Английский - русский
Перевод слова Face-to-face

Перевод face-to-face с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лицом к лицу (примеров 268)
She told me that before we got face-to-face. Она рассказала мне, что перед мы сели лицом к лицу.
I promised him a face-to-face with Coulson. Я обещал ему встречу лицом к лицу с Коулсоном.
Some of these things, you need to do in person, face-to-face. Такие вещи делаются при встрече, лицом к лицу.
Now if I were to come to you face-to-face and come this close to you, you would feel threatened. Но если я подойду к вам лицом к лицу вот так близко, вы почувствуете угрозу.
An often-published Geometric period bronze of a warrior face-to-face with a centaur is at the Metropolitan Museum of Art. Известная бронзовая статуэтка периода геометрического стиля, представляющая воина лицом к лицу с кентавром находится в нью-йоркском Метрополитен-музее.
Больше примеров...
Лично (примеров 86)
'Wouldn't it be better to discuss all this face-to-face? Не лучше ли это обсудить лично?
How is the interview administered, for example, face-to-face, by telephone or using computer technology? Как проводится интервью: лично, по телефону или с использованием компьютера?
Typically, unless the parties engage in "instantaneous" communication or are negotiating face-to-face, a contract will be formed when an "offer" to conclude the contract has been expressly or tacitly "accepted" by the party or parties to whom it was addressed. В типичном случае, если только стороны не обмениваются "мгновенными" сообщениями или не ведут переговоры лично, договор будет заключен тогда, когда "оферта" на заключение договора была прямо или косвенно "акцептована" стороной или сторонами, которым она была адресована.
When can we meet face-to-face? Когда мы сможем встретиться лично?
If we did this, we'd be operating under the assumption that Dechambou has never met the Courier face-to-face. Операцию можно провернуть, только если Дешамбо никогда не встречалась с Курьером лично.
Больше примеров...
Личных (примеров 53)
Minimize the number of separate face-to-face meeting requirements for individuals in leadership positions. свести к минимуму потребности в отношении проведения раздельных личных встреч для сотрудников, занимающих руководящие должности;
E-learning can be developed at relative low costs compared to traditional training, but there is also evidence that it may be less efficient and that it should be followed up closely, or complemented with face-to-face activities. Разработка программ электронного обучения требует относительно более низких издержек по сравнению с традиционным обучением, однако существуют также данные о том, что оно может быть менее эффективным и что за ним нужно тщательно следить, дополняя его мероприятиями, построенными на личных контактах.
(e) Avoid face-to-face interviews with individuals who may have an interest in suppressing your investigation. е) не следует проводить личных интервью с людьми, которые могут быть заинтересованы в том, чтобы помешать расследованию.
Thus, the activities of the Oslo Group during the period from 2011 to 2013 focused on the drafting of the Manual between Group meetings and face-to-face discussion during its meetings. Таким образом деятельность Ословской группы в 2011 - 2013 годах была посвящена вопросам разработки Руководства, которые обсуждались в период между совещаниями Группы и во время личных контактов на совещаниях.
Analyzing the results of the UNECE-UNODC questionnaire in this context, face-to-face and Computer Assisted Telephone Interviews seem to be the most popular methods utilized. Анализ ответов на вопросник ЕЭК ООН/УНП ООН, проведенный в этом контексте, свидетельствует о том, что проведение личных опросов и автоматизированных опросов по телефону, как представляется, является наиболее широко использующимся методом.
Больше примеров...
Очных (примеров 43)
In addition selected member States were engaged with the JIU Inspectors in face-to-face interviews. Помимо этого, представители некоторых государств-членов приняли участие в очных встречах с Инспекторами ОИГ.
The training includes a face-to-face workshop that is delivered directly by Ethics Office staff, by members of its peer trainer network or by an outside consultant. Учебная подготовка включает организацию очных семинаров-практикумов, которые проводят непосредственно сотрудники Бюро по вопросам этики, члены сети инструкторов или приглашенный консультант.
She added that staff feedback on content and facilitation comes via face-to-face workshops, online training and case studies. Она добавила, что мнения персонала о содержании и характере и эффективности обучения выясняются в рамках таких мероприятий, как проведение очных семинаров, обучения в онлайновом режиме и проведение тематических обследований.
