Английский - русский
Перевод слова Face-to-face

Перевод face-to-face с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лицом к лицу (примеров 268)
By so doing, he has brought us face-to-face with our responsibilities. И тем самым он поставил нас лицом к лицу со своими обязанностями.
I was face-to-face with him and I was like, Я стоял с ним лицом к лицу и сказал ему:
RFSU is a member of the European NGO Network, EuroNGO, and part of the Face-to-Face Campaign, where UNFPA is actively involved. ШАПВ является членом Европейской сети НПО, ЕвроНПО и участвует в проведении кампании «Лицом к лицу», в которой активное участие принимает ЮНФПА.
He's from the pre-digital age, when you make arrangements before you leave and you have conversations face-to-face. Он из прошлого века, когда обо всем договаривались лично и говорили лицом к лицу.
At Headquarters, face-to-face discussions are held for the sharing of lessons, such as regular "brown bag lunches" with guest speakers and weekly meetings of special political mission focal points and mediation focal points. В Центральных учреждениях проводятся обсуждения «лицом к лицу» с целью обмена результатами анализа накопленного опыта, например, путем регулярного проведения коротких семинаров в обеденный перерыв с участием приглашенных выступающих; кроме того, еженедельно проводятся совещания координаторов по специальным политическим миссиям и координаторов по посреднической деятельности.
Больше примеров...
Лично (примеров 86)
Representatives from the above countries, except for Angola and Mauritania, were interviewed face-to-face and/or through questionnaires. Представители вышеупомянутых стран, за исключением Анголы и Мавритании, были опрошены лично и/или с помощью вопросников.
Dear mom, as usual I'm too proud to apologize face-to-face. Дорогая мама, как обычно я слишком гордая, чтобы извиниться лично.
We've met face-to-face only once. Мы лично виделись лишь однажды.
I'm going to give it to you face-to-face. Я отдам тебе его лично.
Within each region income and employment services are delivered through a network of service centre offices, where clients meet face-to-face with the case managers. В каждом районе консультации по вопросам доходов и занятости оказываются через сеть обслуживающих центров, где просители лично встречаются со своими консультантами.
Больше примеров...
Личных (примеров 53)
UNOPS would use the MTR to reach out to partners - via a newly created dialogue platform and face-to-face interviews - to determine how they saw its value added. ЮНОПС намеревается использовать среднесрочный обзор для установления контактов с партнерами - с помощью новой платформы для диалога и личных бесед - в целях определения того, как, по их мнению, можно повысить эффективность организации.
It is strongly recommended that this study be based on direct face-to-face interviews with key players in both government and trade, complimented by relevant questionnaires to collect information from a wider circle of potential participants and users. Настоятельно рекомендуется основывать данное исследование на итогах непосредственных личных встреч с основными заинтересованными сторонами в системе государственного управления и торговых кругах в сочетании с соответствующими вопросниками, предназначенными для сбора информации среди более широкого круга потенциальных участников и пользователей.
Direct access for visitors and sustained face-to-face encounters with the regional ombudsmen has paved the way for several breakthroughs in conflict and dispute resolution cases, many of which had festered for long periods of time. Обеспечение непосредственного доступа для посетителей и проведение постоянных личных встреч с региональными омбудсменами способствовали достижению целого ряда успехов в урегулировании конфликтов и споров, многие из которых назревали уже долгое время.
Actions will include holding monthly videoconferences, appointing disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration focal points on LRA (one per mission, plus a backup), holding face-to-face coordination meetings on a rotational basis and producing a quarterly bulletin/newsletter. Принимаемые меры будут включать в себя проведение ежемесячных видеоконференций, назначение координаторов по разоружению, демобилизации, репатриации, расселению и реинтеграции применительно к ЛРА (по одному на миссию с замещающим лицом), организацию личных встреч по координации на основе ротации и выпуск ежеквартального информационного бюллетеня.
Conventional approaches required a face-to-face relation between the patient and the health-care provider. Согласно традиционным подходам требуется установление личных отношений между пациентом и медицинским работником.
Больше примеров...
Очных (примеров 43)
Globally, thousands of children and young people participated in online and face-to-face consultations between 2012 and 2013. За период с 2012 по 2013 год тысячи детей и молодых людей во всем мире приняли участие в онлайновых или очных консультациях.
