Английский - русский
Перевод слова Exposure

Перевод exposure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воздействие (примеров 836)
No human could survive exposure to the sleep signal... for more than two hours. Ни один человек не сможет пережить воздействие усыпляющего сигнала... длящееся дольше 2-ух часов.
Therefore, continued exposure would be reduced to zero in the European Union as from 2008. Благодаря этому, начиная с 2008 года в странах Европейского союза непрерывное воздействие этого химического вещества будет полностью прекращено.
In his studies of the effects of poison gas, Haber noted that exposure to a low concentration of a poisonous gas for a long time often had the same effect (death) as exposure to a high concentration for a short time. В своих работах над эффектами, производимыми отравляющими газами, Габер отметил, что длительное воздействие низких концентраций на человека всегда имеет тот же эффект (смерть), что и воздействие высоких концентраций, но в течение короткого времени.
Many regarded exposure to endocrine-disrupting chemicals as a major global concern in view of their potential impact on future generations and the environment. Многие рассматривают воздействие химических веществ, вызывающих нарушение работы эндокринной системы, как серьезную глобальную проблему ввиду их потенциального воздействия на будущие поколения и на окружающую среду.
Ingestion is another major path of exposure to hazardous substances and waste that has implications on the right to health. Попадание в организм с продуктами питания является еще одним каналом воздействия опасных веществ и отходов, оказывающих негативное воздействие на осуществление права на здоровье.
Больше примеров...
Подверженность (примеров 215)
Regarding human health, exposure to hexachlorobenzene causes a wide range of effects in several species of mammals. Что касается здоровья людей, то подверженность действию гексахлорбензола вызывает целый ряд последствий у нескольких видов млекопитающих.
Skill development, access to opportunities and exposure to risks among young people are highly segmented by income levels, and also by geographic location, race and gender. Уровень квалификации, доступ к возможностям и подверженность рискам у молодежи весьма сильно различаются в зависимости от уровня доходов, географического положения, расы и пола.
Operationalize humanitarian response mechanisms that prevent and limit the exposure of children and women to abuse, violence, exploitation and HIV/AIDS. Оперативно применять механизмы гуманитарной деятельности в ответ на чрезвычайные ситуации, которые предупреждают или ограничивают подверженность детей и женщин насилию, ненадлежащему обращению, эксплуатации и ВИЧ/СПИДу.
Furthermore, low-level chronic exposure to some hazardous substances contained in medical waste or produced by its incineration may lead to slow-progressing but fatal diseases, including several forms of cancer. Кроме того, низкоактивная длительная подверженность воздействию ряда опасных веществ, содержащихся в медицинских отходах или образующихся в ходе их инсинерации, может вызывать медленно развивающиеся, но смертельные болезни, включая некоторые формы рака.
Furthermore, domestic debt increases the exposure to refinancing risk owing to its short maturity and is vulnerable to capital flights, especially when it is held by foreign investors. Кроме того, внутренняя задолженность характеризуется повышенным риском изменения условий кредитования в результате ее рефинансирования, так как такая задолженность имеет короткие сроки погашения и высокую подверженность риску бегства капитала, особенно если долговые инструменты находятся в руках иностранных инвесторов.
Больше примеров...
Облучение (примеров 86)
More recently, there is increasing evidence of low-dose radiation exposure leading to increased incidence of cataracts. В последнее время появляется все больше подтверждений того, что облучение в малых дозах приводит к увеличению заболеваемости катарактой.
His Government fully supported the Scientific Committee's plans to study the risks of radon, the cancer and non-cancer effects of radiation and cellular responses to radiation exposure. Правительство Украины полностью поддерживает планы Научного комитета по изучению рисков, связанных с облучением радоном, действие радиации на раковые и нераковые заболевания и клеточный ответ на облучение.
India recognized that the global exposure of populations from natural and medical sources continued to be considerably larger than that caused by the fall-out of weapons testing, even at its peak in the 1960s. Индии известно, что облучение населения из естественных и медицинских источников во всем мире сейчас значительно выше, чем от выпадения радиоактивных осадков при испытаниях оружия, даже в пиковый период таких испытаний в 60х годах.
