Английский - русский
Перевод слова Expressly

Перевод expressly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прямо (примеров 1273)
Further, it was suggested that since the section currently focused on involuntary proceedings that focus should be expressly stated in the Guide. Кроме того, было высказано мнение о том, что, поскольку в данном разделе в настоящее время первоочередное внимание уделяется недобровольным процедурам, этот момент должен быть прямо указан в руководстве.
No records of cases of racial discrimination are kept, but, as mentioned above, both the Constitution and subsidiary legislation contain provisions expressly prohibiting acts of discrimination on grounds of race. В Сальвадоре не ведется регистрации случаев расовой дискриминации, однако, как уже упоминалось выше, и в Конституции и в нормах вторичного законодательства содержатся положения, прямо запрещающие совершение актов дискриминации по признаку расы.
The relevant legislation may expressly (1) afford the alien a reasonable opportunity to settle any claims for wages or other entitlements even after the alien departs the State; or (2) provide for the winding up of an expelled alien's business. Релевантное законодательство может прямо: 1) предоставить иностранцу разумную возможность урегулировать любые претензии, касающиеся заработной платы или других выплат, даже после того как иностранец покинет государство; или 2) предусмотреть ликвидацию бизнеса высылаемого иностранца.
In the hearing before the Committee on the Constitution, the Swedish State Secretary expressly stated that Sweden, after the expulsion, could not interfere in what Sweden believed was the internal concern of a state as the author was an Egyptian national, detained in Egypt. На слушаниях в Комитете по Конституции Государственный секретарь Швеции прямо заявил, что Швеция после высылки не может вмешиваться в то, что она считает внутренним делом какого-либо государства, поскольку автор является египетским гражданином, содержащимся под стражей в Египте.
For the purposes of guideline 3.1, the expression "specified reservations" means reservations that are expressly envisaged in the treaty to certain provisions of the treaty or to the treaty as a whole with respect to certain specific aspects. Для целей руководящего положения 3.1 выражение "определенные оговорки" означает оговорки, которые прямо предусматриваются в договоре к конкретным положениям договора или к договору в целом по некоторым отдельным аспектам.
Больше примеров...
Четко (примеров 479)
The State party has not pointed to a single Criminal Code provision which expressly punishes discrimination on the grounds of race or ethnicity in access to public accommodations. Государство-участник не сослалось ни на одно положение Уголовного кодекса, в котором четко говорилось бы о наказуемых в уголовном порядке актах дискриминации на почве расовой или этнической принадлежности, проявляющейся в ограничении доступа к местам общественного пользования.
Though it did not appear in the current Code, the attendance of a lawyer and a doctor was already accorded to persons in detention, and it would be expressly provided for in the new Code. Оказание помощи со стороны адвоката и врача, хотя это и не фигурирует в действующем Кодексе, уже обеспечивается лицам, содержащимся под стражей, и будет четко определено в новом Кодексе.
In addition to the specified rights referred to above, the Irish courts have identified a number of rights which, although not expressly referred to in the Constitution are nonetheless protected by it. Помимо конкретных прав, указанных выше, ирландские суды определили ряд прав, которые защищаются Конституцией, хотя и четко в ней не прописаны.
Ms. Susler (National Lawyers Guild) said that the President's Task Force on Puerto Rico's Status had issued recommendations for resolving the status question without expressly acknowledging Puerto Rico's colonial situation. Г-жа Суслер (Национальная гильдия адвокатов) говорит, что созданная президентом рабочая группа по статусу Пуэрто-Рико выступила с рекомендациями по урегулированию вопроса о статусе, не признав четко наличия в Пуэрто-Рико колониальной ситуации.
This Act provides the legal framework for the protection of the environment in Chile, expressly acknowledging the "right to live in an unpolluted environment, the protection of the environment, the preservation of nature and conservation of the environmental heritage." Этот закон создает правовые рамки для охраны в Чили окружающей среды, четко признавая "право на жизнь в среде, свободной от загрязнения, защиту окружающей среды, охрану природы и сохранение природного достояния".
Больше примеров...
