Английский - русский
Перевод слова Exposure

Перевод exposure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воздействие (примеров 836)
The exposure was based, first, on concentrations of tributyltin compounds in water and sediment modelled for Canada, and, second, on measured concentrations of tributyltin compounds in water and sediment in Canada. Воздействие было основано, во-первых, на концентрации соединений трибутилолова в воде и отложениях, смоделированных для Канады, и, во-вторых, на замеренных концентрациях соединений трибутилолова в воде и отложениях в Канаде.
It is necessary to understand and address the dynamics and the impact of discrimination, exclusion and inequalities, including intersecting forms of discrimination, in order to reduce the exposure of poor and marginalized minorities to violence. Необходимо понимать и ликвидировать динамику и воздействие дискриминации, исключения и неравенства, в том числе взаимопересекающиеся формы дискриминации, с тем чтобы сократить подверженность бедных и маргинализированных меньшинств насилию.
External dermal exposure [mg/cm2/day] Manufacture Внешнее воздействие при контакте с кожей [мг/см2/сутки]
According to this, the worst-case applications (gun application use without PPE) led to possible bystander exposure of about 76% of the AOEL. Согласно этой методике в соответствии с наихудшим сценарием (ранцевый распылитель и отсутствие ИСЗ) возможное воздействие на посторонних лиц составляет 76% ДУВО.
External and skeletal anomalies were detected in offspring from two different dams with early developmental exposure to 300 µg BDE-99/Ikg BW. Когда воздействие оказывалось на ранних стадиях развития с интенсивностью 300 мкг БДЭ-99/ кг массы тела, у потомства от двух разных самок наблюдались внешние и скелетные аномалии.
Больше примеров...
Подверженность (примеров 215)
Information technology: organizational policies and strategies and exposure to external risks. Информационная технология: организационная политика и стратегии и подверженность внешним рискам.
In other situations, improved identification documents or extension of their validity helped reduce asylum-seekers' and refugees' exposure to harassment and arrest. В других ситуациях усовершенствование удостоверений личности или продление срока их годности помогало снизить подверженность просителей убежища и беженцев запугиванию и задержаниям.
The Scientific Committee of the International Whaling Commission recommended that further research be undertaken to quantify the exposure and potential impact of noise from seismic surveys in certain areas, and their effect on important life functions of various species of cetaceans. Научный комитет Международной китобойной комиссии рекомендовал провести дальнейшие исследования, позволяющие выразить в цифрах подверженность шумам, образующимся при сейсмических съемках в определенных районах, и их потенциальные последствия, а также их воздействие на важные жизненные функции различных видов китообразных.
The ultimate goal of these strategies is to change patterns of consumption so that people at risk can continue to eat fish and enjoy its health benefits, while also reducing their exposure to methylmercury. Конечной целью этих стратегий является изменение схем потребления, с тем чтобы люди, подверженные риску, могли и далее потреблять рыбу и пользоваться обеспечиваемыми ей выгодами для здоровья, при этом сокращая свою подверженность воздействию метилртути.
The Centre performs transactional tasks and provides technical inputs remotely with embedded staff, eliminating unnecessary exposure to the security threats in the field for UNSMIL, UNOWA and UNOCA Глобальный центр обслуживания выполняет операционные задачи и предоставляет технические ресурсы с приданым персоналом, что позволяет устранять излишнюю подверженность МООНПЛ, ЮНОВА и ЮНОЦА угрозам в плане безопасности на местах
Больше примеров...
Облучение (примеров 86)
The emergency response plans should be designed so as to restrict radioactive contamination and radiation exposure. Планы реагирования при чрезвычайных ситуациях должны разрабатываться таким образом, чтобы ограничить радиоактивное загрязнение и радиационное облучение.
On the basis of new research data resulting from that cooperation, the Scientific Committee had concluded that exposure to high levels of radiation had proven fatal to plant staff and emergency workers in the first few months after the accident. На основе новых исследовательских данных, полученных в результате этого сотрудничества, Научный комитет пришел к выводу, что радиационное облучение в высоких дозах оказалось смертельным для работников станции и аварийных рабочих в течение первых нескольких месяцев после аварии.
Mr. Sanabria (Spain) said that medical exposure to nuclear radiation remained an international priority in radiation protection. Г-н Санабриа (Испания) говорит, что ядерное облучение в медицинских целях остается приоритетным для международного сообщества вопросом в сфере защиты от радиации.