Radiological experiments are then conducted to study the radiobiological reactions of the main regulatory body systems (nervous, endocrine, immune, cardiovascular, hematopoietic), and spermatozoa and cytogenetic response to irradiation and analysis of long-term effects of exposure (life expectancy and carcinogenesis). Радиологические эксперименты проводятся с целью изучения радиобиологических реакций основных регуляторных систем организма (нервной, эндокринной, иммунной, сердечно-сосудистой, кроветворной), а также спермато- и цитогенетического ответа на облучение и анализ отсроченных эффектов облучения (продолжительность жизни и канцерогенез).
The thematic priorities were medical exposures of patients, radiation levels and the effects of energy production, exposure to natural sources and improved understanding of the effects of low-dose-rate radiation exposure. Приоритетными темами в этой связи являются облучение пациентов в медицинских целях, уровни радиации и последствия производства электроэнергии, воздействие естественных источников излучения и углубление понимания последствий малых доз облучения.
Больше примеров...
Риск (примеров 193)
Smart criminal might consider giving his crew a burner phone, one only the boss knows the number to, thereby minimizing exposure. Умный преступник мог бы решить дать своей команде чистый мобильник, номер которого известен только боссу, и тем уменьшить риск.
It is evident that the longer the period of exposure, the greater the risk for the guarantee chain and Customs authorities. Очевидно, что чем дольше период подверженности рискам, тем больший риск существует для гарантийной цепочки и таможенных органов.
Because of the trend in the world chemical industry towards more complex products, exposure and risks are bound to increase at all stages of production, transportation, storage and use. Ввиду существующей в мировой химической промышленности тенденции к усложнению продукции неизбежно возрастут ее воздействие и риск на всех этапах производства, перевозки, хранения и применения.
One of the main principles for ensuring radiation safety and security is to prohibit all forms of activity involving the use of sources of ionizing radiation where the benefits for individuals and society do not outweigh the risk of possible harm caused by exposure additional to natural background radiation. Одним из важных принципов обеспечения радиационной безопасности является запрещение всех видов деятельности по использованию источников ионизирующего излучения, при которых полученная для человека и общества польза не превышает риск возможного вреда, причиненного дополнительными к естественному радиационному фону облучением.
As a result of that exposure, one raises the risk of developing Hg-related health problems, such as AMI, above the baseline risk. В результате такого воздействия повышается риск возникновения связанных с ртутью заболеваний, таких как, острый инфаркт миокарда, который превышает исходный уровень.
Больше примеров...
Экспозиция (примеров 33)
For these indicators generalized exposure response functions are available which can be used for impact assessment of transport noise. Для оценки воздействия шума от транспорта на основе этих показателей можно использовать обобщенные материалы по функции "экспозиция - реакция".
Exposure to PM leads not only to acute exacerbation of disease, these studies suggest, but may also accelerate or even initiate the development of chronic diseases. Согласно этим исследованиям, экспозиция к РМ приводит не только к обострению болезней, но и к ускорению и даже началу развития хронических заболеваний.
Recent studies suggest that short-term exposure to residential wood combustion is associated with effects on the cardiovascular system. По данным последних исследований, даже краткосрочная экспозиция к продуктам сгорания сжигаемого в жилищном секторе древесного топлива отрицательно сказывается на сердечно-сосудистой системе.
How to select pertinent health effects in children and how to estimate the quantitative relationships between exposure and health effect (Exposure Response Function) Как определить соответствующие виды воздействия на здоровье детей и как определить количественное соотношение между внешним воздействием ("экспозицией") и результатом этого воздействия ("реакцией") (функция "экспозиция - реакция")?
The longer the exposure goes on for, the more detail you get. Чем больше экспозиция тем больше деталей вы получите.
Больше примеров...
