Английский - русский
Перевод слова Face-to-face

Перевод face-to-face с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лицом к лицу (примеров 268)
This only gets settled with a face-to-face. Все получится уладить, только если мы встретимся лицом к лицу.
Conrad, I need to talk to Briscoe face-to-face so I can understand what's going on here in Vegas. Конрад, мне необходимо поговорить с Бриско лицом к лицу, чтобы я понял, что происходит в Вегасе.
Are you prepared to meet Mrs. Olson face-to-face to discuss your alleged affair with her husband? Вы готовы встретиться с миссис Олсен лицом к лицу, чтобы обсудить интрижку с ее мужем?
If you're a man like Sal and you wanted to kill someone you do it face-to-face. Если ты такой человек, как Сал, и ты хочешь убить кого-то... то сделаешь это лицом к лицу.
You ever met him face-to-face? Вы когда-нибудь встречались с ним лицом к лицу?
Больше примеров...
Лично (примеров 86)
Really? Okay, if the guy even exists, and that's a big if, no way he's meeting you face-to-face. Ладно, если этот тип вообще существует - а это еще большой вопрос - он ни за что не встретится с тобой лично.
I mean, she made it a point to pick up the phone and tell me herself that she wants to talk to me in two weeks when she gets home, and that she wants to talk to me face-to-face. Я думаю есть смысл в том что она подняла трубку и сказала мне что хочет поговорить со мной через две недели когда она вернётся домой, и что хочет поговорить со мной лично.
I wanted to come down and tell you face-to-face. Решил прийти и сообщить лично.
I'm going to give it to you face-to-face. Я отдам тебе его лично.
I want to meet him face-To-Face. Хочу встретиться с ним лично.
Больше примеров...
Личных (примеров 53)
Partners in turn note that Department of Political Affairs desk officers are often absent when face-to-face interactions with national actors are crucial. Со своей стороны, партнеры отмечают, что координаторы Департамента по политическим вопросам нередко уклоняются от имеющих важнейшее значение личных встреч с представителями национальных субъектов.
The focus will therefore continue to be on individual giving i.e. fund-raising aimed at recruiting regular donors to UNHCR, building in particular on a well-established programme of face-to-face fund-raising aimed at recruiting regular supporters. Поэтому основное внимание по-прежнему будет уделяться индивидуальным пожертвованиям, т.е. мероприятиям по увеличению числа лиц, регулярно жертвующих денежные суммы на деятельность Управления; это будет делаться прежде всего на основе уже хорошо налаженной программы вербовки регулярных доноров посредством прямых личных контактов.
Firstly, there is face-to-face learning. Во-первых, обеспечивается обучение на основе личных контактов.
In face-to-face and telephone interviews, interviewers introduce themselves and explain the nature of the survey as well as the respondent's obligations and rights; в ходе личных и телефонных интервью проводящие их лица представляют себя и объясняют характер обследования, а также обязанности и права респондентов;
Analyzing the results of the UNECE-UNODC questionnaire in this context, face-to-face and Computer Assisted Telephone Interviews seem to be the most popular methods utilized. Анализ ответов на вопросник ЕЭК ООН/УНП ООН, проведенный в этом контексте, свидетельствует о том, что проведение личных опросов и автоматизированных опросов по телефону, как представляется, является наиболее широко использующимся методом.
Больше примеров...
Очных (примеров 43)
Convening face-to-face expert meetings of experts in related sectors to create practical mechanisms to implement these decisions. организация очных встреч с участием экспертов из относящихся к данной проблематике секторов в целях создания практических механизмов для выполнения этих решений.
As a follow-up to the course, two face-to-face workshops are scheduled for February and March 2014 to enable participants to deepen specific issues covered in the e-learning course and also to discuss how ECOWAS countries can advance the harmonization of e-commerce legislation. В дополнение к этому курсу на февраль и март 2014 года запланированы два очных семинара, которые помогут участникам более углубленно изучить отдельные вопросы, поднимавшиеся в ходе курса электронного обучения, и поговорить о том, как страны ЭКОВАС могут ускорить процесс гармонизации законодательства об электронной торговле.
