Английский - русский
Перевод слова Expressly

Перевод expressly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прямо (примеров 1273)
Article 86 provides for aggravating circumstances not expressly provided in the Code. Статья 86 позволяет ссылаться на отягчающие обстоятельства, прямо не предусмотренные Кодексом.
This view is based upon the fact that the Convention includes at least one instance, article 79, expressly dealing with the burden of proof. Это мнение основано на том, что в Конвенцию включен как минимум один пример, в статье 79, который прямо относится к бремени доказывания.
Regarding the cooperation between the national authorities and the private sector, the new CPC (2011) expressly provides for the obligation of the bank or financial institutions to submit periodical reports to the public prosecutor for the purpose of monitoring suspicious transactions. Что касается сотрудничества между национальными компетентными органами и частным сектором, то новый УПК (2011 года) прямо предусматривает обязанность банковских или финансовых учреждений представлять государственному прокурору периодические доклады для целей отслеживания подозрительных сделок.
Reference was made in this connection to rule 24 of the rules of procedure, which expressly provides that those rules should apply to the proceedings of its subsidiary bodies "insofar as they are applicable". В этой связи было упомянуто правило 24 правил процедуры, в котором прямо предусмотрено, что эти правила должны применяться к работе ее вспомогательных органов "в той мере, в какой это возможно".
Moreover, article 9, paragraph 3, of the Convention does not necessarily or expressly include any right to challenge the substantive legality of an act or omission. Кроме того, в пункт З статьи 9 Конвенции ни косвенно, ни прямо не включено какое-либо право оспаривать материально-правовой аспект законности действия или бездействия.
Больше примеров...
Четко (примеров 479)
Al Karama (AK) reported that article 80 of the Constitution expressly provided for the primacy of international agreements over domestic law. Организация "Аль-Карама" (АК) сообщила, что статья 80 Конституции четко предусматривает верховенство международных соглашений над внутренним законодательством.
Mr. KLEIN said he fully understood the points made by Mr. Bruni Celli; moreover, article 21 of the Constitution of his own country, Germany, expressly stated that the internal management of political parties must be based on democratic principles. Г-н КЛЯЙН говорит, что ему вполне понятны аргументы, высказанные г-ном Бруни Сельи, и в частности отмечает, что статья 21 Конституции его страны, Германии, вполне четко предписывает, что внутренние процедуры политических партий должны основываться на демократических принципах.
Although some of the newer international human rights treaties expressly contemplate States taking steps to eliminate abuse by business enterprises, and even establishing liability for legal persons, there remains a lack of clarity as to the steps they should take to hold companies accountable. Хотя некоторые из более поздних международных договоров о правах человека четко предусматривают обязанность государств предпринимать шаги для ликвидации нарушений со стороны предприятий и даже устанавливают ответственность для юридических лиц, остается неясно, какие шаги им следует предпринимать для обеспечения отчетности компаний.
In Chile, laws are categorized thus: organic and constitutional laws, which refer to matters expressly mentioned in the Constitution; laws interpreting the Constitution; qualified-majority legislation; common and ordinary laws. В Чили существуют следующие категории нормативных актов: конституционные органические законы, в которых затрагиваются вопросы, четко отраженные в Конституции; законы, являющиеся следствием толкования Конституции; законы квалификационного кворума; общие или обычные законы.
The decision of the International Court of Justice in the 1966 South West Africacases holding that a State might not bring legal proceedings to protect the rights of non-nationals is today seen as bad law and was expressly repudiated by the Commission in its articles on State responsibility. Статья 17 четко устанавливает, что настоящие проекты статей не наносят ущерба правам государств, индивидов или других субъектов добиваться возмещения вреда, причиненного в результате международно-противоправного деяния, с помощью процедур, иных, нежели дипломатическая защита.
Больше примеров...
Конкретно (примеров 259)
The Forum is the only United Nations body expressly mentioned in the article. Форум является единственным органом Организации Объединенных Наций, конкретно поименованным в статье.
It should be noted that all the alternative wordings proposed in that document expressly utilize the word "objection". Следует отметить, что во всех предложенных в этом документе альтернативных редакциях конкретно используется слово "возражение".