She added that staff feedback on content and facilitation comes via face-to-face workshops, online training and case studies. Она добавила, что мнения персонала о содержании и характере и эффективности обучения выясняются в рамках таких мероприятий, как проведение очных семинаров, обучения в онлайновом режиме и проведение тематических обследований.
In responding to the analysis, UNFPA identified and is delivering comprehensive training consisting of online and face-to-face courses (webinars) addressed to all country offices that are involved in the management and distribution of reproductive health commodities. По итогам анализа ЮНФПА разработал программу комплексной учебной подготовки, состоящей из онлайновых и очных учебных курсов (веб-семинары) для всех страновых отделений, занимающихся вопросами обеспечения средствами, необходимыми для охраны репродуктивного здоровья, и их распределением.
The plan includes the development and production of online ERM training material; and face-to-face orientation sessions at regional meetings for all field staff. План включает разработку и выпуск онлайнового учебного материала по ОУР, а также проведение очных ознакомительных занятий в рамках региональных совещаний для всего местного персонала.
This training is to begin in 2011 and will be based on the generally accepted best method of face-to-face training for senior managers. Проведение таких мероприятий должно начаться в 2011 году и будет опираться на методику, которая, по общему признанию, является наилучшей - методику очных занятий, организуемых для старших руководителей.
Больше примеров...
Личные (примеров 33)
The surveys involved face-to-face interviews with judges, prosecutors, lawyers, community leaders, journalists, businessmen and teachers in five Afghan provincial capitals. Это обследование предусматривало личные беседы с судьями, прокурорами, юристами, лидерами общин, журналистами, бизнесменами и учителями в столицах пяти афганских провинций.
A face-to-face meeting of the entities' representatives is held on an annual basis and, whenever possible, in the context of another youth-related meeting. Личные встречи представителей учреждений проводятся ежегодно и, по возможности, в контексте другого совещания, касающегося молодежи.
In order to respond to those needs for change and to initiate business process improvement capacity-building support to missions, direct face-to-face interaction is required in workshops and interviews, as well as in instruction and coaching sessions. Для удовлетворения этих потребностей в преобразованиях и начала оказания миссиям содействия в наращивании их потенциала в области совершенствования оперативных процессов необходимы непосредственные личные контакты в ходе практикумов и собеседований, а также во время инструктажей и учебных мероприятий.
UNIFIL is increasing its dependence on technological advances, which permit remote face-to-face collaboration, to reduce travel costs and total time spent away from regular duties and responsibilities. ВСООНЛ все шире полагаются на технологические достижения, позволяющие поддерживать личные контакты на расстоянии, в целях сокращения путевых расходов и общего затрачиваемого времени, не связанного с выполнением регулярных функций и обязанностей.
During the six months under review, the Ombudsperson interacted with all petitioners during the dialogue phase of pending cases, including through e-mail exchanges, telephone discussions and, where possible, face-to-face interviews. На протяжении шестимесячного отчетного периода Омбудсмен в ходе рассмотрения дел поддерживала на этапе диалога контакты со всеми заявителями, в том числе общалась с ними по электронной почте и по телефону, а также, где это было возможно, проводила с ними личные встречи.
Больше примеров...
Очные (примеров 27)
Completion of the e-learning modules is a prerequisite for attending the face-to-face workshops. Завершение подготовки по сетевым модулям выступает предварительным условием зачисления на очные семинары.
However, a face-to-face debate on 25 November between the two opponents, Mr. Gbagbo and Mr. Ouattara, was held in a courteous atmosphere. Тем не менее состоявшиеся 25 ноября очные дебаты между двумя оппонентами - гном Гбагбо и гном Уаттарой - прошли с соблюдением приличий.
The Academy would support learner collaboration and provide self-paced courses, face-to-face workshops, online capabilities and cooperation with several international educational institutions. Академия будет содействовать взаимодействию между обучающимися и предлагать курсы с гибкой формой обучения, очные семинары, онлайновые средства и обеспечивать сотрудничество с несколькими международными учебными заведениями.
In 2013/14, the Department of Peacekeeping Operations will pilot the United Nations police gender toolkit and an e-learning and face-to-face train-the-trainers course. В 2013/14 году Департамент операций по поддержанию мира в экспериментальном порядке внедрит набор инструментов для работы по гендерной проблематике, предназначенный для полиции Организации Объединенных Наций, и онлайновые и очные курсы по подготовке инструкторов.
The United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) has a face-to-face and online learning programme in the areas of women, peace and security, the Millennium Development Goals and global governance. Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций (УНИТАР) разработал как очные, так и проводимые в режиме онлайн учебные программы по темам «Положение женщин, мир и безопасность», «Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия» и «Глобальное управление».
