Английский - русский
Перевод слова Face-to-face

Перевод face-to-face с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лицом к лицу (примеров 268)
A pleasure to meet you face-to-face. Какое удовольствие встретиться с Вами лицом к лицу.
It's been over two years since you came face-to-face with the collective. Прошло больше двух лет с тех пор, как вы сталкивались лицом к лицу с коллективом.
Face-to-face with your sister's murderer? Встретиться лицом к лицу с убийцеи своей сестры?
You're basically face-to-face with someone that essentially decides life or death. По сути вы находитесь лицом к лицу с кем-то, кто решает, казнить или помиловать.
On a continuum of Social Presence, the face-to-face medium is considered to have the most Social Presence, and written, text-based communication the least. В континууме социального присутствия средства, предполагающие коммуникацию лицом к лицу, обладают наибольшим социальным присутствием, а письменные, текстовые средства - наименьшим.
Больше примеров...
Лично (примеров 86)
You and Ken go to Nottingham, speak to her face-to-face. Езжай с Кеном в Ноттингем, поговорите с ней лично.
I also wanted to apologize, face-to-face. Я еще хотел извиниться... лично.
No, man, it was all face-to-face. Нет, парень, это было всё лично
How is the interview administered, for example, face-to-face, by telephone or using computer technology? Как проводится интервью: лично, по телефону или с использованием компьютера?
I just need a meeting, face-to-face. Нам нужно встретиться лично.
Больше примеров...
Личных (примеров 53)
In November, during his sixth mission, he facilitated face-to-face negotiations between the Government and opposition at their request. В ходе своей шестой поездки в ноябре он содействовал проведению личных встреч между представителями правительства и оппозиции по их просьбе.
Direct access for visitors and sustained face-to-face encounters with the regional ombudsmen has paved the way for several breakthroughs in conflict and dispute resolution cases, many of which had festered for long periods of time. Обеспечение непосредственного доступа для посетителей и проведение постоянных личных встреч с региональными омбудсменами способствовали достижению целого ряда успехов в урегулировании конфликтов и споров, многие из которых назревали уже долгое время.
UNOAU substantive staff engages their counterparts in the African Union daily, through face-to-face dialogue, consultations and weekly meetings, and ensured that United Nations best practices were taken into account in the development of all relevant African Union policy documents and workshops Основной персонал ОООНАС ежедневно осуществляет взаимодействие со своими коллегами из Африканского союза в виде личных встреч, консультаций и ежедневных совещаний и обеспечивает учет передовой практики Организации Объединенных Наций при разработке всех соответствующих директивных документов и планировании практикумов Африканского союза
Actions will include holding monthly videoconferences, appointing disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration focal points on LRA (one per mission, plus a backup), holding face-to-face coordination meetings on a rotational basis and producing a quarterly bulletin/newsletter. Принимаемые меры будут включать в себя проведение ежемесячных видеоконференций, назначение координаторов по разоружению, демобилизации, репатриации, расселению и реинтеграции применительно к ЛРА (по одному на миссию с замещающим лицом), организацию личных встреч по координации на основе ротации и выпуск ежеквартального информационного бюллетеня.
face-to-face interviews in all 64 census districts, посредством личных опросов - во всех 64 участках переписи,
Больше примеров...
Очных (примеров 43)
However, there were few face-to-face reconciliation encounters between victims and perpetrators. Вместе с тем число очных ставок жертв и правонарушителей в целях примирения было незначительным.
External training consultants and United Nations staff deliver instruction in three face-to-face workshops carried out over a one-year period. Внешние консультанты и штатные сотрудники Организации Объединенных Наций ведут обучение в рамках трех очных семинаров, проводимых в течение годичного периода.
Several face-to-face workshops have been organized by the secretariat, providing an opportunity to leading members of the Mountain Partnership to discuss and plan collaborative activities within thematic or geographic groupings. Было проведено несколько организованных секретариатом очных семинаров, на которых руководящим членам Партнерства по горным районам была предоставлена возможность обсудить и спланировать совместные мероприятия по тематическим или географическим направлениям.