The linear no-threshold concept of radiation dose response, which had been the cornerstone of international regulation of radiation exposure limits, should be reviewed, since non-radiation sources, such as smoking and diet, could also trigger health effects. Необходимо пересмотреть концепцию линейной непороговой реакции на радиационное облучение, которая легла в основу международных правил, регулирующих предельно допустимые дозы облучения, поскольку нерадиационные источники, как, например, курение и питание, также могут оказывать влияние на здоровье.
Therefore, X-ray exposure should be limited to times when it is medically necessary, as exposing an A-T patient to ionizing radiation can damage cells in such a way that the body cannot repair them. Таким образом, рентгеновское облучение должно быть ограничено лишь до необходимого по медицинским показаниям, поскольку ионизирующее излучение может привести к повреждению клеток таким образом, что тело не может восстановить их.
Больше примеров...
Риск (примеров 193)
The kind of dealer the Space Cowboy would use to limit his exposure. Не с каждым дилером Космический Ковбой будет сотрудничать, чтобы ограничить свой риск.
Additional risk from combined exposure of PCA and PCP should also be considered. [Также необходимо учитывать дополнительный риск, связанный с комбинированным воздействием ПХА и ПХФ.
Global disaster risk has increased over the past decades, mainly due to greater exposure to natural hazards. Риск глобальных бедствий за последние десятилетия повысился в основном из-за увеличения масштабов стихийных бедствий.
The hedging instruments that would emerge would help ease the liquidity problems of markets where there is environmental exposure by making people more willing to take on risk. Механизмы страхования, которые должны в этом случае появиться, помогут смягчить остроту проблем ликвидности на рынках, сталкивающихся с опасностью нанесения ущерба окружающей среде, создав такие условия, в которых люди будут охотнее идти на риск.
Collaboration between government agencies has been strengthened and attention has been drawn to the risk of violence in particularly vulnerable situations such as exposure to honour-related violence and oppression, violence against women with disabilities and women substance abusers. Было усилено сотрудничество между правительственными учреждениями и было привлечено внимание к опасности насилия, в особенности в уязвимых ситуациях, как например, риск насилия и притеснения под предлогом защиты чести, насилие в отношении женщин инвалидов и женщин, злоупотребляющих наркотиками.
Больше примеров...
Экспозиция (примеров 33)
Population-level exposure to ambient air pollution from heating appliances Экспозиция населения к загрязнению атмосферного воздуха отопительными устройствами
Short-term exposure to particles from wood combustion appears to be as harmful to health as particles from the combustion of fossil fuels. Краткосрочная экспозиция к частицам, выбрасываемым в результате сжигания древесного топлива, судя по всему, является столь же вредной для здоровья, что и экспозиция к частицам, возникающим при сжигании ископаемых видов топлива.
According to the Schirn art gallery, the objects testify to "the passion of the Surrealists for the iconography of the mannequin and reflect the desire to sexualise the body by means of surrealistic methods, such as combinatorics, veiling and exposure." Согласно заявлению галереи Ширн, предметы свидетельствуют о «страсти сюрреалистов к иконографии манекена и отражают желание сексуализировать тело с помощью сюрреалистических методов, таких как комбинаторика, вуалирование и экспозиция».
Studies using source-apportionment techniques suggest that short-term exposure to particles from wood combustion can be as harmful to health as particles from combustion of fossil fuels. Исследования, проведенные с использованием методов распределения по источникам выбросов, показывают, что краткосрочная экспозиция к частицам, возникающим в результате сгорания древесного топлива, может быть столь же вредной для здоровья человека, что и экспозиция к частицам, возникающим в результате сжигания ископаемых видов топлива.
How to select pertinent health effects in children and how to estimate the quantitative relationships between exposure and health effect (Exposure Response Function) Как определить соответствующие виды воздействия на здоровье детей и как определить количественное соотношение между внешним воздействием ("экспозицией") и результатом этого воздействия ("реакцией") (функция "экспозиция - реакция")?
Больше примеров...
Уязвимость (примеров 114)
As for African HIPC countries, the case of debt sustainability in Chad highlighted the exposure of many of them to exogenous shocks. Что касается африканских БСВЗ, то на примере долгового бремени Чада была продемонстрирована их уязвимость перед лицом внешних потрясений.
Furthermore, it reduces the exposure of African economies to commodity price volatility in global markets and the resulting economic instability. Более того, он уменьшает уязвимость экономики африканских стран от колебаний цен на сырьевые товары на глобальных рынках и связанную с этим экономическую нестабильность.