Больше примеров...
С глазу на глаз (примеров 48)
I also wanted to speak with you face-to-face. Я тоже хотел поговорить с вами с глазу на глаз.
Need to speak to Ezra face-to-face. Надо поговорить с Эзрой с глазу на глаз.
While there was basic consensus on the approach, it was clear that face-to-face debate and agreement within the Committee as a whole, best conducted in an open and collegial forum, was necessary to reach conclusions. И хотя базового консенсуса по этому подходу не было достигнуто, необходимость проведения дебатов с глазу на глаз и выработки соглашения в Комитете в целом, преимущественно в рамках проведения открытого и коллегиального форума, для того чтобы сделать окончательные выводы, была очевидной.
I need to talk to these people face-to-face. Мне нужно поговорить со своими людьми, причём с глазу на глаз.
This... It needs more of a face-to-face approach. Здесь... нужна встреча с глазу на глаз.
Больше примеров...
Прямых (примеров 43)
They hoped that this would enable decisive progress to be made in the face-to-face negotiations in the period before the June target date for agreement, endorsed again by the Council. Они выразили надежду на то, что это позволит добиться решающего прогресса на прямых переговорах в период, предшествующий установленной на июнь дате достижения соглашения, которая была вновь подтверждена Советом.
Despite warnings from the international community that failure to achieve progress on the political front could drive away needed foreign assistance, the factional representatives failed to agree on a structure for face-to-face talks between the faction chairmen, and the initiatives unfortunately were not successful. Несмотря на предупреждения международного сообщества о том, что отсутствие прогресса на политическом фронте может привести к прекращению необходимой иностранной помощи, представители группировок не смогли договориться о структуре прямых переговоров между председателями группировок, и данные инициативы, к сожалению, оказались безуспешными.
Even after more than a year of violence, we remain committed to the agreed terms of reference of the peace process, which require the sides to engage in direct face-to-face negotiations on the basis of Security Council resolutions 242 and 338. Даже после продолжающегося более года насилия мы остаемся привержены согласованным рамкам мирного процесса, которые требуют от сторон участия в прямых и непосредственных переговорах на основе резолюций 242 и 338 Совета Безопасности.
Supporters are often recruited face-to-face by existing radicals in areas where Internet penetration is low, but elsewhere the Internet plays an important role in introducing people to violent radicalism and leading them to join like-minded peers in existing or new cells. Сторонники зачастую вербуются радикалами в ходе прямых контактов в районах, где доступ к Интернету ограничен, однако в других районах Интернет является важным инструментом ознакомления людей с идеями радикализма, основанного на насилии, и их побуждения к присоединению к аналогично мыслящим людям в существующих или новых ячейках.
Are our differences to be tackled face-to-face, in the only way that progress has ever been made, or are we to turn the clock back to fruitless battles in the international arena? Будем мы разрешать существующие между нами разногласия путем прямых переговоров, являющихся единственным механизмом, когда-либо обеспечивавшим достижение прогресса, или же мы обратим ход истории вспять и вернемся к бесплодным баталиям на международной арене?
Больше примеров...
Очного (примеров 29)
Several experts suggested innovative approaches to address the financial viability of face-to-face instruction under such schemes. Некоторые эксперты предложили новаторские подходы к обеспечению надежного финансирования очного обучения в рамках таких схем.
In some work environments, sending two or three people to a face-to-face training programme can disrupt the work of a section, division or department. В некоторых случаях направление двух-трех человек для участия в программе очного обучения может нарушить работу соответствующей секции, отдела или департамента.
Support for gender mainstreaming in police peacekeeping activities is being strengthened through the piloting of the United Nations police gender toolkit and an e-learning and face-to-face train-the-trainers course in 2013/14. Более полный учет гендерной проблематики в миротворческой деятельности полиции обеспечивается благодаря использованию на экспериментальной основе в 2013/14 году разработанных для полиции Организации Объединенных Наций руководства по гендерной проблематике, системы электронного обучения и программы очного обучения инструкторов.
A face-to-face delivery of the course was to follow up in February 2011 to allow practical discussion about ways of further harmonization in the region. На февраль 2011 года было намечено проведение курса очного обучения, с тем чтобы обсудить практические вопросы о путях дальнейшей гармонизации в регионе.