Distance-learning components have been incorporated in the training of trade negotiators involved in WTO negotiations, and followed up with face-to-face seminars. Компоненты дистанционного обучения были включены в программу подготовки участников торговых переговоров в рамках ВТО, и они подкрепляются проведением очных семинаров.
(a) Face-to-face subcommittee and working group meetings with special reference to ensuring the full and effective participation of members of those subcommittees from developing countries, and countries with economies in transition and with priority given to subcommittees on permanent establishment and improper use of treaties; а) проведения очных совещаний подкомитетов и рабочих групп, уделяя особое внимание обеспечению полного и эффективного участия членов этих подкомитетов из развивающихся стран и стран с переходной экономикой и отдавая приоритет подкомитетам по определению понятия «постоянное представительство» и по ненадлежащему использованию договоров;
Больше примеров...
Личные (примеров 33)
Efforts should be made, for instance, to involve residents in deciding venues, meeting times, and what balance of electronic and face-to-face interaction should be struck. Например, следует предпринимать усилия для вовлечения жителей в определение того, в каких местах и в какое время будут проводиться встречи и в какой пропорции следует сочетать обсуждения по электронной сети и личные обсуждения.
Investment in a public diplomacy that focuses less on broadcasting and more on face-to-face contacts, education, and exchanges that involve civil society and target young people. Инвестиции в общественную дипломатию, которая в меньшей степени направлена на одностороннее вещание и в большей степени на личные контакты, образование и обмен при участии гражданского общества и молодежи.
In this respect, I recall that there have been written and face-to-face exchanges between the Chairman of the Committee, the panel and the AU. В этой связи напоминаю о том, что между Председателем Комитета, группой и АС поддерживались письменные контакты и проводились личные встречи.
Frequent face-to-face contact not only reduces the costs of giving, but also helps to make support providers aware of recipients' needs. Часто личные контакты приводят не только к снижению расходов на передаваемые блага, но и помогают информированию лиц, оказывающих помощь, о потребностях ее получателей.
During the six months under review, the Ombudsperson interacted with all petitioners during the dialogue phase of pending cases, including through e-mail exchanges, telephone discussions and, where possible, face-to-face interviews. На протяжении шестимесячного отчетного периода Омбудсмен в ходе рассмотрения дел поддерживала на этапе диалога контакты со всеми заявителями, в том числе общалась с ними по электронной почте и по телефону, а также, где это было возможно, проводила с ними личные встречи.
Больше примеров...
Очные (примеров 27)
A number of representatives said that face-to-face workshops were more effective than webinars as a training tool. Несколько представителей отметили, что очные семинары-практикумы в качестве инструмента обучения являются более эффективными, чем веб-семинары.
TEFs offer face-to-face events to bring together members of the various Ethernet communities to discuss and explore the future of Ethernet technology. TEFs предлагает очные мероприятия, чтобы сблизить представителей различных Ethernet-сообществ, чтобы обсудить и исследовать будущее технологии Ethernet.
The Community's activities fall into three areas: a web-based forum for knowledge-sharing and collaboration, face-to-face events, and in-country interventions. Деятельность Сообщества можно разбить на три направления: основанный на Интернете форум для обмена знаниями и совместной работы, очные мероприятия и меры поддержки на местах.
In the future, should the Committee deem it necessary for the Working Group to conduct face-to-face consultations, it may have the Working Group meet instead of another group in a particular year. В будущем, если Комитет сочтет необходимым провести очные консультации этой Рабочей группы, он сможет запланировать проведение совещания этой Рабочей группы в конкретном году вместо совещания какой-либо другой группы.
Face-to-face lectures are arranged in the form of discussions, group work, the exchange of active thoughts and experience, which extends comprehension and helps to solve odd questions. Очные занятия организованы в форме дискуссий, групповой работы, активного обмена мыслями и опытом, что углубляет понимание материала и помогает разрешить неясные вопросы.
Больше примеров...
С глазу на глаз (примеров 48)
What if I just meet her face-to-face and... Что, если я встречусь с ней с глазу на глаз и...