Конкретно (примеров 259)
Germany expressly rejected responsibility for acts of the European Community in its submissions to the Commission. Германия конкретно отвергла ответственность за действие ЕС в своих аргументах, представленных ею Комиссии.
In contrast, a requirement to make accessible the reasons and considerations on which the decision is based is not expressly provided for in article 7 of the Convention. Что же касается требования о предоставлении общественности текста решения вместе с указанием причин и соображений, положенных в основу этого решения, то оно конкретно не предусмотрено в статье 7 Конвенции.
This is formally, and prima facie, correct, in the sense that that proposal did not envisage expressly the case where no dispute settlement procedures were available to the injured State by way of an applicable international legal rule. На первый взгляд данное утверждение формально верно в том смысле, что это предложение конкретно не предусматривало случаев, когда в распоряжении потерпевшего государства не имеется процедур урегулирования споров в соответствии с применимой международно-правовой нормой.
While it is true that this Decree does not expressly stipulate that extradition must always be based on a convention, this may nevertheless be inferred from article 2, paragraph 3, of the Constitution for the Kingdom of the Netherlands. Хотя и справедливо то, что в этом указе не говорится конкретно о том, что выдача должна всегда основываться на той или иной конвенции, это можно вывести из пункта З статьи 2 Конституции Королевства Нидерландов.
The first paragraph of this draft reproduces the text of the first phrase of article 78, paragraph 1 (d), referring expressly and exclusively to the attitude to be adopted by the depositary with regard to reservations. В первом пункте этого проекта воспроизводится начало первого предложения пункта 1(d) статьи 78, в котором четко и конкретно определяется отношение депозитария к оговоркам.
Больше примеров...
Специально (примеров 185)
Section 3 and 12 of the Pyithu Hluttaw Law No. 8, 1976 expressly provide that "every citizen shall have the right to vote and to be elected as Pyithu Hulttaw representative. Разделы З и 12 принятого Народным собранием Закона Nº 8 от 1976 года специально предусматривают, что "каждый гражданин имеет право выбирать и быть избранным в Народное собрание".
Article IV provides expressly for "joint and several liability" where damage is suffered by a third State as a result of a collision between two space objects launched by two States. В статье IV специально предусматривается "солидарная ответственность" в случаях, если ущерб причинен третьему государству в результате столкновения двух космических объектов, запускаемых двумя государствами.
Deriving from the fact that the mentioned agreement does not expressly stipulate the necessity of its ratification by the parties, we reiterate our opinion regarding the possibility of making it effective by a decision of the Government of the Russian Federation. Исходя из того, что в вышеупомянутом соглашении необходимость его ратификации сторонами специально не оговаривается, мы вновь выражаем свое мнение по поводу возможности обеспечения его вступления в силу путем принятия соответствующего решения правительством Российской Федерации.
Then, after noting that so-called ethnic cleansing had been expressly excluded from the Genocide Convention in the 1948 negotiations, it pointed that that such notion, showed an intent different from the "intent to destroy". Затем, указав, что на переговорах 1948 года так называемая этническая чистка была специально не включена в Конвенцию по геноциду, бюро отметило, что подобная установка демонстрирует иное намерение, нежели «намерение уничтожить».
In the year 2000, a specialized committee was established to design school programmes on the Constitution, human rights and democracy, one of its main functions being to design programmes dealing expressly with those concepts. В 2000 году был создан специальный комитет для разработки школьных программ по вопросам Конституции, прав человека и демократии, одной из основных функций которого является разработка программ, специально направленных на эти вопросы.
Больше примеров...
Непосредственно (примеров 172)
It is doubtful whether a trust fund is needed at all, and it may be that the tribunal should itself have the power to pay sums of money directly to the victims or to the State of their nationality expressly for their benefit. Вызывает сомнение и положение о необходимости создания целевых фондов, вероятно, сам трибунал должен иметь полномочия выплачивать определенные суммы непосредственно пострадавшим либо государству, гражданами которого они являются, но специально для этих лиц.
