Английский - русский
Перевод слова Face-to-face

Перевод face-to-face с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лицом к лицу (примеров 268)
We came face-to-face with a lion. Мы встретились лицом к лицу со львом.
Detective, the last time that you truly came face-to-face with the fact that you had lost your wife, it split your reality in two. Детектив, в последний раз когда вы действительно столкнулись лицом к лицу с тем, что потеряли свою жену, это разделило реальность на две части.
Doesn't use phones, all he does is business face-to-face, and that's if you're in his inner circle. Не использует телефоны, работает только лицом к лицу, и только со своим близким кругом.
Face-to-face with your sister's murderer? Встретиться лицом к лицу с убийцеи своей сестры?
Nice to see you face-to-face. Приятно встретиться лицом к лицу.
Больше примеров...
Лично (примеров 86)
I can't believe that we're finally together face-to-face. Не могу поверить, что мы наконец встретились лично.
Look, man, I came to tell you face-to-face, man. Слушай, я сам пришёл, чтобы сказать всё лично.
But rather than bury it in boxes of discovery like a coward, I'm bringing it to you face-to-face. Вместо того, чтобы запрятать эти бумаги подальше, я принесла их тебе лично.
I came face-to-face with the Darkness. Я лично встречалась с Тьмой. я увидела его. кончится магия.
(a) Spontaneous offering of children for sale by a family, including offering, on a face-to-face basis, to conceive and give birth to a baby for the express reason of handing the child over after birth for a financial consideration; а) добровольное предложение семьи о продаже детей, в том числе сделанное лично предложение зачать и родить ребенка с очевидной целью передать его после рождения другим лицам за финансовую компенсацию;
Больше примеров...
Личных (примеров 53)
In November, during his sixth mission, he facilitated face-to-face negotiations between the Government and opposition at their request. В ходе своей шестой поездки в ноябре он содействовал проведению личных встреч между представителями правительства и оппозиции по их просьбе.
To a certain extent telemedicine is a substitute for face-to-face contact between the health care provider and the client, as well as for consultations between health care providers themselves. В какой-то мере телемедицина выступает субститутом личных контактов между поставщиком услуг здравоохранения и клиентом, а также консультаций между самими поставщиками медицинских услуг.
The JCCC acts as the main forum for the department and gives custom the opportunity to consult representations from over 20 member trade organizations on a face-to-face basis. ОКТК служит для Управления главным форумом, позволяющим сотрудникам таможенных органов проводить в ходе личных встреч консультации с представителями свыше 20 торговых организаций-членов.
The Federation provides a forum where the stimulation, exchange, and examination of ideas, visions and plans for alternative, long-term thinking can take place, both face-to-face and virtually. Федерация предоставляет форум, на котором участники как во время личных встреч, так и виртуально вырабатывают, рассматривают идеи, представления и планы и обмениваются ими в рамках альтернативного долгосрочного мышления.
The high volume of e-mail, telephone and face-to-face exchanges throughout the review process was hailed as one of the strongest features of the pilot programme. Огромный объем информации, которой участники обзора обменялись по электронной почте, телефону или при личных встречах, был назван одним из главных достоинств экспериментальной программы.
Больше примеров...
Очных (примеров 43)
In addition selected member States were engaged with the JIU Inspectors in face-to-face interviews. Помимо этого, представители некоторых государств-членов приняли участие в очных встречах с Инспекторами ОИГ.
External training consultants and United Nations staff deliver instruction in three face-to-face workshops carried out over a one-year period. Внешние консультанты и штатные сотрудники Организации Объединенных Наций ведут обучение в рамках трех очных семинаров, проводимых в течение годичного периода.
Convening face-to-face expert meetings of experts in related sectors to create practical mechanisms to implement these decisions. организация очных встреч с участием экспертов из относящихся к данной проблематике секторов в целях создания практических механизмов для выполнения этих решений.
(a) Organize UN-Oceans meetings, both face-to-face (annual) and virtual (as required); а) организация совещаний сети «ООН-океаны», как очных (раз в год), так и виртуальных (по мере необходимости);
This includes several training initiatives under progress such as the annual conference of Chief Civilian Personnel Officers, PACT, SMART and a set of comprehensive and structured e-learning and face-to-face certification programmes. Этот подход включает несколько уже реализуемых инициатив по профессиональной подготовке, таких как проведение ежегодных конференций главных сотрудников по гражданскому персоналу, программы ПАКТ и СМАРТ и ряд комплексных и структурированных электронных учебных программ и очных программ сертификации.
Больше примеров...