The case for other SWVSEs is less clear, because of stronger domestic capabilities, and because their major vulnerability stems from their exposure to natural disasters, which UNCTAD may not be well-equipped to deal with. В случае остальных СССУМЭ это менее ясно, поскольку они обладают большими внутренними ресурсами, а их большая уязвимость проистекает от их подверженности стихийным бедствиям - проблема, для решения которой ЮНКТАД, возможно, не обладает всем необходимым.
Calls upon all States to pay particular attention to the safety of journalists and media workers covering peaceful protests, taking into account their specific role, exposure and vulnerability; призывает все государства уделять особое внимание безопасности журналистов и работников средств массовой информации, освещающих мирные протесты, принимая во внимание их особую роль, подверженность рискам и уязвимость;
such as its vulnerability to climate change, biodiversity loss, exposure to new chemicals, health threats, and unsustainable consumption and production patterns. таких, как его уязвимость к изменению климата, утрата биоразнообразия,, подверженность воздействию новых химических веществ, угрозы для здоровья населения и неустойчивость структур производства и потребления.
Больше примеров...
Контакт (примеров 43)
Rest assured, Colonel, your brief exposure will cause you no harm. Уверяю, полковник, ваш короткий контакт не причинит вам вреда.
Considerable evidence links exposure to lead to reduced intelligence, impaired mental development, reduced birth weight and disturbances of the nervous system. Имеется значительный объем данных, свидетельствующих о том, что контакт со свинцовыми соединениями может вызвать такие нарушения, как слабоумие, пороки умственного развития, уменьшение веса при рождении и расстройства нервной системы.
The exposure was very mild, but this gas attacks the upper respiratory tract. Контакт был незначительным, но этот газ поражает верхние дыхательные пути.
And the longer the exposure, the greater the risk. И чем дольше их контакт, тем выше степень риска.
The main pathways of exposure are inhalation of dust or aerosols, skin absorption and ingestion of food accidentally in contact with cytotoxic (antineoplastic) drugs, chemicals or waste, or from contact with the secretions of chemotherapy patients. Основными каналами, через которые происходит воздействие, являются вдыхание пыли или аэрозолей, абсорбция через кожу и прием пищи, случайно соприкоснувшейся с цитотоксичными (противоопухолевыми) лекарственными препаратами, химикатами или отходами, или контакт с выделениями пациентов, проходящих курс химиотерапии.
Больше примеров...
Заражения (примеров 84)
It's a designer weapon developed for battlefield use, but th... there's a counteragent that can be taken up to 30 minutes after exposure. Оружие, разработанное для использования на поле боя, но есть противоядие, его нужно принять не позднее 30 минут после заражения.
Most countries have national programmes to address human exposure and food contamination, but differ in size and scope. Во многих странах имеются национальные программы, касающиеся воздействия СОЗ на людей или заражения продовольствия, однако они различаются по масштабам и охвату.
There are a number of factors that can increase women's exposure to HIV/AIDS in Timor-Leste. Имеется ряд факторов, которые могут усилить подверженность женщин риску заражения ВИЧ/СПИДом в Тиморе-Лешти.
Although a number of high-income countries have, for many years, criminalized HIV transmission or exposure, more than 15 African countries adopted such laws in 2007 or 2008. Во многих странах уголовная ответственность за передачу ВИЧ-инфекции или создание опасности заражения предусматривается уже на протяжении многих лет, а в 2007-2008 годах такие законы были приняты более чем в 15 странах Африки.
Inorganic and elemental forms of mercury are not excreted to any significant amount in scalp hair, making hair an inappropriate biomarker of inorganic or elemental mercury exposure. Неорганическая и элементарная формы ртути через волосы головы в больших количествах не выводятся, в силу чего волосы не могут использоваться в качестве биопоказателя заражения неорганической или элементарной ртутью.
Больше примеров...
Разоблачение (примеров 28)
I had to limit our exposure. Я должен был предотвратить наше разоблачение.
The police's exposure of Jens Holck has shaken us all deeply. Разоблачение Йенса Холька явилось шоком для всех нас.
Only after the investigation began, Your Honor, when exposure became inevitable. Лишь после того, как началось расследование, Ваша Честь, когда разоблачение стало неизбежным.
This is the reason why its exposure is always in fashion. В различных формах разоблачение всегда присутствует и в его прозе.
The exposure of the international nuclear smuggling network demonstrated that the original country-targeted non-proliferation norms were obviously fraught with defects. Разоблачение международной сети контрабанды ядерных материалов показало всю несостоятельность существующих страновых норм нераспространения.