Pursuant to General Assembly resolution 50/214, paragraph 63, the Unit had established appropriate procedures for allocating travel funds in order to ensure their most effective use in carrying out studies and activities expressly related to the implementation of its programme of work. Согласно просьбе Генеральной Ассамблеи, содержащейся в пункте 63 ее резолюции 50/214, Группа ввела в действие надлежащие процедуры распределения средств на поездки персонала с тем, чтобы обеспечить их наиболее эффективное использование для проведения исследований и осуществления деятельности, непосредственно связанной с ее программой работы.
He noted with satisfaction that the 1994 Constitution expressly recognized indigenous communities as legal entities and the common possession and ownership of the lands they traditionally occupied (paragraph 80 of the report), but requested more details on the application in fact of those constitutional provisions. Он удовлетворен тем, что в Конституции 1994 года непосредственно признаются правосубъектность коренных общин, а также право владения и коллективная собственность на земли, традиционно занимаемые этими общинами (пункт 80 доклада), но просит дать уточнения по конкретному применению этих конституционных положений.
The judge's activities excluded from civil liability refer to the stage when the judge formulates his/her decision, as expressly guaranteed by the Declaration on Citizens' Rights; Виды деятельности судей, исключаемые из оснований для привлечения к судебной ответственности, относятся к той стадии, когда судья формулирует свое решение, как это и непосредственно гарантировано Декларацией прав граждан;
The law expressly provided that persons designated by a death-row inmate should be notified of execution as soon as it was carried out; media were informed afterwards. В законе непосредственно предусмотрено, что лица, указанные осужденным к смертной казни лицом, уведомляются о казни сразу после исполнения приговора, и лишь затем эта информация поступает в СМИ.
Больше примеров...
Однозначно (примеров 113)
This subject falls expressly within the jurisdiction and sovereignty of the Lebanese Government. Этот вопрос однозначно подпадает под юрисдикцию и суверенитет ливанского правительства.
Lastly, it is expressly forbidden for the Juvenile Police to detain children or young persons under the age of 18 together with other detainees or prisoners over that age. И наконец, следует отметить, что полиции по делам несовершеннолетних однозначно запрещается содержать детей и подростков в возрасте до 18 лет с другими задержанными лицами или заключенными старше этого возраста.
The Committee appreciates the fact that the National Charter, which is not a legally binding document, expressly affirms the constitutional equality of women and men, who together contribute to the development and modernization of Jordanian society. Комитет выражает удовлетворение по поводу того, что в Национальной хартии, которая не является документом, имеющим обязательную юридическую силу, однозначно подтверждается конституционное равенство мужчин и женщин, которые сообща способствуют развитию и модернизации иорданского общества.
The Committee added a provision (now section 4 of the Act) which expressly disabled the courts from striking down or declining to give effect to legislation on the ground of inconsistency with the rights and freedoms affirmed in the bill. Комитет включил дополнительное положение (в настоящее время статья 4 закона), которое однозначно не дает судам права не принимать во внимание или отказываться от применения законодательства по причине его несоответствия правам и свободам, закрепленным в законопроекте.
Skype expressly disclaims any and all liability in connection with your Submission. Skype однозначно снимает с себя всякую ответственность за предоставленную Вами для отправки видео открытку.
Больше примеров...
Ясно (примеров 164)
As to draft guideline 3.1.1, it was noted that the term "expressly" in the title did not appear in the wording of article 19. В отношении проекта руководящего положения 3.1.1 было отмечено, что слово "ясно", фигурирующее в названии проекта, в тексте статьи 19 отсутствует.
His delegation therefore concurred with the Special Rapporteur's view that any reservation expressly or tacitly authorized by the treaty must be compatible with its object and purpose. Делегация оратора, таким образом, разделяет мнение Специального докладчика, что любая оговорка, ясно или подразумеваемо разрешаемая договором, должна соответствовать его объекту и цели.