Личные (примеров 33)
The assessment was a participatory process, involving retreats of each of the four divisions of UNODC, a seminar of field representatives, face-to-face interviews with senior managers and 37 written responses to a questionnaire on the subject. Эта оценка представляла собой процесс с участием многих сторон, который включал заседания каждого из четырех отделов ЮНОДК, семинар представителей на местах, личные интервью с представителями высшего руководства и 37 письменных ответов на вопросник по данной теме.
Within the Secretariat, we can substitute electronic "meetings" for many face-to-face ones, thereby making far more efficient use of staff time. В Секретариате мы можем заменять многие личные встречи электронными «заседаниями», значительно повышая эффективность использования рабочего времени.
In this respect, I recall that there have been written and face-to-face exchanges between the Chairman of the Committee, the panel and the AU. В этой связи напоминаю о том, что между Председателем Комитета, группой и АС поддерживались письменные контакты и проводились личные встречи.
Frequent face-to-face contact not only reduces the costs of giving, but also helps to make support providers aware of recipients' needs. Часто личные контакты приводят не только к снижению расходов на передаваемые блага, но и помогают информированию лиц, оказывающих помощь, о потребностях ее получателей.
Face-to-face contact was also an important component of voluntarism. Важное значение в добровольческой деятельности имеют также прямые личные контакты.
Больше примеров...
Очные (примеров 27)
By using multiple media, including online platforms and face-to-face seminars, it will build capacities in a selected number of developing countries. Он нацелен на развитие потенциала в выбранных развивающихся странах с помощью различных средств, включая онлайновые платформы и очные семинары.
It will enable UNFPA to respond quickly and have more frequent face-to-face discussions with country offices. Она обеспечит для ЮНФПА возможность оперативно реагировать и чаще проводить очные обсуждения со страновыми отделениями.
It furthermore recommends the design of specific solutions that combine face-to-face training activities with distance learning, in line with the priorities of the beneficiary countries. Эта стратегия также содержит рекомендации по поводу разработки конкретных решений, позволяющих сочетать очные формы обучения с заочными исходя из приоритетных задач стран-бенефициаров.
Face-to-face lectures usually take place once a month (on Saturdays) or twice a month (on Thursday evenings). A student is welcome to choose. Очные занятия обычно проходят один раз в месяц (по субботам) или два раза в месяц (по четвергам вечером) - по выбору студента.
Face-to-face consultations as part of that process would be held in early 2013 in Switzerland and the Netherlands. В рамках этого процесса в начале 2013 года в Швейцарии и Нидерландах состоятся очные консультации.
Больше примеров...
С глазу на глаз (примеров 48)
I also wanted to speak with you face-to-face. Я тоже хотел поговорить с вами с глазу на глаз.
I wanted to talk to Megan face-to-face. Я хотел поговрить с Мэган с глазу на глаз.
I have to tell Louis face-to-face that the wedding is off. Я должна сообщить Луи с глазу на глаз что свадьба не состоится.
I thought you and I could talk face-to-face. думал, что ты и я сможем поговорить с глазу на глаз.
This guy knows I work here, and he seems to prefer doing business face-to-face. Он знает что я работаю тут может быть он считает что такие дела надо вести с глазу на глаз.
Больше примеров...
Прямых (примеров 43)
I underscored the importance of carefully prepared, face-to-face talks between the leaders and called upon the parties to respond positively to the various ideas the United Nations had put forward to reduce tension and avoid the risk of confrontation on the island. Я подчеркнул важность тщательно подготовленных прямых переговоров между лидерами и призвал стороны позитивно отреагировать на различные идеи Организации Объединенных Наций, выдвигаемые в целях снижения напряженности и избежания риска конфронтации на острове.
I invited the leaders of the two communities to a series of face-to-face talks, their first in three years, under the chairmanship of my Special Adviser on Cyprus, Mr. Diego Cordovez. Я предложил лидерам обеих общин провести серию прямых переговоров - первых за три года - под председательством моего Специального советника по Кипру г-на Диего Кордовеса.
Contact Group Ministers welcomed this move to face-to-face discussions. Министры стран-членов Контактной группы приветствовали это движение в сторону прямых переговоров.
It is rife with political assertions and frequently prejudges issues agreed by the parties to be dealt with in face-to-face negotiations. Он изобилует политически окрашенными утверждениями и часто пытается предрешить вопросы, которые стороны договорились обсудить в ходе прямых переговоров.
The focus will therefore continue to be on individual giving i.e. fund-raising aimed at recruiting regular donors to UNHCR, building in particular on a well-established programme of face-to-face fund-raising aimed at recruiting regular supporters. Поэтому основное внимание по-прежнему будет уделяться индивидуальным пожертвованиям, т.е. мероприятиям по увеличению числа лиц, регулярно жертвующих денежные суммы на деятельность Управления; это будет делаться прежде всего на основе уже хорошо налаженной программы вербовки регулярных доноров посредством прямых личных контактов.