This includes several training initiatives under progress such as the annual conference of Chief Civilian Personnel Officers, PACT, SMART and a set of comprehensive and structured e-learning and face-to-face certification programmes. Этот подход включает несколько уже реализуемых инициатив по профессиональной подготовке, таких как проведение ежегодных конференций главных сотрудников по гражданскому персоналу, программы ПАКТ и СМАРТ и ряд комплексных и структурированных электронных учебных программ и очных программ сертификации.
It had face-to-face discussions with representatives of more than 100 countries, as well as with UNDP, the United Nations Population Division, the Intergovernmental Panel on Climate Change and United Nations technical staff. Эти представители участвовали в очных дискуссиях с представителями более чем 100 стран, а также с ПРООН, Отделом народонаселения Организации Объединенных Наций, Межправительственной группой экспертов по изменению климата и техническими сотрудниками Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Личные (примеров 33)
The surveys involved face-to-face interviews with judges, prosecutors, lawyers, community leaders, journalists, businessmen and teachers in five Afghan provincial capitals. Это обследование предусматривало личные беседы с судьями, прокурорами, юристами, лидерами общин, журналистами, бизнесменами и учителями в столицах пяти афганских провинций.
Efforts should be made, for instance, to involve residents in deciding venues, meeting times, and what balance of electronic and face-to-face interaction should be struck. Например, следует предпринимать усилия для вовлечения жителей в определение того, в каких местах и в какое время будут проводиться встречи и в какой пропорции следует сочетать обсуждения по электронной сети и личные обсуждения.
The knowledge and resource sharing culture also becoming a way of life among individuals, institutions and organizations as well as private corporations by promoting web-based information system, virtual networking complementing face-to-face meeting and networking; культура обмена знаниями и ресурсами также становится привычной составляющей образа жизни людей, учреждений и организаций, а также частных корпораций благодаря распространению информационных веб-систем, созданию виртуальных сетей, дополняющих личные встречи, а также созданию сетей в целом;
(b) Travel and tourism is an area where online business is rapidly replacing face-to-face dealings. Ь) Поездки и туризм представляют собой область, в которой интерактивные электронные операции быстро вытесняют прямые личные контакты.
Frequent face-to-face contact not only reduces the costs of giving, but also helps to make support providers aware of recipients' needs. Часто личные контакты приводят не только к снижению расходов на передаваемые блага, но и помогают информированию лиц, оказывающих помощь, о потребностях ее получателей.
Больше примеров...
Очные (примеров 27)
It furthermore recommends the design of specific solutions that combine face-to-face training activities with distance learning, in line with the priorities of the beneficiary countries. Эта стратегия также содержит рекомендации по поводу разработки конкретных решений, позволяющих сочетать очные формы обучения с заочными исходя из приоритетных задач стран-бенефициаров.
The Virtual Academy would support learner collaboration and provide self-paced courses, face-to-face workshops, online capabilities and cooperation with several international educational institutions, such as the human resources certification programme of Cornell University, which is currently in the pilot phase. Виртуальная академия будет содействовать обеспечению взаимодействия обучающихся и предоставлять курсы с гибкой формой обучения, очные семинары, интерактивные средства и сотрудничество с несколькими международными учебными заведениями, в частности с программой сертификации кадров Корнелльского университета, которая в настоящее время находится на этапе экспериментального применения.
Face-to-face training on the Legal aspects of e-commerce for ALADI countries, October 2008. Очные учебные курсы по правовым аспектам электронной торговли для стран ЛААИ, октябрь 2008 года.
Face-to-face lectures usually take place once a month (on Saturdays) or twice a month (on Thursday evenings). A student is welcome to choose. Очные занятия обычно проходят один раз в месяц (по субботам) или два раза в месяц (по четвергам вечером) - по выбору студента.
