In our view the radical proposal to negotiate a fissile material cut-off treaty outside the Conference is neither feasible nor acceptable. |
И на наш взгляд, радикальное предложение о проведении переговоров по договору о прекращении производства расщепляющегося материала вне Конференции по разоружению не носит ни осуществимый, ни приемлемый характер. |
This view, however, seems not to be a feasible option for most of the States Parties. |
Однако для многих государств-участников это мнение, пожалуй, не являет собой осуществимый вариант. |
The draft resolution offered a realistic and feasible approach. |
Данный проект резолюции предлагает реальный и осуществимый подход. |
It is feasible, and we believe it is consensual. |
Он носит осуществимый и, как мы полагаем, консенсусный характер. |
The solutions should be pragmatic, feasible and acceptable to all parties concerned, so as to ensure their universality. |
Чтобы обеспечить их универсальность, решения должны носить прагматичный, осуществимый и приемлемый характер для всех соответствующих сторон. |
Fortunately, such a way - immensely challenging but nonetheless feasible - exists. |
К счастью, такой способ - безгранично трудный, но, тем не менее, осуществимый - существует. |
However, protocols would be a much more feasible route to evolving the Treaty. |
Между тем протоколы представляли бы собой гораздо более осуществимый маршрут для эволюции договора. |
The most feasible approach could be built on a more credible system of broad mutual accountability for universally applicable goals and commitments, with a strengthened institutional framework. |
Наиболее осуществимый подход мог бы основываться на более надежной системе широкоохватной взаимной подотчетности в отношении общеприменимых целей и обязательств при соответствующем усилении институциональных структур. |
On the other hand, peace-keeping operations must have a feasible and precise mandate, as well as a realistic schedule. |
С другой стороны, операции по поддержанию мира должны иметь осуществимый и четкий мандат, равно как и реальный график осуществления. |
A less ambitious and perhaps more feasible option would be to establish a framework for the application to international debtors of the key insolvency principles mentioned above. |
Менее амбициозный и, возможно, более осуществимый вариант заключается в создании механизма применения в отношении международных должников упомянутых выше ключевых принципов, касающихся неплатежеспособности. |
It has become extremely difficult and it seems not possible to find a feasible and practical way to prepare for the Convention. |
Изыскать осуществимый и практичный подход к подготовке к осуществлению Конвенции стало чрезвычайно трудным и, как представляется, невозможным делом. |
This attitude seems to be the only feasible way out of the stalemate of the CD and a decisive step on the path to substantive work. |
Эта позиция, пожалуй, дает единственно осуществимый выход из застоя на КР и являет собой решительный шаг по пути к предметной работе. |
The Council calls upon them to work with MINUSTAH to develop a phased electoral plan as a matter of priority, with a view to finalizing a feasible electoral calendar. |
Совет призывает их в первоочередном порядке совместно с МООНСГ разработать поэтапный план выборов, с тем чтобы составить реально осуществимый график их проведения. |
It was encouraging to know that the general consensus was that, if embedded in existing systems and both feasible and proportionate, codes of conduct had a utility. |
Отрадно знать, что имеется общий консенсус на тот счет, что, если кодексы поведения будут внедрены в существующие системы и будут носить и осуществимый и соразмерный характер, то они принесут пользу. |
A cost curve was produced showing a maximum feasible reduction of 4 kt in 2010 costing between £100-£400 per ton abated. |
Рассчитана кривая затрат, показывающая, что к 2010 году максимально осуществимый объем сокращения составит 4 кт при затратах порядка 100-400 фунтов стерлингов на тонну сокращения. |
Hence, there exists a clear need to provide FMCT with financial assessment clauses if we are to conclude a feasible and credible Treaty, able to contribute both to non-proliferation and to nuclear disarmament. |
Следовательно, существует явная необходимость включить в ДЗПРМ положения о финансовых взносах, если мы хотим заключить осуществимый и надежный договор, способный внести вклад как в обеспечение нераспространения, так и в ядерное разоружение. |
The Permanent Forum welcomes the FAO proposal that the adoption of the policy be followed by the development of an operational strategy and training programme to integrate greater awareness of indigenous issues into the organization overall and construct a feasible way forward. |
Постоянный форум приветствует предложение ФАО о том, чтобы после утверждения такой политики были разработаны оперативная стратегия и программа учебных мероприятий, которые позволят придать больший вес и значимость вопросам коренных народов в контексте всей организации и подготовить осуществимый план последующих действий. |
When discussing the strategy for United Nations engagement in post-conflict situations, a feasible scenario must be drawn out at a very early stage to clarify the United Nations role and function. |
При обсуждении стратегии вмешательства Организации Объединенных Наций в постконфликтные ситуации уже на самых ранних этапах для прояснения роли и функций Организации Объединенных Наций должен разрабатываться осуществимый сценарий. |
An option with a reasonable probability of technical feasibility and that respects the time frame set out by the engineering firms (a reasonably feasible option) should be identified and examined in more detail. |
необходимо найти и тщательнее проанализировать вариант, представляющий реальную возможность с точки зрения технической осуществимости и удовлетворяющий требованиям, которые компании предъявляют к срокам (реально осуществимый вариант). |
It also encouraged the Transitional President, Serifo Nhamadjo, to propose a technically feasible draft revised transitional road map to the National Assembly for the preparation and conduct of free, fair and transparent general elections before the end of 2013. |
Он также призвал временно исполняющего обязанности президента Серифу Ньямаджу представить Национальному собранию технически осуществимый проект пересмотренной «дорожной карты» на переходный период в целях подготовки и проведения свободных, справедливых и транспарентных всеобщих выборов до конца 2013 года. |
Immediately following Milošević's renewed call for a loose confederation between Greece, Serbia, and the Republic of Macedonia, Socialist Party of Macedonia president Kiro Popovski deemed the longstanding proposal as a "present utopia but a feasible future prospect." |
Сразу после повторного призыва Милошевича о конфедерации между Грецией, Сербией и Бывшей югославской Республикой Македонией президент Киро Глигоров счёл предложение как а «сегодняшней утопией, но осуществимый в будущем проект.» |
Third, transparency in armaments measures should be both appropriate and feasible. |
В-третьих, меры транспарентности в вооружениях должны носить и надлежащий, и осуществимый характер. |
We believe that the Secretary-General should continue to maintain close communications with the relevant parties concerned in order that the reconfiguration plan will be more reliable and feasible and focused on a proper solution to the question of Kosovo. |
Мы считаем, что Генеральный секретарь должен продолжать поддерживать тесные контакты с соответствующими заинтересованными сторонами в целях обеспечения того, чтобы план по реорганизации носил более надежный и осуществимый характер и был нацелен на достижение надлежащего решения вопроса о статусе Косово. |
It asks the United Nations Security Council to ensure the full implementation of that agreement by adopting a feasible mandate based on the establishment of an effective provisional administration and the deployment of a credible international force equipped with sufficient resources. |
Он обращается к Совету Безопасности Организации Объединенных Наций с просьбой обеспечить выполнение этого соглашения в полном объеме, утвердив в этих целях реально осуществимый мандат, основанный на создании эффективной временной администрации и развертывании внушительных международных сил, располагающих достаточными ресурсами. |
Each State of registry shall notify the Secretary-General to the greatest extent feasible and as soon as practicable, of space objects concerning which it has previously transmitted information and which have been, but no longer are in Earth orbit. |
З. Каждое государство регистрации уведомляет Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в максимально возможной степени и в ближайший практически осуществимый срок о космических объектах, относительно которых оно ранее представило информацию и которые, будучи выведенными на орбиту вокруг Земли, больше не находятся на этой орбите. |