Has your Government adopted, implemented or strengthened any national legislation, policies, programmes and/or administrative measures that expressly and specifically prevent human rights violations? Ваше правительство приняло, осуществило или укрепило национальное законодательство, политику, программы и/или административные меры, которые прямо и конкретно предупреждают нарушения прав человека?
who is not a citizen of a foreign state whose travel document he/she possesses, unless such a travel document expressly states that he/she is entitled to return to the state that issued the travel document or the visa; который не является гражданином иностранного государства, проездными документами которого он/она обладает, за исключением случаев, когда в таком проездном документе конкретно указано, что он/она имеет право на возвращение в государство, выдавшее этот проездной документ или визу;
Despite the numerous recommendations for its reform that had been made to the Supreme Electoral Court, the Electoral Code did not expressly provide for the exercise of the franchise by Salvadorans abroad. Что касается избирательного права, то Избирательный кодекс Сальвадора не предусматривает конкретно осуществление этого политического права сальвадорскими гражданами, находящимися за рубежом, несмотря на многочисленные рекомендации о его пересмотре, которые были сформулированы в этом направлении и представлены вниманию Высшего суда по вопросам избирательного права.
Больше примеров...
Специально (примеров 185)
We are therefore surprised that this case is expressly mentioned in the chapter on conflict situations. Поэтому мы удивлены тем, что этот вопрос специально упоминается в главе о конфликтных ситуациях.
While four out of five national HIV strategies expressly address women and girls, only 46 per cent have dedicated budgets for such activities. Несмотря на то что четыре из пяти национальных стратегий по борьбе с ВИЧ непосредственно касаются женщин и девочек, только 46 процентов стран имеют специально сформированные бюджеты на осуществление этой деятельности.
Instead of following this procedure, a new judge was recruited from Portugal, who came to Macao expressly to preside over this trial, and who returned to Portugal immediately after its conclusion. Вместо этого из Португалии был вызван новый судья, который прибыл в Макао специально для того, чтобы председательствовать на этом судебном разбирательстве, и который сразу же по его завершении вернулся в Португалию.
Approves the revisions to the financial regulations contained therein, with the following amendment: Regulation 14.2: Delete the phrase: "Unless otherwise expressly authorized by the Executive Director,". утверждает содержащиеся в них изменения к финансовым положениям со следующей поправкой: Положение 14.2: Исключить фразу: «За исключением случаев, специально оговоренных Директором-исполнителем».
These funds would be established expressly to assist NGOs to strengthen their capacities to manage existing resources better and to increase their abilities to capture greater volumes of resources by using new financial strategies and underutilized financial instruments. Эти механизмы финансирования были бы специально созданы для содействия расширению возможностей НПО с большей эффективностью использовать имеющиеся ресурсы и привлекать больший объем ресурсов, применяя новые финансовые стратегии и недостаточно используемые финансовые механизмы.
Больше примеров...
Непосредственно (примеров 172)
The Commissioner is expressly authorized to investigate complaints involving allegations of human rights violations. Комиссару непосредственно поручено расследовать жалобы на нарушения прав человека.
First, it was concerned expressly with the financing of acts within the scope of existing anti-terrorist conventions binding upon States parties. Во-первых, оно непосредственно касается финансирования актов, подпадающих под сферу применения существующих конвенций о борьбе с терроризмом, которые имеют обязательную силу для государств-участников.
Because of their basic and general character, the principle of non-discrimination as well as that of equality before the law and equal protection of the law are sometimes expressly referred to in articles relating to particular categories of human rights. З. Ввиду основополагающего и общего характера принципа недискриминации, а также принципов равенства перед законом и равной защиты закона, они в некоторых случаях непосредственно упоминаются в статьях, касающихся конкретных категорий прав человека.
This situation can be illustrated by the new article 14 (2), which provides that the carrier may ask the shipper to perform operations for which, under current law, the carrier is expressly liable. В качестве примера в этой связи можно привести новый пункт 2 статьи 14, в соответствии с которым перевозчик имеет возможность переложить на грузоотправителя те операции, которые, в соответствии с применимым в настоящее время правом, входят непосредственно в его обязанности.