In 2007,124 representatives of ministries and the private sector of Latin American Integration Association member countries and the ALADI secretariat were trained through distance learning and face-to-face training workshops, developed and delivered in cooperation with the TrainForTrade programme. В 2007 году 124 представителя министерств и частного сектора стран-членов Латиноамериканской ассоциации интеграции и секретариата АЛАДИ получили подготовку с использованием дистанционного обучения и очных учебных семинаров, подготовленных и проведенных в сотрудничестве с программой ТРЕЙНФОРТРЕЙД.
Ongoing mission readiness online and 10 face-to-face mission readiness workshops for staff assigned to peacekeeping missions and their family before, during and upon their return (departure briefings/debriefings upon return) Проведение постоянных занятий по подготовке к работе в составе миссий с помощью Интернета и десяти очных практикумов для сотрудников, направляемых в миссии по поддержанию мира, и членов их семей до направления, во время работы в миссии и по возвращении (инструктирование перед выездом/опрос по возвращении)
A total of 26 activities (16 seminars, 7 face-to-face and 3 distance-learning) benefited almost 900 trade operators (of whom 33 per cent were women) from 41 developing countries, including 12 least developed countries (LDCs). Всего было проведено 26 мероприятий (16 семинаров, 7 очных курсов и три мероприятия с использованием средств дистанционного обучения) почти для 900 торговых операторов (33% которых были женщинами) из 41 развивающейся страны, в том числе 12 наименее развитых стран (НРС).
Больше примеров...
Личные (примеров 33)
A face-to-face meeting of the entities' representatives is held on an annual basis and, whenever possible, in the context of another youth-related meeting. Личные встречи представителей учреждений проводятся ежегодно и, по возможности, в контексте другого совещания, касающегося молодежи.
In order for staff to have meaningful access to the Office, particularly in the field, staff must periodically visit the duty stations they serve in order to meet with clients, have face-to-face negotiations with the local administration and facilitate informal dispute resolution. Для того чтобы обеспечить сотрудникам полноценный доступ к Отделу, особенно на местах, сотрудники Отдела должны периодически посещать места службы, которые они обслуживают, с тем чтобы встречаться с клиентами и проводить личные переговоры с местной администрацией и содействовать неформальному урегулированию споров.
Comments from stakeholders have been received and face-to-face consultations on the proposals have taken place. Были получены замечания от заинтересованных сторон и проведены личные консультации по этим предложениям.
Typically, unless the parties engage in "instantaneous" communication or are negotiating face-to-face, a contract is formed either when acceptance is dispatched to the offeror or when the offeror receives it. Как правило, если только стороны не обмениваются сообщениями "мгновенно" или не проводят личные переговоры, договор считается заключенным либо в момент отправки акцепта оференту, либо в момент получения акцепта оферентом.
Face-to-face contact was also an important component of voluntarism. Важное значение в добровольческой деятельности имеют также прямые личные контакты.
Больше примеров...
Очные (примеров 27)
TEFs offer face-to-face events to bring together members of the various Ethernet communities to discuss and explore the future of Ethernet technology. TEFs предлагает очные мероприятия, чтобы сблизить представителей различных Ethernet-сообществ, чтобы обсудить и исследовать будущее технологии Ethernet.
However, a face-to-face debate on 25 November between the two opponents, Mr. Gbagbo and Mr. Ouattara, was held in a courteous atmosphere. Тем не менее состоявшиеся 25 ноября очные дебаты между двумя оппонентами - гном Гбагбо и гном Уаттарой - прошли с соблюдением приличий.
In the future, should the Committee deem it necessary for the Working Group to conduct face-to-face consultations, it may have the Working Group meet instead of another group in a particular year. В будущем, если Комитет сочтет необходимым провести очные консультации этой Рабочей группы, он сможет запланировать проведение совещания этой Рабочей группы в конкретном году вместо совещания какой-либо другой группы.
Female-specific quit smoking intervention programmes, such as the "Shop and Step In" programme was introduced to provide personalised face-to-face quit advice to females who are thinking of quitting smoking. Начато осуществление ориентированных специально на женщин коррекционных программ, которые должны помочь им отказаться от курения, как, например, программа, призывающая женщин включиться в борьбу с курением; в рамках этих программ женщинам, которые намереваются бросить курить, предоставляются индивидуальные очные консультации.
Face-to-face consultations as part of that process would be held in early 2013 in Switzerland and the Netherlands. В рамках этого процесса в начале 2013 года в Швейцарии и Нидерландах состоятся очные консультации.
