| You prefer "farewell"? | Вы предпочитаете "прощайте"? | 
| Lord Hastings... farewell. | Лорд Гастингс... прощайте. | 
| "farewell, bright warmth..." | Прощайте, тепло и свет... | 
| Well, if that's indeed the case then it's farewell, my friend. | Ну, что ж, если так прощайте, мой друг. | 
| farewell. Commend me to him... in my hate! | Прощайте, сэр... и передайте герцогу поклон от моей ненависти! | 
| Farewell, gentle friends. | Прощайте же, кузен, друзья, прощайте. | 
| Farewell and adieu to you fair Spanish ladies... | Прощайте, милые испанки... | 
| Farewell, pany, brothers, comrades. | Прощайте, паны-братья, товарищи. | 
| Mercutio: Farewell, ancient lady. | Прощайте, старая синьора! | 
| Farewell, brothers, comrades. | Прощайте, паны-братья, товарищи. | 
| Farewell, Mr. Octave. | Прощайте, месье Октав. | 
| Farewell, my love! | Прощайте, моя любовь! | 
| Farewell, Dr. Reinhardt. | Прощайте, Доктор Рейнхардт. | 
| Farewell, Kili and Fili! | Кили и Фили, прощайте. | 
| Farewell, Mr. Tura. | Прощайте, пан Тура! | 
| Farewell, my daughter. | Прощайте, моя дочь. | 
| Farewell, Mr Brochant. | Прощайте, месье Брошан. | 
| Farewell, Mr Lupin. | Прощайте, месье Люпен. | 
| Farewell, Mr. Bronski! | Прощайте, мистер Бронски! | 
| Farewell, my lord. | Прощай. Прощайте, милорд. | 
| Farewell, gentle Lady. | Прощайте, добрая леди. | 
| Farewell, your Excellency. | Прощайте, Ваше Превосходительство. | 
| Farewell, General Borgia. | Прощайте, Генерал Борджиа. | 
| Farewell, Ethel Barrymore. | Прощайте, Этель Барримор. | 
| Farewell, my sisters! | Прощайте, мои сестры! |