| And now I'm sorry, farewell. | А сейчас прошу прощения, прощайте. | 
| Jane Foster, Erik Selvig, Darcy, farewell. | Джейн Фостер, Эрик Сэлвиг, Дарси, прощайте. | 
| You who failed me, now farewell | Вы, кто подвёл меня, теперь прощайте... | 
| But, farewell for now, Your Grace. | Но, прощайте на данный момент, Ваша Светлость. | 
| For now, farewell - soon we will meet again. | А пока - прощайте, мы вскоре встретимся вновь. | 
| So I will not say farewell but au revoir. | Так что я говорю вам не прощайте, а до свидания. | 
| Noriko slipped home last night to bid her sleeping parents farewell. | Норико ускользнула прошлой ночью из дома прощайте спящие родители | 
| What the African Group is saying to you today is more of an "au revoir" than a "farewell". | Сегодня Группа африканских государств говорит Вам скорее «до свидания», чем «прощайте». | 
| Now, brother King, farewell, and sit you fast, | Прощайте ж, брат король, держитесь крепче. | 
| Thank you, farewell, and a Ramadan karim to all of you. | Благодарю вас, прощайте, поздравляю всех вас с рамаданом. | 
| Now, comrade and friend of my youth, we've had our fling and revelled, now farewell. | Так. Ну, товарищи, друзья молодости моей, погуляли мы, пожили, покутили. А теперь прощайте! | 
| Farewell, for we may never meet again. | Прощайте. Ибо, возможно, мы уже не увидимся. | 
| His words were, "Farewell, mistress." Nothing else. | Сказал "прощайте, госпожа", и больше ничего. | 
| Farewell, Marie, dear child. | Прощайте, Мари, дорогое дитя. | 
| Farewell, lovely lady and small, little man. | Прощайте, милая леди и... маленький... крохотный... человек. | 
| "Farewell" has been a lot of people's last word, but it will not be mine. | "Прощайте" было последним словом многих людей, но оно не будет моим. | 
| Farewell, czars, czarinas, maidens! | Прощайте, цари, царицы, девицы! | 
| Farewell and adieu, you ladies of Spain | Прощайте, адью, дамы Испании. | 
| Farewell, Malietoa, and in your honour, I am wearing this lei, which was your favourite. | Прощайте, Малиетоа, и в Вашу честь я надел эту Вами любимую лею. | 
| [singing] Farewell, friends, I'm leaving! | Прощайте, други, я уезжаю! | 
| Farewell, rocky mountains, Our Fatherland calls for heroic deeds! | Прощайте, скалистые горы, На подвиг Отчизна зовёт! | 
| Farewell, St. Clare, continue on your mission! | Прощайте, Сан Кляр, возвращайтесь к своему заданию! | 
| (singing) Farewell and adieu - (singing) Fair Spanish ladies - | Прощайте и до свиданья - Прекрасные испанские женщины | 
| With that, farewell, everyone. | На этом прощайте все. | 
| And farewell, Baroness Boogerface. | Прощайте, баронесса фон Фантик! |