Lucy doesn't know anything about this, but I wanted to tell you face-to-face, because you've obviously invested a lot of time and energy in bringing her up. Люси ничего об этом не знает, но я хотел вам сообщить с глазу на глаз, потому что, очевидно, как много энергии и времени вы вложили в ее воспитание.
If you come out of your beating in one piece, you and I should have a face-to-face. Когда тебя прекратится твое жестокое избиение, нам стоит поговорить с тобой с глазу на глаз.
The parties held separate meetings with my Personal Envoy, as well as several sessions of face-to-face discussions. Стороны провели отдельные встречи с моим Личным посланником, а также несколько встреч, в ходе которых они общались с глазу на глаз.
While they have stated their readiness to do so, they have reneged on a face-to-face meeting thus far (see paras. 8-19 below). И хотя они заявили о своей готовности сделать это, пока лидеры отказываются от проведения встречи с глазу на глаз (см. пункты 8 - 19 ниже).
Больше примеров...
Прямых (примеров 43)
While expressing strong support for the Secretary-General's mission of good offices, the permanent members called for urgent action by the United Nations with a view to bringing about the earliest possible resumption of face-to-face talks between the parties. Заявив о решительной поддержке миссии добрых услуг Генерального секретаря, постоянные члены выступили за принятие Организацией Объединенных Наций безотлагательных мер в целях возобновления в кратчайшие возможные сроки прямых переговоров между сторонами.
I underscored the importance of carefully prepared, face-to-face talks between the leaders and called upon the parties to respond positively to the various ideas the United Nations had put forward to reduce tension and avoid the risk of confrontation on the island. Я подчеркнул важность тщательно подготовленных прямых переговоров между лидерами и призвал стороны позитивно отреагировать на различные идеи Организации Объединенных Наций, выдвигаемые в целях снижения напряженности и избежания риска конфронтации на острове.
It is rife with political assertions and frequently prejudges issues agreed by the parties to be dealt with in face-to-face negotiations. Он изобилует политически окрашенными утверждениями и часто пытается предрешить вопросы, которые стороны договорились обсудить в ходе прямых переговоров.
The Prime Minister also expressed Ethiopia's willingness to have face-to-face talks with Eritrea. Премьер-министр выразил также готовность Эфиопии к проведению прямых переговоров с Эритреей.
My repeated calls, over the years, for face-to-face talks for a negotiated settlement on the basis of the parameters put forward by the Secretary-General of the United Nations have constantly been ignored on the ground that there is no "common basis" for negotiations. Мои неоднократные призывы - на протяжении многих лет - к проведению прямых переговоров о достижении согласованного урегулирования на основе параметров, определенных Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, неизменно отвергались на том основании, что отсутствует "общая основа" для переговоров.
Больше примеров...
Очного (примеров 29)
Academics from Benin and the Democratic Republic of Congo benefited from online and face-to-face mentoring to develop papers on trade and poverty. Научные работники из Бенина и Демократической Республики Конго воспользовались программой онлайнового и очного наставничества при подготовке своих трудов на тему торговли и бедности.
In some work environments, sending two or three people to a face-to-face training programme can disrupt the work of a section, division or department. В некоторых случаях направление двух-трех человек для участия в программе очного обучения может нарушить работу соответствующей секции, отдела или департамента.
The service was established in 1976 to ensure that children under five who were unable to attend a face-to-face childhood centre received early childhood education. Эта служба была создана в 1976 году для того, чтобы дети младше пяти лет, которые не могут посещать центр очного обучения, могли получить дошкольное образование.
These activities particularly target the needs of policymakers and regulators at the government level as well as senior executives and managers of telecom/ICT operators and service providers trained through different online and face-to-face programmes through centres of excellence. Такая деятельность позволяет удовлетворять конкретные потребности работников директивных и регулятивных органов правительства, а также старших исполнительных сотрудников и руководителей компаний и поставщиков услуг в области телекоммуникаций/ИКТ, которые получают подготовку в рамках различных программ онлайнового и очного обучения, организуемых центрами повышения квалификации.