Уязвимость (примеров 114)
The Committee notes that the non-renewal of residency documents has increased the exposure of Haitian children and Dominican children of Haitian descent, especially, to discriminatory practices. Комитет отмечает, что отказ в возобновлении видов на жительство повышает уязвимость гаитянских детей, особенно доминиканских детей гаитянского происхождения, по отношению к дискриминационной практике.
Small island States faced specific problems in adjusting to the changing international economic environment which increased their vulnerability and exposure to external shocks. Малые островные государства сталкиваются сегодня с особыми проблемами, связанными с адаптированием к изменяющемуся экономическому положению, которое усиливает их уязвимость и подверженность внешним факторам.
At the other end of the spectrum, for larger firms presence in a variety of industries and markets reduces their exposure to particular risks. На противоположном конце спектра более крупные фирмы снижают свою уязвимость к воздействию отдельных рисков, осуществляя деятельность в самых различных отраслях и на различных рынках.
Persistent exposure to high levels of stress can disrupt brain development, affecting learning and memory, which may result in educational deficits, and can suppress the immune response, increasing vulnerability to infections and chronic health problems. Непрерывное воздействие тяжелого стресса может привести к нарушению развития мозга, что влияет на обучение и память, может привести к недостаточному уровню образования и способно подавлять иммунную реакцию организма, повышая уязвимость к инфекции и усугубляя хронические проблемы со здоровьем.
The risk is of countries' being locked in vicious circles, as economic insecurity is ratcheted up through fragile food, health and employment conditions which slow recovery and increase exposure to the next hazard. Возникает опасность попадания страны в вечный порочный круг, поскольку уязвимость поставок продовольствия, положения в области здравоохранения и занятости резко усиливает экономическую независимость, а это, в свою очередь, замедляет оживление и повышает уязвимость для следующего опасного явления.
Больше примеров...
Контакт (примеров 43)
Constant exposure does result in a certain degree of contamination. Постоянный контакт с людьми не мог не вызвать заражения.
At these radiation levels, any amount of exposure is harmful. С текущим уровнем радиации опасен любой контакт с внешней средой.
Chrysotile is unequivocally a human carcinogen, however the risk to the public associated with its continued use is dependent on the nature of the material to which the public is exposed and the level, frequency and duration of exposure. Хризотил, безусловно, оказывает канцерогенное воздействие на человека, вместе с тем опасность для населения, связанная с его непрерывным использованием, зависит от свойств того материала, с которым имел место контакт, а также от уровня, частотности и продолжительности воздействия.
Occupational exposure at manufacturing facilities should be of concern, because lindane production implies worker exposure to other HCH isomers as well, for example the alpha isomer considered to be a probable human carcinogen. Поводом для беспокойства является, кроме того, воздействие на работников производственных предприятий, так как технология производства линдана предполагает контакт персонала и с другими изомерами ГХГ, например альфа-изомером, который с большой вероятностью относят к веществам, канцерогенным для человека.
EVA: Human contact with Tiberium is extremely toxic and often fatal; exposure should be avoided. «EVA: Контакт человека с тиберием чреват отравлением и часто оканчивается летальным исходом, поэтому следует избегать прямых контактов с тиберием.»
Больше примеров...
Заражения (примеров 84)
In conjunction with human rights NGOs and women's organizations, attention should be paid to the empowerment of women in protecting themselves from exposure to HIV and in educating their children about HIV/AIDS. В сотрудничестве с правозащитными НПО и женскими организациями следует принять меры с целью предоставления женщинам возможности использовать все доступные средства защиты от опасности заражения ВИЧ и обучать своих детей вопросам, связанным с ВИЧ/СПИДом.
To address the problem, United Nations agencies and their partners have been undertaking efforts to improve the population's access to safe drinking water, thus reducing exposure to water-borne diseases. Для решения этой проблемы учреждения Организации Объединенных Наций и их партнеры предпринимают усилия по улучшению доступа населения к доброкачественной питьевой воде, снижая таким образом возможность заражения заболеваниями, распространяющимися через воду.