Больше примеров...
Очного (примеров 29)
Objective 1: strengthening face-to-face teaching and research Цель 1: развитие очного обучения и исследований
In this context, the Statistics Division has initiated collaboration with the German Agency for International Cooperation, selected countries and international agencies in developing a train-the-trainers programme, tailored to a blended learning combining online training with a face-to-face workshop. В этой связи Статистический отдел наладил взаимодействие с Германским агентством по международному сотрудничеству, отдельными странами и международными агентствами в вопросах разработки программы подготовки инструкторов, построенной на принципе смешанного обучения, сочетающего занятия в режиме онлайн и проведение очного семинара.
Furthermore, the building of sustainable trade analysis and market research capacity through face-to-face or online training programmes delivered either as part of integrated country or regional projects and in coordination with other ITC training programmes will be actively pursued; Кроме того, будет продолжено активное наращивание потенциала в плане самостоятельного анализа торговли и изучения рынка с помощью программ очного или сетевого обучения и в координации с другими программами учебной подготовки ЦМТ;
A face-to-face delivery of the course was to follow up in February 2011 to allow practical discussion about ways of further harmonization in the region. На февраль 2011 года было намечено проведение курса очного обучения, с тем чтобы обсудить практические вопросы о путях дальнейшей гармонизации в регионе.
Following the completion of the trainings of trainers, the soldiers and non-coms who are doing their military services will be trained on gender equality and combating violence against women, in face-to-face lectures rather than distant training classes. По завершении курсов подготовки инструкторов солдаты и сержанты, проходящие военную службу, прослушают лекции по вопросам достижения гендерного равенства и борьбы с насилием в отношении женщин уже в рамках очного, а не дистанционного обучения.
Больше примеров...
Личного (примеров 34)
Even in the absence of face-to-face contact, modern technology has given them the means for finding commonalities as their basis for empathy and for taking collective action. Даже при отсутствии личного контакта современная технология позволяет им находить точки соприкосновения, которые являются основой для сопереживания и совершения коллективных действий.
Those new applications of ICT towards health-care provision had created avenues for medical diagnosis and patient care to take place without face-to-face contact between providers and patients. Новые методы применения ИКТ в медицине открывают возможности для диагностики и лечения без личного контакта между врачами и пациентами.
On the other hand, the school offers unique possibilities for face-to-face communication between members of different communities. С другой - школа предоставляет уникальные возможности для личного человеческого контакта между представителями различных общин.
Following a number of face-to-face and online open consultations which were held prior to the setting up of the Working Group, its work was carried out in two different phases. После проведения ряда открытых консультативных встреч в режиме личного общения и по Интернету, которые прошли до формирования Рабочей группы, ее работа проводилась в два отдельных этапа.
The meeting in London on 14 May was important in that it brought the parties together for face-to-face discussions for the first time since the direct talks conducted under the auspices of my Personal Envoy in 1997. Состоявшаяся 14 мая встреча в Лондоне была важной в том отношении, что на ней стороны провели непосредственные обсуждения впервые после прямых переговоров, проведенных под эгидой моего Личного посланника в 1997 году.
Больше примеров...
Очное (примеров 17)
In January 2010 a TMG face-to-face meeting took place in Vienna. В январе 2010 года в Вене состоялась очное совещание ГММ.
Its efforts are focused on strengthening the three main components of its activities: face-to-face teaching and research; increasing impact: expanding the presence of the University for Peace in the world; and increasing impact: sharing knowledge for peace programme. Его усилия сконцентрированы на укреплении трех основных компонентов его деятельности: очное обучение и исследования; расширение присутствия Университета во всем мире; и повышение отдачи: программа обмена знаниями в интересах мира.
When all other communication fails, face-to-face communication through the established system of wardens is the only way to account for staff and to keep in touch. с) когда отказывают все другие средства связи, очное общение через установленную систему ответственных дежурных является единственным способом охвата всех сотрудников и поддержания контактов;
A. Face-to-face teaching and research А. Очное обучение и исследования
Experts debated several possible approaches - from traditional face-to-face teaching to pure e-learning - and a consensus emerged on the vast potential of "blended learning" approaches combining face-to-face instruction with on-line learning. По итогам обсуждения экспертами ряда возможных подходов, от традиционного очного обучения до заочного обучения при помощи электронных средств, сформировался консенсус в отношении перспективности использования комбинированных методов, объединяющих очное и онлайновое преподавание.
Больше примеров...