Больше примеров...
Опасность (примеров 104)
These preventive actions will help to minimize the exposure of children to these crimes. Эти превентивные меры помогут свести к минимуму опасность совершения таких преступлений в отношении детей.
With the increased use of chemicals, there is likely to be greater exposure in the workplace and home. С расширением использования химических веществ будет, по всей вероятности, возрастать и опасность их воздействия на работе и в быту.
Long-term hazard, for classification purposes, means the hazard of a chemical caused by its chronic toxicity following long-term exposure in the aquatic environment. Опасность при долгосрочном воздействии для целей классификации означает опасность химического вещества, вызываемую его хронической токсичностью при долгосрочном воздействии этого вещества в водной среде.
140.1 Deliberate exposure of another person to the risk of HIV contamination is punishable by corrective labour of up to two years, or by restriction of liberty for up to two years, or deprivation of liberty for up to one year. Заведомое поставление другого лица в опасность заражения ВИЧ-инфекцией - наказывается исправительными работами на срок до двух лет, либо ограничением свободы на срок до двух лет, либо лишением свободы на срок до одного года.
Moreover, the potential danger from low-level radiation exposure, i.e. radiation whose level was comparable to that of natural background radiation, was becoming the subject of lively debate. Кроме того, предметом оживленных дискуссий стала потенциальная опасность радиационного облучения в малых дозах, т.е. сопоставимого с естественным фоновым.
Больше примеров...
Организм (примеров 105)
It may be useful to provide information on the immediate effects, by route of exposure, and indicate the immediate treatment, followed by possible delayed effects with specific medical surveillance required. Полезно также предоставить информацию о симптомах воздействия на организм, проявляющихся непосредственно сразу после воздействия, указать необходимость экстренного лечения, и необходимость медицинского наблюдения при существовании вероятности наличия отдаленных последствий воздействия.
Welcomes also the compilation of the results of the first phase of the global human milk survey and encourages parties to participate in the second-phase milk survey to enable the harmonized detection of global and regional trends in human exposure to persistent organic pollutants; З. приветствует также компиляцию результатов первого этапа глобального исследования материнского молока и призывает Стороны принять участие во втором этапе этого обследования с тем, чтобы можно было согласованным образом определить глобальные и региональные тенденции в области воздействия на организм человека стойких органических загрязнителей;
Phase out lead in lead-based paints and in other sources of human exposure, work to prevent, in particular, children's exposure to lead and strengthen monitoring and surveillance efforts and the treatment of lead poisoning. Постепенно прекращать использование содержащих свинец красок и других источников, оказывающих воздействие на человеческий организм, принимать меры для предотвращения, в частности, подверженности детей воздействию свинца и укреплять усилия по контролю и наблюдению и по лечению случаев отравления свинцом.
Human exposure to TBT through the consumption of water containing residues in the ng/l range is considered negligible. Occupational exposure Воздействие количеств ТБО, поступающих в организм с водой, загрязненной этим веществом в концентрациях порядка нг/л, рассматривается как несущественное.
My colleagues and I in NCJDSU argued that this new form of human prion disease was likely to be linked to exposure to the BSE agent, probably by eating BSE-infected meat products. Я и мои коллеги в Национальном центре изучения болезни Крейцфельда - Якоба утверждали, что эта новая форма прионового заболевания человека, скорее всего, связана с попаданием в организм возбудителя губчатой энцефалопатии, возможно, в результате приема в пищу зараженных мясных продуктов.
Больше примеров...
Обнажение (примеров 2)
Burt, you spent two years in Angola - indecency, public exposure, whacking off outside a school. Берт, ты провел два года в Анголе - непристойное поведение, публичное обнажение, гонял лысого около школы.
One count exposure, one count public lewdness. Обнажение, непристойное поведение в публичном месте.
Больше примеров...
Незащищённость (примеров 3)
I define vulnerability as emotional risk, exposure, uncertainty. Я определяю уязвимость как эмоциональный риск, незащищённость, неопределённость.
Given the exposure of some euro-zone states such as Austria, this crisis will also affect the euro area directly. Учитывая незащищённость некоторых стран Еврозоны, таких, например, как Австрия, этот кризис также окажет непосредственный эффект на зону оборота евро.
I define vulnerability as emotional risk, exposure, uncertainty. Я определяю уязвимость как эмоциональный риск, незащищённость, неопределённость.
Больше примеров...