Although a number of high-income countries have, for many years, criminalized HIV transmission or exposure, more than 15 African countries adopted such laws in 2007 or 2008. Во многих странах уголовная ответственность за передачу ВИЧ-инфекции или создание опасности заражения предусматривается уже на протяжении многих лет, а в 2007-2008 годах такие законы были приняты более чем в 15 странах Африки.
This has the potential to translate into severely compromised population health from overcrowding, malnourishment, exposure, contamination, trauma, injury, violence and epidemic diseases that may thrive and rapidly spread in these conditions. Все это может привести к резкому ухудшению здоровья населения как следствие перенаселенности, плохого питания, вредного воздействия, заражения окружающей среды, травм, повреждений, насилия и эпидемий, которые в подобных условиях нередки и способны быстро распространяться.
There is a focus also on mitigating the negative impact of stigma and discrimination through public education and various campaigns on HIV, high risk behaviours and exposure to risk and vulnerability. Внимание также сосредоточено на смягчении негативных последствий стигмы и дискриминации за счет общественного просвещения и различных кампаний по вопросам, касающимся ВИЧ-инфекции, поведения, связанного с повышенным риском инфицирования, и подверженности риску заражения и уязвимости.
Больше примеров...
Разоблачение (примеров 28)
Well, there's no such thing as limited exposure. Нет такой ерунды, как неполное разоблачение.
He thinks that the peaceful exposure of violations will be a contribution to national reconciliation and peace that may open the path to accountability, a basic requirement for building the rule of law. Он полагает, что спокойное разоблачение нарушений будет содействовать национальному примирению и миру и может открыть возможности для привлечения к ответственности виновных, что является основополагающим условием обеспечения законности.
But for more experienced operatives, exposure can cost you your freedom, it can cost your assets their lives, and as we've learned the hard way, once set in motion, it can rarely be stopped. Но для более опытных оперативников, разоблачение может стоить свободы, это может стоить вашим завербованным агентам их жизни, и когда мы узнали на трудном пути, когда это случается, оно редко может быть остановлено.
The Case of Charles Dexter Ward (1927) mentions "the exposure of nameless rites at the strange little fishing village of Kingsport, in the province of the Massachusetts-Bay," an apparent reference to "The Festival". В «Случай Чарльза Декстера Варда» упоминается «разоблачение безымянных обрядов в странной маленькой рыбацкой деревушке Кингспорт, в провинции Массачусетс-Бей».
Pulitzer Prize for Public Service to the Los Angeles Times "for its exposure of corruption in the small California city of Bell, where officials tapped the treasury to pay themselves exorbitant salaries, resulting in arrests and reforms." 2011 - Los Angeles Times, за разоблачение коррупции в маленьком калифорнийском городе Белл, где чиновники опустошали казну, чтобы выплатить себе непомерную зарплату, которое привело к арестам и преобразованиям.
Больше примеров...
Опасность (примеров 104)
Reduce exposure where risks to children are identified. Сокращение воздействия в случаях, когда выявлена опасность для детей.
Public exposure to radiation has declined significantly due to technological and safety improvements. Опасность облучения населения существенно уменьшилась благодаря техническим достижениям и мерам в сфере безопасности.
Chrysotile is unequivocally a human carcinogen, however the risk to the public associated with its continued use is dependent on the nature of the material to which the public is exposed and the level, frequency and duration of exposure. Хризотил, безусловно, оказывает канцерогенное воздействие на человека, вместе с тем опасность для населения, связанная с его непрерывным использованием, зависит от свойств того материала, с которым имел место контакт, а также от уровня, частотности и продолжительности воздействия.
Assessment - ground application Worker health risk was assessed from measured exposure data including the study conducted in Australian orchards and model data. Опасность для здоровья работников оценивалась по данным о дозированном воздействии, включая результаты исследования, проводившегося в австралийских фруктовых питомниках, а также данные моделирования.