Больше примеров...
С глазу на глаз (примеров 48)
I also wanted to speak with you face-to-face. Я тоже хотел поговорить с вами с глазу на глаз.
Lucy doesn't know anything about this, but I wanted to tell you face-to-face, because you've obviously invested a lot of time and energy in bringing her up. Люси ничего об этом не знает, но я хотел вам сообщить с глазу на глаз, потому что, очевидно, как много энергии и времени вы вложили в ее воспитание.
Let's talk face-to-face. Давай поговорим с глазу на глаз.
In the 1960s, the Milan derby saw two big stars of Italian football come face-to-face. В миланских дерби 1960-х годов сходились с глазу на глаз две самые яркие звезды итальянского футбола того времени.
And when we win the bid, we'll set up a face-to-face for the exchange. И когда мы перебьем ставку, тогда договоримся о встрече с глазу на глаз для обмена.
Больше примеров...
Прямых (примеров 43)
I also thank the moderators of the four round tables, which provided dynamic opportunities for face-to-face exchanges of opinion by members of the political, expert, institutional, civil society and business sectors on the pressing issues before us. Я благодарю также ведущих четырех «круглых столов», которые обеспечили активные возможности для прямых обменов мнениями между представителями политических, экспертных, институциональных и деловых секторов и гражданского общества по рассмотренным нами насущным вопросам.
He reported that both leaders had agreed to receive him, albeit separately, and stated that the main purpose of the visit was to explore the possibility of resuming face-to-face talks between the two leaders. Он доложил, что оба лидера согласились принять его, но по отдельности, и назвал основной целью поездки изучение возможности возобновления прямых переговоров между двумя лидерами.
The best way to surmount the present environment is for both parties to renew their dedication to resolve all outstanding differences peacefully, in direct, face-to-face negotiations. Лучший способ преодоления нынешней ситуации заключается в подтверждении обеими сторонами своей решимости урегулировать все нерешенные вопросы мирным путем, с помощью прямых переговоров без посредников.
Prior to the setting up of the Working Group, Mr. Riehl organized a number of face-to-face and online open consultations. З. Перед тем как создавать Рабочую группу, г-н Риль организовал ряд прямых контактов и открытых консультаций в режиме онлайн.
The focus will therefore continue to be on individual giving i.e. fund-raising aimed at recruiting regular donors to UNHCR, building in particular on a well-established programme of face-to-face fund-raising aimed at recruiting regular supporters. Поэтому основное внимание по-прежнему будет уделяться индивидуальным пожертвованиям, т.е. мероприятиям по увеличению числа лиц, регулярно жертвующих денежные суммы на деятельность Управления; это будет делаться прежде всего на основе уже хорошо налаженной программы вербовки регулярных доноров посредством прямых личных контактов.
Больше примеров...
Очного (примеров 29)
Academics from Benin and the Democratic Republic of Congo benefited from online and face-to-face mentoring to develop papers on trade and poverty. Научные работники из Бенина и Демократической Республики Конго воспользовались программой онлайнового и очного наставничества при подготовке своих трудов на тему торговли и бедности.
Building upon the success in delivering face-to-face education over the past five years, the University for Peace will aim at achieving the following: Опираясь на успехи, достигнутые в деле очного обучения на протяжении последних пяти лет, Университет мира ставит перед собой следующие задачи:
For example, partnering with local financial institutions for the delivery of face-to-face trainings - by improving clients' risk profiles - produced a win-win situation. Например, в сфере очного обучения обоюдовыгодным является налаживание партнерских связей с местными финансовыми учреждениями, позволяющих улучшить рисковый профиль клиентов.
In Angola, under the four-year UNCTAD TrainForTrade project funded by the European Commission, a first course on "Climate Change and the Carbon Market" was delivered in two phases: a distance learning component, and a face-to-face workshop. В рамках четырехлетнего проекта, осуществляемого по линии программы "Тейнфортрейд" ЮНКТАД при финансовой поддержке Европейской комиссии, в Анголе был организован первый курс по теме "Изменение климата и рынок углерода", который состоял из двух компонентов: заочного курса и очного рабочего совещания.