Additionally, by way of comparison, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, which was adopted one year prior to the Covenant, expressly permits denunciation. Далее, если продолжать сравнения, то Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации, которая была принята за год до Пакта, ясно предусматривает возможность денонсирования.
on board, as [expressly] At the sixth session of the Ad Hoc Committee, several delegations proposed that the word "explicitly" or the word "expressly" be added at this point for greater clarity. на борту с [прямого]На шестой сессии Специального комитета несколько делегаций предложили добавить слова "ясно выраженного" или слово "прямого" с целью обеспечения большей ясности.
I expressly said he was pleading guilty on the basis that you left out the level-four downloads. Я ясно сказал, что он признает вину с условием, что вы не будете учитывать скачанные материалы 4-го уровня.
Больше примеров...
Недвусмысленно (примеров 78)
Other multilateral conventions do not contain an explicit reference to the consent rule, because they purport to govern only the provision of assistance that is expressly accepted by the receiving State. Другие многосторонние конвенции не содержат явной ссылки на норму о согласии, поскольку они имею целью регулировать только предоставление помощи, которая недвусмысленно принимается государством-получателем.
Both Ministers confirmed their Government's desire to continue with the discussions under my auspices and expressly stated their strong preference that Mr. Vance continue his mission of good offices. Оба министра подтвердили желание своих правительств продолжить обсуждения при моем содействии и недвусмысленно и решительно высказались в пользу того, чтобы г-н Вэнс продолжил свою миссию добрых услуг.
With regard to the implementation of article 4, paragraphs 27 to 31 of the report referred to legislation expressly prohibiting acts of violence, threats and incitement to national and racial hatred and discrimination and making them an offence. Что касается осуществления статьи 4, то в пунктах 27-31 доклада содержится ссылка на законодательство, недвусмысленно запрещающее насильственные действия, угрозы и разжигание национальной и расовой ненависти и дискриминацию, а также объявляющее их правонарушениями.
In relation to the placing on the market of GMOs as or in products, the provisions for public participation do not go so far as to expressly require consultation as such. Что касается размещения ГИО на рынке в качестве продуктов или в продуктах, то положения об участии общественности не являются настолько широкими, чтобы недвусмысленно предусматривать требование в отношении консультирования как такового.
With respect to article 2 of the Convention, members of the Committee wanted to know whether Algeria had adopted legislation expressly prohibiting racial discrimination and, if not, whether the Government was planning to do so. В связи со статьей 2 Конвенции члены Комитета пожелали узнать, принял ли Алжир законодательство, недвусмысленно запрещающее расовую дискриминацию, и если не принял, то намечает ли правительство принять его.
Больше примеров...
Определенно (примеров 74)
The provisions expressly protect all people. Указанные положения определенно обеспечивают защиту всем людям.
4.1.1 Establishment of a reservation expressly authorized by the treaty 4.1.1 Действующая оговорка, определенно допускаемая договором
Nevertheless, consular officers shall refrain from taking action on behalf of a national who is in prison, custody or detention if he expressly opposes such action. Тем не менее консульские должностные лица должны воздерживаться выступать от имени гражданина, который находится в тюрьме, под стражей или задержан, если он определенно возражает против этого.
The Commission has, moreover, provided a starting point for a definition of the notion of expressly authorized reservations in its guideline 3.1.4 (Permissibility of specified reservations). Комиссия к тому же предложила отправную точку для определения понятия «определенно допускаемых оговорок» в своем руководящем положении 3.1.4 (Допустимость определенных оговорок).
In these two cases, the content of the reservation is sufficiently predetermined by the treaty for these reservations to be able to be considered "expressly authorized" within the meaning of article 20, paragraph 1, of the Vienna Conventions. В этих двух случаях содержание оговорки является достаточно предопределенным договором для того, чтобы эти оговорки могли рассматриваться как "определенно допускаемые" по смыслу пункта 1 статьи 20 Конвенций.
Больше примеров...
Открыто (примеров 46)
For instance, in article 4 (2), derogations from certain articles were expressly forbidden, with the implicit understanding that other restrictions might apply. Например, в пункте 2 статьи 4 открыто запрещены отклонения от определенных статей и подразумевается, что могут применяться и другие ограничения.
