Farewell, Erast Petrovich. |
Прощайте, Эраст Петрович. |
Farewell, Mr. Kuper. |
Прощайте, герр Купер. |
Farewell, Mr. Joyce. |
Прощайте, мистер Джойс. |
Farewell, sweet lord. |
Прощайте, любезный лорд. |
Farewell my fine friend. |
Прощайте, мой добрый друг. |
Farewell... my brave Hobbits. |
Прощайте мои храбрые Хоббиты. |
Farewell, my Lord. |
Прощайте, мой лорд. |
Farewell, silky hair. |
Прощайте, блестящие волосы. |
Farewell, Ethel Barrymore. |
Прощайте, Этель Бэрримор! |
Farewell, ancient lady. |
Прощайте, древняя синьора. |
Farewell, Vasilisa Petrovna. |
Прощайте, Василиса Петровна. |
Farewell, dear mother. |
Прощайте, дорогая матушка. |
Farewell, Master Burglar. |
Прощайте, Мистер Вор. |
Farewell, dear friends, on your sacred journey to the chopper-upper. |
Прощайте, дорогие друзья, легкого вам пути в Высший Измельчитель. |
Farewell and adieu to you fair Spanish ladies |
Прощайте, адью, благородные дамы. |
Farewell the plumed troops and the big wars that make ambition virtue. |
Прощайте Пернатые полки, большие войны, Где честолюбье - доблесть! |
Farewell the neighing steed and the shrill trump the spirit-stirring drum, the ear- piercing fife the royal banner and all quality pride, pomp and circumstance of glorious war! |
Прощайте, ржущий конь, труба тревоги, Пронзительная флейта, барабан, Зовущий к битве! Царственное знамя, |
Farewell, the pleasures of the flesh. |
Прощайте, плотские наслаждения. |
Farewell, dear Ms. v. Bernburg. |
Прощайте, дорогая фройляйн фон Бернбург |
Farewell and adieu to you, fair Spanish maidens Farewell and adieu to you, ladies of spain For we've received orders |
Прощайте и адью, белокурые испанские девы, прощайте и адью, леди Испании, мы получили приказ возвращаться обратно в Бостон, |
So, I bid thee farewell, sweet Sandins. |
Посему я говорю вам "прощайте", дражайшее семейство Сэндин. |
I am saying goodbye, not farewell. |
Я говорю не прощайте, а до свидания. |
Farewell, the heroes I loved. |
"Прощайте, мои любимые герои". |
Farewell, my friends. |
Прощайте, друзья, прощайте. |
Farewell, for ever and ever, to the ice-creams also. |
"Прощайте, навсегда»."И мороженое также прощай». |