It envisions greater opportunities for face-to-face dialogue between peer-to-peer networks and non-traditional partners, both within countries and across borders. Программа предусматривает более широкие возможности для прямого очного диалога между сетями равноправных участников и нетрадиционными партнерами как в каждой отдельной стране, так и между странами.
Больше примеров...
Личного (примеров 34)
A number of speakers stressed the importance of face-to-face contact between competent national authorities in developing trust among such authorities. Ряд ораторов отметили важность личного контакта между представителями компетентных национальных органов для установления доверия между такими органами.
Those new applications of ICT towards health-care provision had created avenues for medical diagnosis and patient care to take place without face-to-face contact between providers and patients. Новые методы применения ИКТ в медицине открывают возможности для диагностики и лечения без личного контакта между врачами и пациентами.
The first panellist outlined the gradual shift in means of establishing and using identity from face-to-face recognition and paper documents to automated, more remote technologies. Первый докладчик сообщил о постепенном переходе от практики установления и подтверждения личности путем личного опознания и с помощью бумажных документов к использованию автоматизированных и более опосредованных технологий установления личности.
Surveys have been carried out using: postal questionnaires, telephone, face-to-face interviewing, and by self-completion on a computer. Опросы проводились с использованием рассылаемых по почте вопросников, по телефону, путем личного собеседования, самостоятельного заполнения респондентом на компьютере.
Accordingly, potentially offshorable jobs are those that use ICTs intensively, produce output that can be digitized or otherwise transmitted through ICTs or have no face-to-face contact requirements. Таким образом, к потенциально выносимым за рубеж относятся те рабочие места, которые предполагают активное использование ИКТ, на которых производится продукция, могущая быть переведенной в цифровой формат или переданной при помощи ИКТ в иной форме, или которые не требуют личного общения работников.
Больше примеров...
Очное (примеров 17)
This course was followed by a face-to-face regional workshop on cyberlaws, which reviewed existing laws and plans for the creation of a regional harmonized legal framework for internet-based commerce. По итогам этого курса было проведено очное региональное совещание по вопросам киберзаконодательства, в ходе которого были рассмотрены существующие законы и планы создания региональной гармонизированной правовой рамочной основы для торговли с использованием Интернета.
Its efforts are focused on strengthening the three main components of its activities: face-to-face teaching and research; increasing impact: expanding the presence of the University for Peace in the world; and increasing impact: sharing knowledge for peace programme. Его усилия сконцентрированы на укреплении трех основных компонентов его деятельности: очное обучение и исследования; расширение присутствия Университета во всем мире; и повышение отдачи: программа обмена знаниями в интересах мира.
Face-to-face regional workshop on Cyberlaws for Central America, San Salvador, March 2009. Очное региональное рабочее совещание по вопросам киберзаконодательства для стран Центральной Америки, Сан Сальвадор, март 2009 года.
Face-to-face meeting in Geneva to review progress and agree on further steps, including the way of developing the coherent indicator set Очное совещание в Женеве для оценки прогресса и согласования дальнейших шагов, в том числе способа разработки непротиворечивого набора показателей.
A. Face-to-face teaching and research А. Очное обучение и исследования
Больше примеров...
Индивидуальных (примеров 27)
By reaching across geographic borders, time zones, and language barriers, our goal is to Provide the means to deliver cutting-edge knowledge to the development community on current issues, in real time, through virtual face-to-face events and activities. Наша цель заключается в том, чтобы, несмотря на географические границы, часовые пояса и языковые барьеры, обеспечить возможность распространения новейших знаний среди специалистов по вопросам развития о текущих проблемах в режиме реального времени с помощью виртуальных индивидуальных сеансов и мероприятий.
The survey was conducted in 2004/2005 using face-to-face interviews with roughly 4000 respondents, from the four largest ethnic groups in the Netherlands, and with a group of indigenous Dutch respondents. Это обследование было проведено в 2004/2005 году с использованием индивидуальных опросов, в которых участвовали примерно 4000 респондентов из четырех наиболее крупных этнических групп в Нидерландах, и группа респондентов, являющихся коренными голландцами.
UNICRI prepared and distributed a manual for face-to-face interviewing and a number of articles were published in 1996. ЮНИКРИ подготовил и распространил руководство по проведению индивидуальных опросов, и в 1996 году был опубликован ряд статей.