Following the completion of the trainings of trainers, the soldiers and non-coms who are doing their military services will be trained on gender equality and combating violence against women, in face-to-face lectures rather than distant training classes. По завершении курсов подготовки инструкторов солдаты и сержанты, проходящие военную службу, прослушают лекции по вопросам достижения гендерного равенства и борьбы с насилием в отношении женщин уже в рамках очного, а не дистанционного обучения.
Больше примеров...
Личного (примеров 34)
The Workshop provided a valuable platform for direct face-to-face dialogue. Рабочее совещание явилось ценным форумом для прямого личного диалога.
In carrying out face-to-face interviews, there is a trend in some countries to move away from paper and adopt Computer Assisted Personal Interview. Что касается личных опросов, то в некоторых странах наблюдается переход от использования бумажных вопросников к методике автоматизированного личного опроса.
Surveys have been carried out using: postal questionnaires, telephone, face-to-face interviewing, and by self-completion on a computer. Опросы проводились с использованием рассылаемых по почте вопросников, по телефону, путем личного собеседования, самостоятельного заполнения респондентом на компьютере.
Following a number of face-to-face and online open consultations which were held prior to the setting up of the Working Group, its work was carried out in two different phases. После проведения ряда открытых консультативных встреч в режиме личного общения и по Интернету, которые прошли до формирования Рабочей группы, ее работа проводилась в два отдельных этапа.
Improvements in the speed, quality and cost of data collection and dissemination have flowed from the introduction of computer assisted interviewing, either face-to-face or by telephone. Внедрение методов личного интервьюирования или опросов по телефону привело к возрастанию оперативности и качества процесса сбора и распространения данных и к снижению сопутствующих издержек.
Больше примеров...
Очное (примеров 17)
In January 2010 a TMG face-to-face meeting took place in Vienna. В январе 2010 года в Вене состоялась очное совещание ГММ.
After this series of three virtual meetings and a global consultation, the Expert Group convened for a five-day face-to-face meeting held in Geneva in June 2013, where materials pertaining to all 24 chapters of the guide were reviewed. После проведения указанных трех виртуальных совещаний и глобальных консультаций было созвано пятидневное очное совещание Группы экспертов, которое состоялось в июне 2013 года в Женеве и на котором были рассмотрены материалы, относящиеся ко всем 24 главам Пособия.
During the period under review, the Steering Committee met formally once per month via videoconference and held its first face-to-face meeting in the autumn of 2009. В течение отчетного периода Руководящий комитет раз в месяц проводил официальные заседания в формате видеоконференций, а осенью 2009 года провел первое очное заседание.
Face-to-face meeting in Geneva to review progress and agree on further steps, including the way of developing the coherent indicator set Очное совещание в Женеве для оценки прогресса и согласования дальнейших шагов, в том числе способа разработки непротиворечивого набора показателей.
A. Face-to-face teaching and research А. Очное обучение и исследования
Больше примеров...
Индивидуальных (примеров 27)
By reaching across geographic borders, time zones, and language barriers, our goal is to Provide the means to deliver cutting-edge knowledge to the development community on current issues, in real time, through virtual face-to-face events and activities. Наша цель заключается в том, чтобы, несмотря на географические границы, часовые пояса и языковые барьеры, обеспечить возможность распространения новейших знаний среди специалистов по вопросам развития о текущих проблемах в режиме реального времени с помощью виртуальных индивидуальных сеансов и мероприятий.
It is also important to note that if a substantial share of the minority population is illiterate and the survey consists of a written questionnaire, one should consider carrying out face-to-face interview with these groups; Важно также отметить, что, если значительная доля населения, принадлежащего к меньшинствам, является неграмотной, а обследование состоит из письменного вопросника, следует предусмотреть проведение индивидуальных опросов с представителями этих групп;
With three main areas of focus - Support, Research and Advocacy - they reach out to several thousand women in distress through their telephone counselling Helpline, face-to-face counselling programme and free legal clinics. Осуществляя работу по трем основным направлениям, эта ассоциация оказывает помощь тысячам женщин, оказавшимся в сложной ситуации, по телефонной линии "Линия помощи", осуществляет программу индивидуальных консультационных услуг и организует бесплатные юридические консультации.