Loss of labour productivity, exposure to health hazards, and wasteful consumption habits/lifestyles Снижение производительности труда, подверженность воздействию факторов, представляющих опасность для здоровья и формирование привычек/образа жизни, способствующих расточительному потреблению ресурсов
Больше примеров...
Организм (примеров 105)
(c) Ignore ingredients if the data available are from a limit dose test (at the upper threshold for Category 4 for the appropriate route of exposure as provided in Table 3.1.1) and do not show acute toxicity. с) не учитывать ингредиенты в том случае, если имеющиеся данные получены в результате испытаний ограниченной дозы (на верхнем пределе класса 4 для соответствующего пути поступления в организм, как это предусмотрено в таблице 3.1.1), и не указывать острую токсичность.
In addition infants and toddlers are reported to have higher body burdens of BDE-209 and other PBDEs than adults due to a higher exposure to dust. Кроме того, на организм младенцев и детей ясельного возраста, как сообщается, приходятся более высокие нагрузки на организм вследствие влияния БДЭ-209 и других ПБДЭ, чем на взрослых вследствие большей подверженности воздействию пыли.
For human health impacts, the two main exposure pathways were ingestion of methyl mercury via fish and inhalation of mercury vapours. Что касается воздействия на здоровье людей, то двумя основными способами воздействия ртути на организм являются потребление метилртути, содержащейся в рыбе, и вдыхание паров ртути.
Suspected of causing cancer (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) Существует подозрение относительно вызывания рака (указать путь поступления в организм, если убедительно доказано, что других путей поступления, вызывающих опасность, не существует)
For staff in field offices, over 2,400 medical evacuation cases were approved; medical facilities in 15 hardship duty stations were assessed; technical support was provided to 45 UN dispensaries; and the Post Exposure Prophylaxis (PEP) kits were introduced. Одобрено более 2400 медицинских эвакуаций сотрудников в периферийные подразделения; проведена оценка медицинских служб в 15 местах службы с тяжелыми условиями; техническая поддержка предоставлена 45 диспансерам Организации Объединенных Наций; подготовлены наборы материалов для профилактики после воздействия на организм неблагоприятных факторов.
Больше примеров...
Обнажение (примеров 2)
Burt, you spent two years in Angola - indecency, public exposure, whacking off outside a school. Берт, ты провел два года в Анголе - непристойное поведение, публичное обнажение, гонял лысого около школы.
One count exposure, one count public lewdness. Обнажение, непристойное поведение в публичном месте.
Больше примеров...
Незащищённость (примеров 3)
I define vulnerability as emotional risk, exposure, uncertainty. Я определяю уязвимость как эмоциональный риск, незащищённость, неопределённость.
Given the exposure of some euro-zone states such as Austria, this crisis will also affect the euro area directly. Учитывая незащищённость некоторых стран Еврозоны, таких, например, как Австрия, этот кризис также окажет непосредственный эффект на зону оборота евро.
I define vulnerability as emotional risk, exposure, uncertainty. Я определяю уязвимость как эмоциональный риск, незащищённость, неопределённость.
Больше примеров...
Ознакомление (примеров 17)
In this regard, it should be noted that the public's exposure to the Tribunal has broadened both in size and in scope. В этой связи следует отметить, что ознакомление общественности с работой Трибунала стало более глубоким и расширилось по своим масштабам.
That would strengthen Security Council decisions by providing first-hand exposure to the political and cultural context and the real life struggle of civilians rebuilding their lives. Это способствовало бы укреплению авторитета решений Совета Безопасности, обеспечив непосредственное ознакомление с политическим и культурным контекстом и подлинной борьбой за жизнь гражданских лиц, восстанавливающих свое общество.
The External Publications Office of the Department continues to seek the widest possible dissemination and exposure of United Nations publications through negotiations with commercial publishers interested in obtaining publishing and reprinting rights in many languages. Служба внешних публикаций Департамента по-прежнему стремится обеспечить максимально широкое распространение публикаций Организации Объединенных Наций и ознакомление с ними посредством переговоров с коммерческими издателями, заинтересованными в получении прав на публикацию и тиражирование на многих языках.