Female-specific quit smoking intervention programmes, such as the "Shop and Step In" programme was introduced to provide personalised face-to-face quit advice to females who are thinking of quitting smoking. Начато осуществление ориентированных специально на женщин коррекционных программ, которые должны помочь им отказаться от курения, как, например, программа, призывающая женщин включиться в борьбу с курением; в рамках этих программ женщинам, которые намереваются бросить курить, предоставляются индивидуальные очные консультации.
Больше примеров...
С глазу на глаз (примеров 48)
You could've told him face-to-face. Можно было сказать с глазу на глаз.
This guy knows I work here, and he seems to prefer doing business face-to-face. Он знает что я работаю тут может быть он считает что такие дела надо вести с глазу на глаз.
And that kind of thing usually is better face-to-face. И это лучше делать с глазу на глаз.
I prefer to handle my business face-to-face. Я предпочитаю вести дела с глазу на глаз.
If you come out of your beating in one piece, you and I should have a face-to-face. Когда тебя прекратится твое жестокое избиение, нам стоит поговорить с тобой с глазу на глаз.
Больше примеров...
Прямых (примеров 43)
I also thank the moderators of the four round tables, which provided dynamic opportunities for face-to-face exchanges of opinion by members of the political, expert, institutional, civil society and business sectors on the pressing issues before us. Я благодарю также ведущих четырех «круглых столов», которые обеспечили активные возможности для прямых обменов мнениями между представителями политических, экспертных, институциональных и деловых секторов и гражданского общества по рассмотренным нами насущным вопросам.
It is rife with political assertions and frequently prejudges issues agreed by the parties to be dealt with in face-to-face negotiations. Он изобилует политически окрашенными утверждениями и часто пытается предрешить вопросы, которые стороны договорились обсудить в ходе прямых переговоров.
The Prime Minister also expressed Ethiopia's willingness to have face-to-face talks with Eritrea. Премьер-министр выразил также готовность Эфиопии к проведению прямых переговоров с Эритреей.
Such compromises could have been accomplished only within the framework of direct face-to-face negotiations. Такие компромиссы могли быть достигнуты лишь в рамках прямых и непосредственных переговоров.
I should now like to inform you, and through you the members of the Council, that on 9 June I wrote to the two leaders inviting them to a first session of face-to-face negotiations to take place in the New York area from 9 to 13 July. В данный момент я хотел бы информировать Вас, а через Вас - членов Совета, о том, что 9 июня я направил двум лидерам письменное приглашение принять участие в первом совещании в рамках прямых переговоров, которое будет проведено в Нью-Йорке 9-13 июля.
Больше примеров...
Очного (примеров 29)
Its online and face-to-face education programmes help train professionals and para-professionals throughout the world. Ее программы онлайнового и очного обучения помогают готовить врачей и вспомогательный медицинский персонал в различных странах мира.
Discussions continue with the United Nations System Staff College and the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR), along with pilot activities for delivering training for peacekeeping personnel via face-to-face and e-learning courses. Наряду с пилотными проектами по учебной подготовке миротворческого персонала, организуемой посредством очного и онлайнового обучения, продолжаются обсуждения с Колледжем персонала системы Организации Объединенных Наций и Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР).
These activities particularly target the needs of policymakers and regulators at the government level as well as senior executives and managers of telecom/ICT operators and service providers trained through different online and face-to-face programmes through centres of excellence. Такая деятельность позволяет удовлетворять конкретные потребности работников директивных и регулятивных органов правительства, а также старших исполнительных сотрудников и руководителей компаний и поставщиков услуг в области телекоммуникаций/ИКТ, которые получают подготовку в рамках различных программ онлайнового и очного обучения, организуемых центрами повышения квалификации.