Several informational and skills development programmes that were previously conducted in a face-to-face format are now delivered through online conferencing tools or through online, self-paced programmes. Несколько информационных и содействующих повышению квалификации программ, которые ранее осуществлялись в индивидуальном формате, в настоящее время осуществляются посредством онлайновых конференционных инструментов или с помощью размещаемых в Интернете индивидуальных программ.
The party described further the methodology used in establishing the proposed HCFC consumption figure for 2009, which involved face-to-face interviews with importers and enterprises in the manufacturing and servicing sector and use of a questionnaire. Сторона далее дала описание методологии, использованной при определении предлагаемого показателя по потреблению ГХФУ за 2009 год, что включало проведение индивидуальных интервью с импортерами и предприятиями производственного сектора и сектора по обслуживанию оборудования, а также использование вопросника.
Больше примеров...
Тет-а-тет (примеров 23)
I'm trying to get a face-to-face with Simon. Я попытаюсь встретится с Саймоном тет-а-тет.
Neither are you, but we still need to talk face-to-face. Как и ты, но нам нужно переговорить тет-а-тет.
Will his schedule open up if I can get you face-to-face with Coulson? Может быть, его расписание станет свободнее, если я устрою ему встречу тет-а-тет с Коулсоном.
I'll get you a face-to-face with him. Я устрою вам встречу тет-а-тет.
You know, in my day, if you had a problem with someone, you would just tell them face-to-face, none of this computer-hacking nonsense - not that I pretend to understand any of it. Знаете, в мое время, если у тебя были с кем-то проблемы, ты мог бы с ним разобраться тет-а-тет, без всяких хакерских взломов - да я и не претендую на понимание всего этого.
Больше примеров...
Непосредственные (примеров 13)
It was felt that face-to-face interviews with the key actors, including government officials, would be more effective and useful in collecting relevant information for the investigations. Было сочтено, что непосредственные беседы с основными субъектами, включая правительственных должностных лиц, являются более эффективными и полезными в плане сбора соответствующей информации для проведения расследований.
It is the Group's opinion that face-to-face interviews with officials at the policy level and appropriate technocrats are a more useful means of collecting information relevant to its investigations and mandate. По мнению Группы, непосредственные беседы с должностными лицами, определяющими политику, и соответствующими технократами являются более полезным инструментом сбора информации, имеющей отношение к проводимым Группой расследованиям и ее мандату.
The meeting in London on 14 May was important in that it brought the parties together for face-to-face discussions for the first time since the direct talks conducted under the auspices of my Personal Envoy in 1997. Состоявшаяся 14 мая встреча в Лондоне была важной в том отношении, что на ней стороны провели непосредственные обсуждения впервые после прямых переговоров, проведенных под эгидой моего Личного посланника в 1997 году.
The atmosphere of the meeting and the face-to-face contact between the Special Committee and the delegations of New Zealand and Tokelau marked the beginning of a new stage in the consideration of this matter by the Committee. Та атмосфера, в которой проходила эта встреча, и непосредственные контакты между Специальным комитетом и делегациями Новой Зеландии и Токелау ознаменовали собой начало нового этапа в рассмотрении этого вопроса Комитетом.
Evaluation of these early experimental programmes showed that the technology was equally effective compared to conventional face-to-face means of instruction. Оценка результатов этих первых экспериментальных программ показала, что используемая при этом техника была не менее эффективной, нежели обычные средства обучения, предусматривающие непосредственные контакты в аудиториях.
Больше примеров...
Наедине (примеров 15)
I'd like a half hour face-to-face with the candidate. Я бы хотел полчаса наедине с кандидатом.
We need to talk, Harry, face-to-face. Нам надо поговорить, Гарри, наедине.
If I could just get through to her face-to-face, you know? Если бы я могла поговорить с ней наедине, понимаешь?
Confidential face-to-face interviews with persons deprived of their liberty are the chief means of verifying information and establishing the risk of torture. Конфиденциальные беседы наедине с лицами, лишенными свободы, являются главным средством проверки информации и установления угрозы применения пыток.
Where can we talk face-to-face? А где мы наедине поговорить можем? А то шумно.
Больше примеров...