Индивидуальных (примеров 27)
Some of the officials the Board interviewed regretted the fact that the technical competencies acquired through training and professional experience were at no point appraised during face-to-face interviews. Ряд опрошенных официальных представителей Комиссии ревизоров выразили сожаление по поводу того, что в ходе индивидуальных интервью не была проведена оценка технических профессиональных навыков, приобретенных благодаря профессиональной подготовке и накопленному профессиональному опыту.
It includes customized face-to-face help functions as well as off-the-shelf metadata needed to support a data search starting from vaguely expressed information needs; Обеспечивается также выполнение конкретных и индивидуальных функций помощи, а также предоставление имеющихся в наличии метаданных, необходимых для поддержки поиска данных в условиях нечетко определенных информационных потребностей;
This has been complemented by the delivery of many training sessions on Programme and Operations Manual policy, through both webinars for all offices and face-to-face training sessions. Такая деятельность дополняется организацией многочисленных учебных курсов по политике использования руководства по программам и оперативной деятельности как в ходе интернет-семинаров для всех отделений, так и отдельных индивидуальных учебных курсов.
The Office plans to use it as a briefing tool in face-to-face ethics workshops, and in country office workshops delivered by peer ethics trainers. Бюро планирует использовать их в качестве инструмента брифинга в ходе индивидуальных практикумов по вопросам этики и в ходе практикумов в страновых отделениях, проводимых инструкторами по вопросам этики из числа сотрудников.
The pilot was made up in two parts: the provision of a voucher for pre-marriage education for couples in the pilot areas; and the provision of a relationship kit designed for those who either could not or did not wish to attend face-to-face services. Пилотный проект состоит из двух частей: выдачи молодым парам направления для посещения консультации перед вступлением в брак в одном из охватываемых проектом регионов; и распространения учебного пособия по вопросам семейных отношений для лиц, которые не могут или не хотят участвовать в индивидуальных консультациях.
Больше примеров...
Тет-а-тет (примеров 23)
I need a face-to-face with your boss. Мне нужен тет-а-тет с твоим боссом.
I'm trying to get a face-to-face with Simon. Я попытаюсь встретится с Саймоном тет-а-тет.
All for the purpose of coming face-to-face with you. Всё ради того, чтобы встретиться с тобой тет-а-тет.
Having given this a great deal of thought, I think we should probably meet face-to-face. Так как это очень серьезное дело, наверное нам лучше встретиться тет-а-тет.
Face-to-face conversations will help you to take a fresh look at yourself and your life. Разговоры тет-а-тет помогут вам посмотреть на себя и на свою жизнь по-новому.
Больше примеров...
Непосредственные (примеров 13)
It was felt that face-to-face interviews with the key actors, including government officials, would be more effective and useful in collecting relevant information for the investigations. Было сочтено, что непосредственные беседы с основными субъектами, включая правительственных должностных лиц, являются более эффективными и полезными в плане сбора соответствующей информации для проведения расследований.
It is the Group's opinion that face-to-face interviews with officials at the policy level and appropriate technocrats are a more useful means of collecting information relevant to its investigations and mandate. По мнению Группы, непосредственные беседы с должностными лицами, определяющими политику, и соответствующими технократами являются более полезным инструментом сбора информации, имеющей отношение к проводимым Группой расследованиям и ее мандату.
This latter includes the prohibition of face-to-face contact as well as contact by any means of communication such as the telephone or any electronic implement. Последнее условие включает в себя запрет на непосредственные контакты, а также на контакт при помощи любых средств связи, таких как телефон или любое электронное средство связи.
The atmosphere of the meeting and the face-to-face contact between the Special Committee and the delegations of New Zealand and Tokelau marked the beginning of a new stage in the consideration of this matter by the Committee. Та атмосфера, в которой проходила эта встреча, и непосредственные контакты между Специальным комитетом и делегациями Новой Зеландии и Токелау ознаменовали собой начало нового этапа в рассмотрении этого вопроса Комитетом.
It will meet face-to-face, as necessary, to facilitate its work. Он будет проводить, при необходимости, непосредственные встречи в целях содействия своей работе.
Больше примеров...
Наедине (примеров 15)
I was hoping we could meet this evening, say, 8:30, face-to-face. Я надеялся, что мы сможем встретиться сегодня вечером скажем, в 8.30, наедине.
Those are the guys that she invites to meet her face-to-face. Этим парням она предлагала встретиться с ней наедине.
I want one meeting with him, alone, face-to-face. Одна встреча с ним... Наедине...
I want to meet him face-To-Face. Я хочу поговорить с ним наедине.
Where can we talk face-to-face? А где мы наедине поговорить можем? А то шумно.
Больше примеров...