"(c) Foster the reciprocal recognition of approvals, certificates and periodical technical inspections among Contracting Parties to the Agreements that expressly provide for such action; development of the Database for Exchange of Self Certification and Type Approval Documentation." "с) содействует взаимному признанию официальных утверждений, сертификатов и периодических технических осмотров Договаривающимися сторонами соглашений, в которых непосредственно предусматриваются такие действия; и развитию базы данных для обмена документацией по самосертификации и официальному утверждению типа."
Больше примеров...
Однозначно (примеров 113)
Who I expressly told to leave Omar morales alone. Которым я однозначно сказала оставить Омара Моралеса в покое.
Without the possibility for the Parties to the Protocol to expressly reject the amendments; or либо без возможности для Сторон Протокола однозначно отклонить данные поправки; или
At the regional level, the African Charter on Human and Peoples' Rights and the Protocol of San Salvador to the American Convention on Human Rights expressly recognize the right to live in a healthy or satisfactory environment. На региональном уровне Африканская хартия по правам человека и народов и Сан-Сальвадорский протокол к Американской конвенции о правах человека однозначно признают право на жизнь в здоровой и удовлетворительной окружающей среде.
The Committee noted that the impugned remarks amounted to a description of a specific sequence of events, which could not necessarily be interpreted as expressly claiming that individuals of Somali origin were responsible for those events. Комитет отметил, что указанные замечания были равносильны описанию конкретной последовательности событий, что не могло быть однозначно интерпретировано в качестве конкретного заявления о том, что за эти события несут ответственность лица сомалийского происхождения.
Not to be tried or convicted for any act or omission which, was not already expressly and unequivocally qualified in the law as punishable, at the time it was committed or to receive a penalty not provided for by law. Не подвергаться судебному преследованию за действие или упущение, которое во время его совершения не квалифицировалось четко и однозначно в законодательстве как правонарушение или наказание, за которое не было предусмотрено в законодательстве.
Больше примеров...
Ясно (примеров 164)
Quite the contrary, both the Joint Declaration and the Basic Law expressly stipulated that the legislature of the Hong Kong Special Administrative Region was to be elected. Как в Совместной декларации, так и в Основном законе ясно предусматривается совершенно иное, а именно избрание законодательного органа Особого административного округа Гонконга.
Several provisions of the new Constitution expressly establish or reaffirm women's rights to equal treatment under the law. ЗЗ. Кроме того, в нескольких положениях новой Конституции провозглашается или ясно подтверждается право женщин на равенство перед законом.
In fact, requiring such acceptance would be tantamount to ruling out any possibility of the late formulation of a is hardly conceivable that all the contracting States to a universal treaty would expressly accept such a request within a reasonable period of time. Требование такого принятия фактически было бы равнозначно исключению любой возможности последующего формулирования оговорок: едва ли можно себе представить, что все государства, участвующие в договоре универсального характера, в ясно выраженной форме согласятся в разумные сроки с таким требованием.
This is a matter expressly addressed in many treaties, but unless it is addressed, the treaty applies to the whole territory of each State party. Этот вопрос в ясно выраженной форме решается во многих договорах, однако если он не решен, то договор применяется ко всей территории каждого государства-участника.
4.3 With regard to the alleged violation of article 5 of the Convention, the State party notes that the domestic courts, in their rulings, expressly acknowledged that the petitioners had been discriminated against on the basis of their ethnicity. 4.3 Что касается предполагаемого нарушения статьи 5 Конвенции, то государство-участник указывает, что в своих постановлениях национальные суды ясно признали, что была допущена дискриминация в отношении авторов сообщения по признаку их этнической принадлежности.
Больше примеров...
Недвусмысленно (примеров 78)
Article 4 of the Declaration expressly proscribes the enslavement or subjection to servitude of any individual. Статья же 4 той же Декларации недвусмысленно запрещает порабощение или подневольное состояние любого человека.
They also expressly recognized the obligation of the organization itself to assist members in attaining those constitutional objectives. Они также недвусмысленно признали обязательство организации, в свою очередь, оказывать членам помощь в достижении этих конституционных целей.