Foreign Governments should support the training of Burundian magistrates and attorneys and their exposure to the practices used by democratic judiciary systems to improve the competence, independence and impartiality of the judiciary. Правительствам иностранных государств следует поддерживать обучение бурундийских судей и адвокатов и их ознакомление с методами работы демократических судебных систем, с тем чтобы повысить уровень их подготовки, независимость и беспристрастность в судебной работе.
Exposure of staff of the Office based at Headquarters to the realities of peacekeeping missions and offices away from Headquarters has increased their responsiveness and ability to respond to client needs. Ознакомление базирующегося в Центральных учреждениях персонала УЛР с реальной обстановкой в миротворческих миссиях и периферийных отделениях содействовало повышению степени их реагирования и отклика на потребности клиентов.
Больше примеров...
Вероятность (примеров 56)
In addition to these nutritional hazards, the circumstances of armed conflict greatly increase exposure to environmental hazards. Помимо этих опасностей в области питания состояние вооруженного конфликта значительно увеличивает вероятность экологических бедствий.
Furthermore, many of these vehicles also have high seating positions which are likely to reduce the exposure of occupants to injurious head and thorax impact loadings in other side impact crashes. Кроме того, у многих таких транспортных средств сиденья расположены высоко, что по-видимому снижает вероятность риска травмирующего удара по голове или грудной клетке водителей и пассажиров при столкновениях, сопровождаемых другими боковыми ударами.
Furthermore the high persistence of decaBDE in sediments and soils means that organisms may be exposed continuously, thus increasing the likelihood for adverse effects and the exposure of organisms will continue long after the release into the environment have stopped. Кроме того, высокий уровень присутствия дека-БДЭ в отложениях и почвах означает, что организмы могут подвергаться непрерывному воздействию, тем самым повышая вероятность неблагоприятных последствий, и что воздействие на организмы будет продолжаться долгое время после прекращения выброса в окружающую среду.
However, such alternatives are likely to be more consistently and accurately computed by professionals in developed economies than by those in developing ones, since the former have more experience of and regular exposure to such estimations. Правда, вероятность более последовательного и точного моделирования таких альтернативных источников выше в том случае, если им занимаются специалисты в развитых странах, нежели специалисты в развивающихся странах, поскольку в развитых странах такие специалисты обладают большим опытом и им регулярно приходится заниматься такими расчетами.
In commercial operations compressed air is generally no longer used to remove excess dust and improved housekeeping practices has reduced exposure levels occupationally and as a consequence, has reduced the likelihood of public exposure from this source. В промышленных условиях сжатый воздух, как правило, более не используется для удаления лишней пыли, - это и более совершенная практика поддержания чистоты и порядка на рабочих местах позволили сократить уровни воздействия, в результате чего уменьшилась вероятность воздействия хризотила на население, обусловленная этим источником.
Больше примеров...
Обнародование (примеров 2)
In addition, progressive Governments are permitting critical commentary, as well as public exposure of data. Кроме того, прогрессивные правительства приветствуют критические замечания, а также обнародование данных.
For purposes of the revised text, "legitimate national security interest" should be understood to exclude restrictions whose actual purpose or effect is to protect a government from embarrassment or to prevent exposure of wrongdoing. Для целей пересмотренного текста слова "законные интересы национальной безопасности" следует понимать как исключающие ограничения, чья фактическая цель или чье действие заключается в том, чтобы защитить то или иное правительство от затруднений или предотвратить обнародование информации о противоправном деянии46.
Больше примеров...
Внешнее воздействие (примеров 3)
This is particularly true for developing countries, which tend to have large external exposure. Это особенно касается развивающихся стран, на которых сильнее сказывается внешнее воздействие.
External inhalation exposure [mg/m3] Внешнее воздействие при вдыхании [мг/мЗ]
External dermal exposure [mg/cm2/day] Manufacture Внешнее воздействие при контакте с кожей [мг/см2/сутки]
Больше примеров...