A feature which contains information about other features. |
Характеристика, содержащая информацию о других характеристиках. |
This is an excellent feature for scripting and automating those tasks. |
Это отличная характеристика для прописывания сценариев и автоматизации этих заданий. |
Urban resilience is a general feature needed by a city's social, economic and natural systems. |
Жизнестойкость городов - это та общая характеристика, которая необходима социальным, экономическим и природным системам города. |
For it is another feature Down's syndrome. |
Это еще одна характеристика Синдрома Дауна. |
The particular feature of a property right was that its subject was both individual and collective. |
Особая характеристика имущественного права заключается в том, что его объект является как индивидуальным, так и коллективным. |
The feature lies over the radar. |
Эта характеристика налагается на радиолокационное изображение. |
A feature may have attributes and may be related to other features. |
Характеристика может иметь атрибуты и может быть связана с другими характеристиками. |
Fine-Grained Password Policies is a great new feature that gives additional flexibility in any domain with the ability of having multiple password and lockout policies. |
Разветвленная политика паролей - это отличная характеристика, дающая дополнительную гибкость любому домену с возможностью использовать несколько паролей и политик блокировки. |
Despite the expanded opportunities and the growing prosperity occasioned by globalization, increasing inequality among and within countries is a regrettable feature of the contemporary global order. |
Несмотря на расширение возможностей и все большее процветание в результате глобализации, рост неравенства как между странами, так и внутри стран - вот, к сожалению, та характеристика современного мирового порядка, которая не может не вызывать сожаления. |
For this test, the range will be used at which the feature shall be visible according to its SCAMIN enumeration. |
Ь) Для этой проверки используется шкала дальности, в которой характеристика должна быть видима с учетом перечня SCAMIN. |
This feature constitutes a decisive factor influencing the interest of consumers of goods and services of a given brand and exerts an influence on their opinion in the market. |
Эта характеристика является одним из решающих факторов, определяющих проявление интереса пользователями к той или иной торговой марке, и оказывает влияние на их выбор на рынке. |
The consultative status that the Economic and Social Council offers to the non-governmental organization community in allowing it to contribute to its work is another unique feature of this Charter organ. |
Еще одна уникальная характеристика нашего уставного органа - это возможность предоставления консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете неправительственным организациям, которые способны благодаря этому вносить собственный вклад в работу Совета. |
As stated earlier, it is the document of title feature of the bill of lading that has caused most difficulty and is likely to continue to do so in relation to establishing its electronic alternative. |
Как говорилось ранее, именно характеристика коносамента как товарораспорядительного документа создает наибольшие трудности и, видимо, будет оставаться таковой при попытках создать его электронную альтернативу. |
This feature affirms the conceptual universality of human rights, which is evidenced in the increasing focus on the human rights of women and the rights of the child. |
Подобная характеристика подтверждает концептуальную универсальность прав человека, свидетельством которой является уделение все большего внимания правам человека женщин и правам ребенка. |
Whatever the differences between economic and political systems, there is a basic feature, one which guarantees the personal or community use which is necessary to the autonomy of the actors, authors and users alike. |
Какими бы ни были различия между экономическими и политическими системами, есть существенная характеристика, гарантирующая пользование - личное или совместное, - которая необходима для независимости действующих лиц, авторов как пользователей. |
This feature of the IMIS is critical over the period 2006-2007, particularly if resources for the work on JI remain persistently below the required level, and are critically low, as is now the case. |
Эта характеристика ИМИС будет иметь важнейшее значение в период 2006-2007 годов, в особенности в том случае, если объем ресурсов для работы по СО будет неизменно оставаться ниже требуемого уровня и находиться на особенно низком уровне, как это обстоит дело в настоящее время. |
Especially the feature for the valuation of important production data makes the EMAC an instrument for quality assurance and production documentation. |
Особенно характеристика расчета важных производственных данных делает ЕМАС средством обеспечения качества и производственной документации. |
This feature is effective against scanners and photocopiers, which cannot focus closely enough to reproduce such text. |
Эта характеристика представляется эффективной для защиты от сканирования и ксерокопирования, при которых не достигается тонкая фокусировка, необходимая для воспроизведения подобного текста. |
This distinct feature of MAGNESIUM means that once the brush has reached an optimum temperature the hair-drier can be put down and work on the hair can continue with one hand free. |
Такая характеристика, присущая именно МАГНИЮ, позволяет, нагрев щетку, отложить фен с тем, чтобы продолжать работу со свободной рукой. |
A common feature that is present in all IAPs in the presence of a BIR (Baculovirus IAP Repeat, a ~70 amino acid motif) in one to three copies. |
Общая характеристика, присутствующая у всех ингибиторов апоптоза - бакуловирусный IAP повтор (англ. BIR) - ~70-аминокислотный мотив, присутствующий в количестве от одной до трёх копий. |
In machine learning and pattern recognition, a feature is an individual measurable property or characteristic of a phenomenon being observed. |
В обучении машин и распознавании образов признак - это индивидуальное измеримое свойство или характеристика наблюдаемого явления. |
The minimum scale at which the feature may be used e.g. for ECDIS |
Минимальный масштаб, в котором может использоваться конкретная характеристика, например для отображения данных СОЭНКИ. |
However, that underlying feature of the 2002 framework mandated action on debt that might be too drastic in cases where the debt sustainability outlook was not clear-cut. |
Тем не менее эта базовая характеристика механизма от 2002 года предусматривает принятие излишне радикальных мер в тех случаях, когда приемлемость уровня задолженности не является очевидной. |
Therefore, they feature such messages as political acts with elements of the regulatory functions or as a regulatory and political form of the head of state. |
Поэтому справедлива характеристика таких посланий как политических актов с элементами распорядительных функций или как нормативно-политической формы деятельности главы государства. |
The rule of law, for its part, presupposes a form of organization whose main feature is that it uses the law to limit and control the use of power in order to safeguard freedom. |
В силу этого правовое государство предполагает такую форму организации, основная характеристика которой состоит в ограничении и контроле власти посредством права с целью сохранения свободы. |