It belongs among a series of recent incidents of flagrant violations of the sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia and the provisions of Security Council resolution 1244 of 10 June 1999, expressly guaranteeing that sovereignty and territorial integrity. Оно вписывается в серию недавних инцидентов, являющихся грубым нарушением суверенитета и территориальной целостности Союзной Республики Югославии и положений резолюции 1244 Совета Безопасности от 10 июня1999 года, недвусмысленно гарантирующей этот суверенитет и эту территориальную целостность.
With regard to multimodal aspects, according to art. 31 the provisions of Warsaw Convention apply to the air carriage part of a journey only, but it is expressly allowed that in the document of air carriage conditions are inserted relating to other modes of carriage. Что касается вопросов смешанных перевозок, то согласно ст. 31 положения Варшавской конвенции применяются только к этапу воздушной перевозки, однако в ней недвусмысленно допускается, что в документ о воздушной перевозке включаются условия, относящиеся к другим способам перевозки.
Similarly, in the Children, Young Persons, and Their Families Act 1989, recognizing and utilizing the "family group" for relevant purposes under that Act), this unit is expressly defined in section 2 (1) in that Act as Аналогичным образом Закон о защите подростков и их семей 1989 года, в котором закрепляется и применяется для соответствующих целей этого закона термин "семейные группы"), причем такая ячейка недвусмысленно определяется в статье 2 (1) этого закона, в частности как
Больше примеров...
Определенно (примеров 74)
The provisions expressly protect all people. Указанные положения определенно обеспечивают защиту всем людям.
According to article 20, paragraph 1, of the Vienna Conventions, expressly authorized reservations do not require "subsequent" acceptance by the other contracting States and contracting organizations. В соответствии с пунктом 1 статьи 20 Венских конвенций определенно допускаемые оговорки не требуют какого-либо "последующего" принятия договаривающимися государствами и договаривающимися организациями.
(a) Isomers, except where expressly excluded, of substances listed in those Schedules, whenever the existence of such isomers was possible; а) изомеры веществ, перечисленных в этих Списках, во всех случаях, когда существование таких изомеров возможно, если они определенно не исклю-чены;
Treaty law was premised on the voluntary assumption of obligations; an attempt to assign an obligation that a country had not expressly assumed was inconsistent with that fundamental principle. Договорное право основывается на добровольном принятии обязательств; попытка возложить обязательство, которое страна в определенно выраженной форме не приняла на себя, несовместима с этим основополагающим принципом.
The United Kingdom regards it as hardly feasible to try to hold a State to obligations under the Covenant which it self-evidently has not "expressly recognized" but rather has indicated its express unwillingness to accept. Соединенное Королевство считает, что едва ли целесообразно пытаться вынуждать государство придерживаться его обязательств в соответствии с Пактом, которых оно очевидным образом определенно не признало, но, скорее, определенно указало на свое нежелание принимать.
Больше примеров...
Открыто (примеров 46)
There is no formal moratorium on executions and the government has expressly opposed any international intent to abolish the death penalty. В Гренаде отсутствует формальный мораторий на исполнение смертных приговоров, и правительство открыто отвергает любые попытки международного сообщества навязать отмену смертной казни.
Mr. ANDO said he preferred "permissible" to "expressly permitted". Г-н АНДО говорит, что предпочитает оставить слово "допустимые" вместо слов "открыто разрешенные".
Several world leaders have expressly acknowledged the necessity of moving towards global zero. Ряд мировых лидеров открыто признают необходимость продвигаться к «глобальному нулю».
Condemnations by Kosovo Albanian politicians became harsher, although they still largely failed to expressly condemn the attacks on the Kosovo Serb community. Осуждения в выступлениях политиков из числа косовских албанцев стали звучать более резко, хотя в большинстве своем они по-прежнему избегали открыто осуждать нападения на косовских сербов.
Amparo is applicable in response to judicial acts or measures that constitute a threat to or attack upon rights or liberties expressly or implicitly recognized in the Constitution, except in those situations where habeas corpus is applicable. Процедура ампаро применяется в качестве средства защиты против юридических действий и актов, представляющих угрозу или посягательство на права и свободы, открыто признаваемые или подразумеваемые Конституцией, за исключением тех случаев, когда применяется процедура хабеас корпус.