A few Governments - in Japan, the Republic of Korea, China and in Eastern Europe - expressly refer to environmental concerns in explaining their expanded use of nuclear power. Лишь некоторые правительства - Японии, Республики Корея, Китая и отдельных стран Восточной Европы - открыто говорят об экологических проблемах, разъясняя свою политику расширенного использования атомной энергии.
In Security Council resolution 1503 of 28 August 2003, the Council expressly called on the Presidents of the ICTY and ICTR to use their annual reports to explain their plans for implementation of the Tribunals' completion strategy. В резолюции 1503 Совета Безопасности от 28 августа 2003 года Совет Безопасности открыто призвал председателей МТБЮ и МУТР разъяснять в своих ежегодных докладах Совету свои планы реализации стратегий завершения работы трибуналов.
However, the Children's Act (2009) enacted shortly after the review, failed to prohibit corporal punishment in any setting and on the contrary, it expressly authorises corporal punishment of children, including as appropriate sentences imposed by the courts. Однако Закон о детях (2009 год), принятый вскоре после обзора, отнюдь не запрещает телесные наказания в любой среде, а, напротив, открыто допускает телесные наказания детей, в том числе в качестве надлежащей меры наказания, устанавливаемой судами.
Article 391 of the Personal and Family Code stipulates that succession by law applies only to persons who have expressly renounced the rules of inheritance laid down by custom. В соответствии со статьей 391 Кодекса законов о личности и семье современные законодательные положения действуют только в отношении тех, кто открыто отказался от следования обычному наследственному праву.
Больше примеров...
Категорически (примеров 19)
The use of the framework of the imprint obligation published contact data by third parties to send unsolicited advertisements and information materials is hereby expressly excluded. Использование рамках выходные данные обязательства опубликованы контактные данные третьим лицам для рассылки нежелательной рекламы и информационных материалов Настоящим категорически исключено.
Confinement in unlit cells and collective punishment are expressly forbidden (art. 45, caption and sole paragraph). Категорически запрещается содержание в неосвещенных тюремных камерах и коллективное наказание (статья 45, подзаголовок и один пункт).
In that jurisdiction, extensive inquiry into compensation issues by criminal courts is expressly abjured. В этой правовой системе уголовным судам категорически запрещено рассматривать вопросы компенсации обстоятельным образом.
The King expressly forbade it. Король категорически запретил это.
(German Agricultural Society, DLG) expressly declares that it has no influence on the design and contents of the linked pages. категорически заявляет, что не имеет никакого отношения к оформлению и содержанию открывающихся по ссылкам сайтов.
Больше примеров...
Особо (примеров 39)
The Basic Law expressly provides that the liberty of the individual is inviolable and that deprivation of liberty without a decision of the court is prohibited. То что свобода человека неприкосновенна, а лишение личной свободы без решения суда недопустимо, особо оговаривается Основным законом страны.
The draft resolution also stresses the importance of improving listing and de-listing procedures, a point that was expressly acknowledged in the outcome document of the Millennium + 5 Summit. Кроме того, в проекте резолюции подчеркивается важность улучшения процедур внесения в перечень и исключения из него, что было особо отмечено в Итоговом документе «Саммита тысячелетия+5».
Article 27 of the American Convention on Human Rights expressly states that the measures adopted are "for the period of time strictly required by the exigencies of the situation." В статье 27 Американской конвенции особо отмечается, что соответствующие меры должны приниматься "на такой период времени, в какой это требуется остротой положения".
Kazakh criminal legislation expressly punished crimes and offences motivated by racial and national intolerance and, since the 2011 revision of the Criminal Code, the commission of an offence motivated by hatred or national enmity had constituted an aggravating circumstance. Уголовным законодательством Казахстана особо предусмотрены наказания за совершение правонарушений и преступлений на почве расовой или национальной нетерпимости, а после внесения изменений в Уголовный кодекс в 2011 году совершение преступления по мотиву национальной ненависти или вражды является отягчающим обстоятельством.
Interfering in the production of evidence, however, is not expressly provided for. О препятствовании представлению доказательств в этой статье особо не упомянуто.