Furthermore, the building of sustainable trade analysis and market research capacity through face-to-face or online training programmes delivered either as part of integrated country or regional projects and in coordination with other ITC training programmes will be actively pursued; Кроме того, будет продолжено активное наращивание потенциала в плане самостоятельного анализа торговли и изучения рынка с помощью программ очного или сетевого обучения и в координации с другими программами учебной подготовки ЦМТ;
Experts debated several possible approaches - from traditional face-to-face teaching to pure e-learning - and a consensus emerged on the vast potential of "blended learning" approaches combining face-to-face instruction with on-line learning. По итогам обсуждения экспертами ряда возможных подходов, от традиционного очного обучения до заочного обучения при помощи электронных средств, сформировался консенсус в отношении перспективности использования комбинированных методов, объединяющих очное и онлайновое преподавание.
Больше примеров...
Личного (примеров 34)
The Workshop provided a valuable platform for direct face-to-face dialogue. Рабочее совещание явилось ценным форумом для прямого личного диалога.
Even in the absence of face-to-face contact, modern technology has given them the means for finding commonalities as their basis for empathy and for taking collective action. Даже при отсутствии личного контакта современная технология позволяет им находить точки соприкосновения, которые являются основой для сопереживания и совершения коллективных действий.
Following a number of face-to-face and online open consultations which were held prior to the setting up of the Working Group, its work was carried out in two different phases. После проведения ряда открытых консультативных встреч в режиме личного общения и по Интернету, которые прошли до формирования Рабочей группы, ее работа проводилась в два отдельных этапа.
The meeting in London on 14 May was important in that it brought the parties together for face-to-face discussions for the first time since the direct talks conducted under the auspices of my Personal Envoy in 1997. Состоявшаяся 14 мая встреча в Лондоне была важной в том отношении, что на ней стороны провели непосредственные обсуждения впервые после прямых переговоров, проведенных под эгидой моего Личного посланника в 1997 году.
While all of these methods were felt to have their place, there was a feeling that carrying out face-to-face discussions to establish ongoing dialogue with key customers on an individual basis could often be more productive. Участники пришли к мнению о том, что, хотя каждому из этих методов принадлежит его законное место, зачастую более продуктивен метод личного контакта для налаживания постоянного диалога с ключевыми клиентами на индивидуальной основе.
Больше примеров...
Очное (примеров 17)
In January 2010 a TMG face-to-face meeting took place in Vienna. В январе 2010 года в Вене состоялась очное совещание ГММ.
This course was followed by a face-to-face regional workshop on cyberlaws, which reviewed existing laws and plans for the creation of a regional harmonized legal framework for internet-based commerce. По итогам этого курса было проведено очное региональное совещание по вопросам киберзаконодательства, в ходе которого были рассмотрены существующие законы и планы создания региональной гармонизированной правовой рамочной основы для торговли с использованием Интернета.
SIAP increased the number of online courses and introduced courses using a blended learning approach, such as a combination of online training and face-to-face training. СИАТО увеличил число организуемых в режиме онлайн курсов и стал организовать курсы комбинированного обучения, например, курсы, сочетающие в себе учебную подготовку онлайн и очное обучение.
Face-to-face regional workshop on Cyberlaws for Central America, San Salvador, March 2009. Очное региональное рабочее совещание по вопросам киберзаконодательства для стран Центральной Америки, Сан Сальвадор, март 2009 года.
The Committee would have a face-to-face meeting once a year. Комитет будет проводить очное совещание один раз в год.
Больше примеров...
Индивидуальных (примеров 27)
Training on SNA through face-to-face short courses, offered on a self-funded basis, had attracted 30 participants from 11 member States/areas. Подготовка по СНС при помощи индивидуальных краткосрочных курсов, организуемая на основе самофинансирования, привлекла 30 участников из 11 государств-членов/районов.
UNICRI prepared and distributed a manual for face-to-face interviewing and a number of articles were published in 1996. ЮНИКРИ подготовил и распространил руководство по проведению индивидуальных опросов, и в 1996 году был опубликован ряд статей.
The information is based on both legal and policy research along with face-to-face interviews conducted with women and men with disabilities in the countries concerned. Информация получена на основе изучения юридических аспектов и политики, а также на основе проведения индивидуальных интервью с женщинами и мужчинами-инвалидами в соответствующих странах.