Больше примеров...
Категорически (примеров 19)
It is expressly forbidden in many professional leagues, but is not illegal. Это категорически запрещено во многих профессиональных лигах, но не является незаконным.
In that jurisdiction, extensive inquiry into compensation issues by criminal courts is expressly abjured. В этой правовой системе уголовным судам категорически запрещено рассматривать вопросы компенсации обстоятельным образом.
Security Council resolution 1373 (2001) and subsequent resolutions on terrorism also helped to consolidate the obligation by urging all States to become parties to the relevant instruments and by expressly stating that terrorist offenders must be brought to justice. Резолюция 1373 (2001) Совета Безопасности и последующие резолюции по вопросам терроризма также способствуют усилению этого обязательства, призывая все государства стать сторонами соответствующих правовых документов и категорически утверждая, что преступники, совершившие акты терроризма, должны привлекаться к судебной ответственности.
(German Agricultural Society, DLG) expressly declares that it has no influence on the design and contents of the linked pages. категорически заявляет, что не имеет никакого отношения к оформлению и содержанию открывающихся по ссылкам сайтов.
Paragraph 35 of the report also indicated that it was expressly forbidden to deny food or drink to suspects or to refuse them permission to go to the lavatory. В том же пункте 35 доклада говорится о том, что лишать подозреваемых лиц пищи или воды и препятствовать отправлению ими естественных надобностей категорически запрещается.
Больше примеров...
Особо (примеров 39)
The Code of Criminal Procedure expressly stipulates that both suspects and accuseds are entitled but not obliged to give testimony (arts. 114,115). Уголовно-процессуальный кодекс особо оговаривает, что как подозреваемый, так и обвиняемый вправе, но не обязаны давать показания (статьи 114,115).
I should like to take this opportunity expressly to thank the Secretary-General of the Conference, Mr. Vladimir Petrovsky, for the cooperation we received in this respect. Пользуясь возможностью, я хотел бы особо поблагодарить Генерального секретаря Конференции г-на Владимира Петровского за оказанное им нам содействие в этом отношении.
Mr. President, I would like expressly to state my delegation's agreement and admiration at the way in which you are guiding the work of the Assembly at this critical and difficult moment in history, which is unprecedented since we first began the reform process. Г-н Председатель, я хотел бы особо сказать о восхищении нашей делегации Вашей работой и о ее согласии с тем, как Вы руководите работой Ассамблеи в этот важный и сложный момент в истории, который беспрецедентен с тех пор, как мы приступили к процессу реформы.
It is especially important that the proposed "Global Plan to Achieve the Millennium Development Goals" expressly refers to and utilizes the human rights framework, in accordance with both the United Nations Millennium Declaration and the road map. Особо важно, чтобы в предложенном «глобальном плане достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия» четко указывалась и использовалась нормативная база в области прав человека, как это предусмотрено в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и в плане ее осуществления.
The review of the lawfulness and propriety of judicial decisions is expressly excluded in order to safeguard the principle of separation of powers. Особо указывается, что в компетенцию этой комиссии не входит контроль за законностью или правомерностью судебных решений, что сделано в интересах обеспечения принципа разделения властей.
Больше примеров...
Напрямую (примеров 24)
The General Assembly must take urgent action and must expressly and directly mandate the Secretary-General to take immediate steps. Генеральная Ассамблея должна принимать срочные меры и напрямую наделять Генерального секретаря полномочиями осуществлять незамедлительные шаги.
In closing, he reiterated that the trends of recent years showed that current practice in BITs and RIAs, though not expressly dealing with development matters, was by no means wholly incompatible with such concerns. В заключение выступающий вновь подчеркнул, что если исходить из тенденций последних лет, то можно убедиться в том, что, хотя современная практика применения ДИД и РИС напрямую не завязана на вопросах развития, это никоим образом не указывает на их абсолютную несовместимость с такими аспектами.