Больше примеров...
Напрямую (примеров 24)
He also asked if the right to truth was expressly standardized and recognized in domestic law. Он также спрашивает, закреплено ли и признается ли право на истину напрямую во внутреннем законодательстве.
The Regulation on the Use of Coercive Means in Prison Facilities (RUFPF) was also revised, expressly providing for the principles of necessity, adequacy and prohibition of excess. Положение о применении средств принуждения в пенитенциарных учреждениях (ППСППУ) было также пересмотрено, и в нем была напрямую подчеркнута обязательность соблюдения принципов необходимости, адекватности и запрещения чрезмерного применения таких средств.
Although the Convention does not expressly mention the latter, they are inherent to the right of access to courts and exist under general human rights standards. Хотя в Конвенции эти нормы и не сформулированы напрямую, они логически вытекают из права на обращение в суд и общих стандартов в области прав человека.
In that connection, we may note that an ordinance expressly setting equal minimum wages for men and women is expected to contribute directly to the improvement of the situation of women employees in the private sector. В связи с этим можно отметить, что, как ожидается, четко установленный в указанном постановлении минимальный размер заработной платы для мужчин и женщин будет напрямую способствовать улучшению положения женщин, работающих в частном секторе.
For instance, the draft does not expressly establish an "independent and autonomous" institution and does not provide sufficient operational independence for the Commission, including the ability to directly recruit and appoint its own staff. Так, например, проект не содержит положения, прямо предусматривающего создание "независимого и самостоятельного" института, и не обеспечивает достаточно высокой степени оперативной самостоятельности комиссии, включая право напрямую набирать и назначать своих собственных сотрудников.
Больше примеров...
Строго (примеров 19)
My father expressly forbid me to touch the books without permission. Мне папа строго запретил брать книги без спроса.
I expressly forbade her from coming tonight. Я строго запретила ей приходить сюда.
Music is expressly forbidden inside prison walls! Музыка в стенах тюрьмы строго запрещена!
One of the individual rights and guarantees enshrined in the text of the Brazilian Constitution is the inviolability of the right to freedom of Brazilians and foreign nationals residing in the country (art. 5, caption), the practice of slavery being expressly forbidden in Brazil. Одним из прав личности и гарантий, закрепленных в тексте Конституции Бразилии, является нерушимость права на свободу бразильских граждан и иностранных граждан, проживающих в Бразилии (статья 5, подзаголовок); практика рабства строго запрещается в Бразилии.
I expressly forbid it! Но я строго запрещаю!
Больше примеров...
Явным образом (примеров 17)
It is also suggested that the country should give consideration in any future amendments to its legislation to clarifying the Decree Laws so that they expressly provide for a guarantee of due process with regard to confiscation of property (art. 31, para. 1). Кроме того, Кубе предлагается рассмотреть в ходе будущего пересмотра законодательства возможность включить в эти тексты разъяснения, с тем чтобы они явным образом предусматривали гарантию осуществления надлежащего разбирательства в случае конфискации имущества (пункт 1 статьи 31).
AI called on the Government to review all relevant laws which discriminate or impact negatively on women, and to amend laws and change policies and practices which either expressly discriminate against or perpetuate the discrimination and marginalisation of women. МА призвала правительство пересмотреть все соответствующие законы, которые дискриминируют или ухудшают положение женщин, и внести изменения в законы и изменить политику и практику, которые явным образом дискриминируют женщин или усиливают их дискриминацию и маргинализацию.
Concerning recognition of the habitat and original land rights, the Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela expressly establishes the right of indigenous peoples to collective ownership of their lands in its original form. В отношении признания районов проживания и исконных прав на земли следует отметить, что в КБРВ явным образом закреплено исторически сложившееся коллективное право собственности коренных народов на их земли.
Any rights not expressly granted herein are reserved. Любые права, о которых явным образом не заявлено в настоящих Условиях, сохраняются.
All rights not expressly granted here are reserved by CleverStat. Все права, не указанные здесь явным образом, принадлежат ООО "Клеверстат".
Больше примеров...