance against Traffic in Women and the Friends World Committee for Consultation also made statements. | Наблюдатели от Академического совета по системе Организации Объединенных Наций, Международной социологической ассоциации, Японской федерации ассоциаций адвокатов, Глобального союза по борьбе с торговлей женщинами и Всемирного консультативного комитета друзей также выступили с заявлениями. |
We call upon IFOR, the Commission of the European Union, the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) to continue their close cooperation in surveying the military, physical, and economic feasibility of opening additional commercial routes into Federation territory from various directions. | Мы призываем СВС, Комиссию Европейского союза, Всемирный банк и Международный валютный фонд (МВФ) продолжать их тесное сотрудничество в области оценки военной, материальной и экономической осуществимости открытия дополнительных коммерческих путей на территорию Федерации с различных направлений. |
The Romanian Football Federation had initially resisted pressure to apply the regulations but had relented after the Union of European Football Associations (UEFA) had been alerted to the problem. | Румынская федерация футбола противодействовала применению новых норм, однако затем уступила после уведомления Союза европейских футбольных ассоциаций (УЕФА) об этой проблеме. |
Sleer to Federation Central Intelligence Control. | Слиир вызывает Федеральный разведовательный контрольный центр. |
The selection process has been re-initiated by the High Judicial and Prosecutorial Council, but has not yet returned to the Federation Presidency. | Процесс отбора был вновь инициирован Высоким судебно-прокурорским советом, однако дела до сих пор не вернулись в федеральный Президиум. |
A Federation Committee to prepare an initial report on implementation of the Convention on the Rights of the Child was created with UNICEF assistance, and a similar committee is planned in Republika Srpska. | При содействии ЮНИСЕФ был создан федеральный комитет по подготовке первоначального доклада об осуществлении Конвенции о правах ребенка, и планируется учредить аналогичный комитет в Республике Сербской. |
Some important laws have been enacted in the past few months, including an amendment to the State law on civil aviation, laws on entity electricity, the Federation law on concessions, the entity law on banks, and the State veterinary law. | За последние месяцы был принят целый ряд важных законов, в том числе была внесена поправка в государственное право в области гражданской авиации, приняты законы, регулирующие электроснабжение предприятий, федеральный закон об уступках, закон, регулирующий деятельность банков и государственный закон, регулирующий деятельность ветеринарных служб. |
The Federal Supreme Court shall comprise a president and a total of not more than five judges, who shall be appointed by decree issued by the President of the Federation after ratification by the Supreme Council. | В Федеральный верховный суд входят председатель и в общей сложности не более пяти судей, которые назначаются указом, издаваемым президентом федерации после ратификации Высшим советом. |
The Bosnia and Herzegovina Council of Ministers and the Federation Government had both adopted the necessary amendments and forwarded them to their respective parliaments. | Совет министров Боснии и Герцеговины и федеральное правительство приняли необходимые поправки и направили их в соответствующие парламенты. |
The Anti-discrimination Agency of the Federation has published a guideline to the General Equal Treatment Act containing explanations and examples. | Федеральное агентство по борьбе с дискриминацией опубликовало руководство по применению Общего закона о равном обращении, содержащее разъяснения и практические примеры. |
The primary aim of the Federal Government was to prevent incidents of ill-treatment by police officers, and the Federation and the Länder had taken measures to that end. | Главная цель федерального правительства состоит в предотвращении инцидентов, связанных с жестоким обращением со стороны работников полиции, и федеральное правительство и правительства Земель уже приняли меры в этом направлении. |
The Federation's Anti-discrimination Agency provides information to the public with publications, events and campaigns on the fact that equal treatment is a basic right. | Благодаря своим публикациям, мероприятиям и кампаниям Федеральное агентство по борьбе с дискриминацией стремится привить общественности понимание того, что право на равное обращение является одним из основных прав. |
The UNECE Business Advisory Board was represented by the following private companies: Deloitte Touche, Pinsent Mason, and Mott Macdonald, as well as by the EBRD, International Road Federation and the German Federal Ministry of Finance. | Деловой консультативный совет ЕЭК ООН представляли такие частные компании, как "Делойт Туш", "Пинсент Мэйсон", "Мотт Макдональд", а также ЕБРР, Международная автодорожная федерация и Федеральное министерство финансов Германии. |