The last paragraph was based on the preambular paragraphs of certain conventions dealing with the codification and progressive development of international law, and stressed that the Statute would not prevent general international law from continuing to govern those questions not expressly regulated in the Statute. Последний пункт основан на пунктах преамбулы некоторых конвенций, касающихся кодификации и прогрессивного развития международного права, и в нем подчеркивается, что Статут не будет препятствовать тому, чтобы общее международное право и впредь применялось к вопросам, напрямую охватываемым Статутом.
The Constitution expressly states that, in respect of human rights treaties and other international human rights instruments, the human-centred principles of non-restriction of rights, direct applicability and open-endedness as set forth in the Constitution shall apply (art. 417). Кроме того, в Конституции напрямую указывается, что "применительно к договорам и другим международным документам в сфере прав человека должны применяться принципы защиты индивида, которые не влекут ограничения прав, являются принципами прямого применения и широкого толкования и установлены в Конституции" (статья 417).
The rights of asylum-seekers are further strengthened by the Government's obligation, set out expressly in the new law, to guarantee the access of asylum-seekers to legal counseling and to bear the costs of health insurance if the persons concerned are unable to do so themselves. Права просителей убежища дополнительно защищены обязательством правительства, которое напрямую прописано в новом законе, гарантировать просителями убежища доступ к правовой помощи и нести расходы по медицинскому страхованию в том случае, если затронутые лица не могут оплатить их сами.
Больше примеров...
Строго (примеров 19)
I expressly forbade her from coming tonight. Я строго запретила ей приходить сюда.
Hence, where the United Nations intervenes, it should do so expressly within the terms of the Charter. Посему, если Организация Объединенных Наций вмешивается, она должна это делать строго в рамках Устава.
Now before she gets back, I'd like to tell you a joke That I tell every year, which lily has expressly forbidden. Теперь, прежде чем она вернется, Я хочу рассказать вам одну шутку которую я рассказываю каждый год, что Лили строго запретила
One of the individual rights and guarantees enshrined in the text of the Brazilian Constitution is the inviolability of the right to freedom of Brazilians and foreign nationals residing in the country (art. 5, caption), the practice of slavery being expressly forbidden in Brazil. Одним из прав личности и гарантий, закрепленных в тексте Конституции Бразилии, является нерушимость права на свободу бразильских граждан и иностранных граждан, проживающих в Бразилии (статья 5, подзаголовок); практика рабства строго запрещается в Бразилии.
The conditions of his parole expressly forbid McGorvey to be within 100 yards of any playground, school or recreation area where children normally gather. Условия досрочного освобождения строго запрещают МакГорви ближе, чем на 100 метров приближаться к детским площадкам школам, или местам, где обычно собираются дети.
Больше примеров...
Явным образом (примеров 17)
It is also suggested that the country should give consideration in any future amendments to its legislation to clarifying the Decree Laws so that they expressly provide for a guarantee of due process with regard to confiscation of property (art. 31, para. 1). Кроме того, Кубе предлагается рассмотреть в ходе будущего пересмотра законодательства возможность включить в эти тексты разъяснения, с тем чтобы они явным образом предусматривали гарантию осуществления надлежащего разбирательства в случае конфискации имущества (пункт 1 статьи 31).
Amend laws and change policies and practices that either expressly discriminate against or perpetuate discrimination against and the marginalization of women (New Zealand); 66.44 внести поправки в законы и изменить политику и практику, которые явным образом дискриминируют женщин или увековечивают дискриминацию и маргинализацию женщин (Новая Зеландия);
It concluded that the choice-of-law clause in this case "fails to expressly exclude the CISG by language which affirmatively states it would not apply." Суд заключил, что оговорка о выборе права в этом деле "не содержит формулировку, явным образом исключающую КМКПТ путем утвердительного заявления о том, что она не должна быть применена."
As previously indicated, the prohibition of discrimination appears expressly in the Constitution only since 1999. Как было указано ранее, положение о запрещении дискриминации явным образом введено в Конституцию только в 1999 году.
(1) Any person guilty of an offence under this Act for which no penalty is expressly provided shall be liable on conviction to be punished with imprisonment for life. 1) Лицо, виновное в преступлении согласно данному Закону, для которого явным образом не указывается наказание, подлежит наказанию в виде пожизненного лишения свободы в случае вынесения обвинительного приговора.
Больше примеров...