The brochures also form part of the training package, distributed at face-to-face ethics workshops and briefings. Брошюры также включены в учебный пакет, распространяемый в ходе индивидуальных практикумов и брифингов по вопросам этики.
The information is based on both legal and policy research along with face-to-face interviews conducted with women and men with disabilities in the countries concerned. Информация получена на основе изучения юридических аспектов и политики, а также на основе проведения индивидуальных интервью с женщинами и мужчинами-инвалидами в соответствующих странах.
Больше примеров...
Тет-а-тет (примеров 23)
How about we do it face-to-face? Как насчет того, чтобы сделать это тет-а-тет?
The survey is carried out by professional organizations using face-to-face interviews or phone interviews for remote areas. Опрос проводится профессиональными организациями с использованием тет-а-тет интервью или телефонных интервью для отдаленных районов.
Neither are you, but we still need to talk face-to-face. Как и ты, но нам нужно переговорить тет-а-тет.
Will his schedule open up if I can get you face-to-face with Coulson? Может быть, его расписание станет свободнее, если я устрою ему встречу тет-а-тет с Коулсоном.
Sometimes you need a face-to-face. Иногда нужно решать все тет-а-тет.
Больше примеров...
Непосредственные (примеров 13)
The collection of inputs from all stakeholders was initiated through a questionnaire posted on the Commission website and a face-to-face consultation held during the World Summit on the Information Society Plus 10 High-level Event. Начат сбор материалов от всех ключевых партнеров, для чего на сайте Комиссии размещена анкета, а в ходе Мероприятия высокого уровня Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества - 10 лет спустя были проведены непосредственные консультации с ее участниками.
Confidential face-to-face interviews with persons deprived of their liberty are the chief means of verifying information and establishing the risk of torture. Основными видами деятельности для сбора информации и данных об угрозе применения пыток являются непосредственные и конфиденциальные беседы с лицами, лишенными свободы.
The meeting in London on 14 May was important in that it brought the parties together for face-to-face discussions for the first time since the direct talks conducted under the auspices of my Personal Envoy in 1997. Состоявшаяся 14 мая встреча в Лондоне была важной в том отношении, что на ней стороны провели непосредственные обсуждения впервые после прямых переговоров, проведенных под эгидой моего Личного посланника в 1997 году.
The atmosphere of the meeting and the face-to-face contact between the Special Committee and the delegations of New Zealand and Tokelau marked the beginning of a new stage in the consideration of this matter by the Committee. Та атмосфера, в которой проходила эта встреча, и непосредственные контакты между Специальным комитетом и делегациями Новой Зеландии и Токелау ознаменовали собой начало нового этапа в рассмотрении этого вопроса Комитетом.
Responses to surveys and case studies show that it is common for country offices to seek solutions and expertise from developing countries with similar experience, often through knowledge networks or communities of practice, and, in some instances, through face-to-face exchanges. В большинстве случаев они обращаются через сети знаний или организации и учреждения, занимающиеся практической деятельностью, а в некоторых случаях они используют непосредственные контакты.
Больше примеров...
Наедине (примеров 15)
Those are the guys that she invites to meet her face-to-face. Этим парням она предлагала встретиться с ней наедине.
Unfortunately, that conversation was a face-to-face with no witnesses, so we got no way to prove it, and when you texted him to confirm the meeting, he told you not to come. К сожалению, этот твой с ним разговор был наедине, без свидетелей, поэтому нет способа подтвердить это, и когда, ты написала ему, что придешь к ниму, он сказал тебе не приходить.
Confidential face-to-face interviews with persons deprived of their liberty are the chief means of verifying information and establishing the risk of torture. Конфиденциальные беседы наедине с лицами, лишенными свободы, являются главным средством проверки информации и установления угрозы применения пыток.
The latter assessed his allegations at a face-to-face meeting with the alleged victim and on the basis of medical reports, before deciding whether to refer the case to the judge within whose jurisdiction it fell, in order for him to investigate the possibility of ill-treatment. Судья оценивает утверждения в ходе проводимой наедине с этим лицом беседы и на основе медицинского заключения, а затем он принимает решение по вопросу о том, следует ли передавать это дело в соответствующий территориальный суд с целью установления возможной практики жестокого обращения.
Where can we talk face-to-face? А где мы наедине поговорить можем? А то шумно.
Больше примеров...