It urged further collaboration in offering training courses, implementing suitable mechanisms for certification of experts for both face-to-face and online training and setting up a database of available trainers. Он призвал к дальнейшему сотрудничеству в организации учебных курсов, внедрению подходящих механизмов аттестации экспертов как для очного, так и организуемого в режиме онлайн обучения и создании базы данных имеющихся инструкторов.
Больше примеров...
Личного (примеров 34)
(a) Measures to reduce fear through the avoidance of face-to-face confrontation with the defendant, including the following measures: а) меры по уменьшению страха за счет недопущения личного общения с ответчиком, в том числе следующие меры:
Already at the 1981 Census we found that the development of information technology brings better conditions for the development of register oriented statistics and that thus there is an alternative to the classic method of taking a census based on face-to-face interviewing. Уже при проведении переписи 1981 года мы обнаружили, что развитие информационной технологии создает более благоприятные условия для развития статистики на основе регистров и что в этом случае появляется альтернатива классическому методу проведения переписи на основе личного опроса.
Member States should use this opportunity to encourage the United Nations system not to forgo face-to-face interactions for the sake of efficiency when effectiveness might ultimately be lost without the proper context provided by interpersonal interactions. Государствам-членам следует использовать такую возможность для поощрения системы Организации Объединенных Наций не отказываться от непосредственного личного общения во имя эффективности, когда эффективность может в конечном счете быть утрачена без надлежащего контекста, обеспечиваемого межличностным общением.
Concurring fully with those views, the Secretary-General had invited the parties to hold high-level, face-to-face discussions in London on 14 May 2000, under the auspices of his Personal Envoy. Полностью согласившись с этими мнениями, Генеральный секретарь предложил сторонам провести 14 мая 2000 года в Лондоне под эгидой Личного посланника прямые переговоры на высоком уровне.
Accordingly, potentially offshorable jobs are those that use ICTs intensively, produce output that can be digitized or otherwise transmitted through ICTs or have no face-to-face contact requirements. Таким образом, к потенциально выносимым за рубеж относятся те рабочие места, которые предполагают активное использование ИКТ, на которых производится продукция, могущая быть переведенной в цифровой формат или переданной при помощи ИКТ в иной форме, или которые не требуют личного общения работников.
Больше примеров...
Очное (примеров 17)
In January 2010 a TMG face-to-face meeting took place in Vienna. В январе 2010 года в Вене состоялась очное совещание ГММ.
Bank Negara Malaysia issued the Minimum Guidelines on the Provision of Internet Banking Services on 1 June 2000 requiring banking institutions to have face-to-face interaction with customers prior to the opening of accounts or the extension of credit. 1 июня 2000 года Банк Малайзии «Негара» издал минимальные руководящие принципы в отношении предоставления банковских услуг через Интернет, в соответствии с которыми от банковских учреждений требуется очное общение с клиентами перед открытием счетов или предоставлением кредитов.
Face-to-face regional workshop on Cyberlaws for Central America, San Salvador, March 2009. Очное региональное рабочее совещание по вопросам киберзаконодательства для стран Центральной Америки, Сан Сальвадор, март 2009 года.
Regarding information and communication technologies, it is useful to note both its their usefulness as well as ittheir the case of Internet-based online training, setting target groups, with an appropriate follow-up with face-to-face training, can contribute to achieving environmental objectives. В случае с интерактивным обучением на основе сети Интернет, формирование целевых групп, за которым следует соответствующее очное обучение, может способствовать достижению природоохраннных целей.
The Committee would have a face-to-face meeting once a year. Комитет будет проводить очное совещание один раз в год.
Больше примеров...
Индивидуальных (примеров 27)
The Office expanded its use of face-to-face canvassing, direct response television fund-raising campaigns, and digital fund-raising. Управление расширяло использование индивидуальных опросов населения, проведение прямых телевизионных кампаний по сбору средств и проведение цифрового сбора средств.
Focused training on economic statistics emphasized basic and advanced training on the System of National Accounts 2008 (SNA) using both face-to-face training courses and Internet-based guided e-learning courses. Адресная подготовка по экономической статистике была посвящена базовой и продвинутой подготовке по Системе национальных счетов 2008 года (СНС) с использованием как индивидуальных учебных курсов, так и курсов электронного обучения на основе Интернета.