Since knowledge industries require bringing people together for face-to-face communication and knowledge exchange, cities and regions with high levels of knowledge sector employment will benefit the most from introduction of high-speed rail systems. Поскольку сфера интеллектуальных услуг требует организации индивидуальных встреч для общения и обмена знаниями, города и регионы с высокой концентрацией занятости в сфере интеллектуальных услуг в большей степени выиграют от внедрения высокоскоростных железнодорожных систем.
Learning managers will be encouraged to make better use of available technologies that can reach many more staff than the traditional, face-to-face classes, which will be reserved for situations where face-to-face learning is recognized as a chief learning objective. Руководители, отвечающие за вопросы обучения, будет призваны обеспечить лучшее использование имеющихся технологий, с тем чтобы обеспечить охват большего числа сотрудников вместо проведения традиционных индивидуальных занятий, которые будут использоваться только в ситуациях, когда индивидуальные занятия являются признанным инструментом в вопросах обучения.
Больше примеров...
Тет-а-тет (примеров 23)
I'm trying to get a face-to-face with Simon. Я попытаюсь встретится с Саймоном тет-а-тет.
How about we do it face-to-face? Как насчет того, чтобы сделать это тет-а-тет?
Neither are you, but we still need to talk face-to-face. Как и ты, но нам нужно переговорить тет-а-тет.
I want to meet face-to-face. Я хочу поговорить тет-а-тет.
Look, Doctor Lasocek, why don't we do this face-to-face? Доктор Ласосек, почему бы нам не поговорить тет-а-тет?
Больше примеров...
Непосредственные (примеров 13)
In order to verify certain information, they also carried out face-to-face interviews with the relevant stakeholders. С целью проверки некоторой информации они также провели непосредственные собеседования с соответствующими заинтересованными сторонами.
One advantage that the Committee enjoyed was its face-to-face contacts with States. Одним из преимуществ Комитета являются его непосредственные контакты с государствами.
Confidential face-to-face interviews with persons deprived of their liberty are the chief means of verifying information and establishing the risk of torture. Основными видами деятельности для сбора информации и данных об угрозе применения пыток являются непосредственные и конфиденциальные беседы с лицами, лишенными свободы.
This latter includes the prohibition of face-to-face contact as well as contact by any means of communication such as the telephone or any electronic implement. Последнее условие включает в себя запрет на непосредственные контакты, а также на контакт при помощи любых средств связи, таких как телефон или любое электронное средство связи.
Evaluation of these early experimental programmes showed that the technology was equally effective compared to conventional face-to-face means of instruction. Оценка результатов этих первых экспериментальных программ показала, что используемая при этом техника была не менее эффективной, нежели обычные средства обучения, предусматривающие непосредственные контакты в аудиториях.
Больше примеров...
Наедине (примеров 15)
Unfortunately, that conversation was a face-to-face with no witnesses, so we got no way to prove it, and when you texted him to confirm the meeting, he told you not to come. К сожалению, этот твой с ним разговор был наедине, без свидетелей, поэтому нет способа подтвердить это, и когда, ты написала ему, что придешь к ниму, он сказал тебе не приходить.
How long has it been since you and I were in the same room face-to-face? Сколько времени прошло с тех пор, когда ты и я были в этой комнате наедине?
I want to meet him face-To-Face. Я хочу поговорить с ним наедине.
The latter assessed his allegations at a face-to-face meeting with the alleged victim and on the basis of medical reports, before deciding whether to refer the case to the judge within whose jurisdiction it fell, in order for him to investigate the possibility of ill-treatment. Судья оценивает утверждения в ходе проводимой наедине с этим лицом беседы и на основе медицинского заключения, а затем он принимает решение по вопросу о том, следует ли передавать это дело в соответствующий территориальный суд с целью установления возможной практики жестокого обращения.
Where can we talk face-to-face? А где мы наедине поговорить можем? А то шумно.
Больше примеров...