Ознакомление (примеров 17)
Environment provides guidance enabling task completion, and exposure to related process tasks. Условия обеспечивают руководство, позволяющее выполнить задачи, и ознакомление со смежными задачами в рамках данного процесса.
Environment provides exposure to all phases of the process. Условия обеспечивают ознакомление со всеми этапами процесса.
That would strengthen Security Council decisions by providing first-hand exposure to the political and cultural context and the real life struggle of civilians rebuilding their lives. Это способствовало бы укреплению авторитета решений Совета Безопасности, обеспечив непосредственное ознакомление с политическим и культурным контекстом и подлинной борьбой за жизнь гражданских лиц, восстанавливающих свое общество.
Foreign Governments should support the training of Burundian magistrates and attorneys and their exposure to the practices used by democratic judiciary systems to improve the competence, independence and impartiality of the judiciary. Правительствам иностранных государств следует поддерживать обучение бурундийских судей и адвокатов и их ознакомление с методами работы демократических судебных систем, с тем чтобы повысить уровень их подготовки, независимость и беспристрастность в судебной работе.
Exposure of staff of the Office based at Headquarters to the realities of peacekeeping missions and offices away from Headquarters has increased their responsiveness and ability to respond to client needs. Ознакомление базирующегося в Центральных учреждениях персонала УЛР с реальной обстановкой в миротворческих миссиях и периферийных отделениях содействовало повышению степени их реагирования и отклика на потребности клиентов.
Больше примеров...
Вероятность (примеров 56)
The exposure of people and assets to natural hazards is growing at a faster rate than risk-reducing capacities are being strengthened, leading to increasing disaster risk, particularly in low- and low-middle income countries experiencing rapid economic growth. Растущая вероятность того, что люди и объекты инфраструктуры могут пострадать от опасных природных явлений, опережает темпы наращивания средств и возможностей для уменьшения их опасности, повышая тем самым риск бедствий, особенно в странах с низким и средним уровнем дохода, переживающих быстрый экономический рост.
Using food rations as an incentive to keep girls in school also reduces their exposure to violence, by protecting them from early marriage and pregnancies. Использование питания в качестве стимула для посещения девочками школы также уменьшает для них вероятность подвергнуться насилию, тем самым защищая их от вступления в ранний брак и от беременности.
Furthermore the high persistence of decaBDE in sediments and soils means that organisms may be exposed continuously, thus increasing the likelihood for adverse effects and the exposure of organisms will continue long after the release into the environment have stopped. Кроме того, высокий уровень присутствия дека-БДЭ в отложениях и почвах означает, что организмы могут подвергаться непрерывному воздействию, тем самым повышая вероятность неблагоприятных последствий, и что воздействие на организмы будет продолжаться долгое время после прекращения выброса в окружающую среду.
The Advisory Committee had requested the Board to consider the extent to which contract negotiation had minimized the Organization's exposure to claims. Консультативный комитет просил Комиссию рассмотреть вопрос о том, в какой степени переговоры по контрактам могут снизить вероятность предъявления Организации претензий.
Statistical evaluation of results from the multi-pollutant exposure programme of ICP Materials resulted in candidates for models, which describe corrosion due to pollutants. Результаты показали, что вероятность наличия устойчивых популяций форели значительно выше в случае сценария, предусматривающего "максимально возможные сокращения выбросов", нежели в случае сценария, основанного на сохранении "действующего законодательства".
Больше примеров...
Обнародование (примеров 2)
In addition, progressive Governments are permitting critical commentary, as well as public exposure of data. Кроме того, прогрессивные правительства приветствуют критические замечания, а также обнародование данных.
For purposes of the revised text, "legitimate national security interest" should be understood to exclude restrictions whose actual purpose or effect is to protect a government from embarrassment or to prevent exposure of wrongdoing. Для целей пересмотренного текста слова "законные интересы национальной безопасности" следует понимать как исключающие ограничения, чья фактическая цель или чье действие заключается в том, чтобы защитить то или иное правительство от затруднений или предотвратить обнародование информации о противоправном деянии46.
Больше примеров...
Внешнее воздействие (примеров 3)
This is particularly true for developing countries, which tend to have large external exposure. Это особенно касается развивающихся стран, на которых сильнее сказывается внешнее воздействие.
External inhalation exposure [mg/m3] Внешнее воздействие при вдыхании [мг/мЗ]
External dermal exposure [mg/cm2/day] Manufacture Внешнее воздействие при контакте с кожей [мг/см2/сутки]
Больше примеров...