The survey was conducted in 2004/2005 using face-to-face interviews with roughly 4000 respondents, from the four largest ethnic groups in the Netherlands, and with a group of indigenous Dutch respondents. Это обследование было проведено в 2004/2005 году с использованием индивидуальных опросов, в которых участвовали примерно 4000 респондентов из четырех наиболее крупных этнических групп в Нидерландах, и группа респондентов, являющихся коренными голландцами.
UNICRI prepared and distributed a manual for face-to-face interviewing and a number of articles were published in 1996. ЮНИКРИ подготовил и распространил руководство по проведению индивидуальных опросов, и в 1996 году был опубликован ряд статей.
The information is based on both legal and policy research along with face-to-face interviews conducted with women and men with disabilities in the countries concerned. Информация получена на основе изучения юридических аспектов и политики, а также на основе проведения индивидуальных интервью с женщинами и мужчинами-инвалидами в соответствующих странах.
Больше примеров...
Тет-а-тет (примеров 23)
Face-to-face conversations will help you to take a fresh look at yourself and your life. Разговоры тет-а-тет помогут вам посмотреть на себя и на свою жизнь по-новому.
That's why I'm bringing her here face-to-face... so I can look her in the eye and find out. Поэтому я приведу её сюда на тет-а-тет... И смогу взглянуть ей в глаза и узнать.
You tell him - if he wants access to the private forum, he has to agree to a face-to-face meeting. Скажи ему: Если он хочет доступ в закрытый форум, то должен согласиться на встречу тет-а-тет.
You know, Harry, these phone calls, they're just not the same as face-to-face. Знаешь, Гарри, это звонки - не то же самое, что встреча тет-а-тет.
You know, in my day, if you had a problem with someone, you would just tell them face-to-face, none of this computer-hacking nonsense - not that I pretend to understand any of it. Знаете, в мое время, если у тебя были с кем-то проблемы, ты мог бы с ним разобраться тет-а-тет, без всяких хакерских взломов - да я и не претендую на понимание всего этого.
Больше примеров...
Непосредственные (примеров 13)
It was felt that face-to-face interviews with the key actors, including government officials, would be more effective and useful in collecting relevant information for the investigations. Было сочтено, что непосредственные беседы с основными субъектами, включая правительственных должностных лиц, являются более эффективными и полезными в плане сбора соответствующей информации для проведения расследований.
It is the Group's opinion that face-to-face interviews with officials at the policy level and appropriate technocrats are a more useful means of collecting information relevant to its investigations and mandate. По мнению Группы, непосредственные беседы с должностными лицами, определяющими политику, и соответствующими технократами являются более полезным инструментом сбора информации, имеющей отношение к проводимым Группой расследованиям и ее мандату.
The meeting in London on 14 May was important in that it brought the parties together for face-to-face discussions for the first time since the direct talks conducted under the auspices of my Personal Envoy in 1997. Состоявшаяся 14 мая встреча в Лондоне была важной в том отношении, что на ней стороны провели непосредственные обсуждения впервые после прямых переговоров, проведенных под эгидой моего Личного посланника в 1997 году.
Responses to surveys and case studies show that it is common for country offices to seek solutions and expertise from developing countries with similar experience, often through knowledge networks or communities of practice, and, in some instances, through face-to-face exchanges. В большинстве случаев они обращаются через сети знаний или организации и учреждения, занимающиеся практической деятельностью, а в некоторых случаях они используют непосредственные контакты.
It will meet face-to-face, as necessary, to facilitate its work. Он будет проводить, при необходимости, непосредственные встречи в целях содействия своей работе.
Больше примеров...
Наедине (примеров 15)
I want one meeting with him, alone, face-to-face. Одна встреча с ним... Наедине...
If I could just get through to her face-to-face, you know? Если бы я могла поговорить с ней наедине, понимаешь?
After meeting separately with the parties in London on 18 and 19 September, the European Union-United States-Russian Federation Troika held the first round of face-to-face talks between Belgrade and Pristina in New York on 28 September. Встретившись со сторонами по отдельности 18-19 сентября в Лондоне, члены «тройки» - Европейский союз, Соединенные Штаты и Российская Федерация - 28 сентября в Нью-Йорке провели первый раунд переговоров наедине между представителями Белграда и Приштины.
Confidential face-to-face interviews with persons deprived of their liberty are the chief means of verifying information and establishing the risk of torture. Конфиденциальные беседы наедине с лицами, лишенными свободы, являются главным средством проверки информации и установления угрозы применения пыток.
Where can we talk face-to-face? А где мы наедине поговорить можем? А то шумно.
Больше примеров...