Английский - русский
Перевод слова Expeditiously

Перевод expeditiously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативно (примеров 719)
That is why I would like to take this opportunity to call upon the States represented here to begin to implement the Programme of Action expeditiously. Именно поэтому я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы призвать представленные здесь государства начать оперативно осуществлять Программу действий.
The Third and Fourth Review Conferences stressed "that in the case of alleged use the United Nations is called upon to take appropriate measures expeditiously, which could include a request to the Security Council to consider action in accordance with the Charter". Третья и четвертая обзорные конференции подчеркнули, что "в случае предполагаемого применения Организации Объединенных Наций надлежит оперативно принимать соответствующие меры, которые могли бы включать просьбу к Совету Безопасности о рассмотрении действий в соответствии с Уставом".
Hope has been expressed that such steps will be undertaken expeditiously in order to enable the GEF to increase its catalytic funding to support activities to combat desertification and land degradation. Была выражена надежда на то, что такие шаги будут предприниматься оперативно, с тем чтобы ГЭФ мог увеличить объем осуществляемого им стимулирующего финансирования в интересах поддержки деятельности по борьбе с опустыниванием и деградацией земель.
France urges the prompt investigation of all approaches without exception that reflect the need to protect the rights of international civil servants as well as the need to deal expeditiously with disputes and to respect budgetary constraints. Франция настоятельно призывает оперативно рассмотреть все подходы без исключений, которые отражают необходимость защиты прав международных гражданских служащих, а также необходимость оперативного рассмотрения споров и соблюдения бюджетных ограничений.
The Committee expects that the approved posts will be filled expeditiously and looks forward to receiving information on the reduction in costs for non-discretionary advisory fees as a result of the additional in-house capacity in the Investment Management Division in future reports submitted to the General Assembly. Комитет выражает надежду на то, что утвержденные должности будут оперативно заполнены, и ожидает, что в будущих докладах Генеральной Ассамблее будет представлена информация о сокращении расходов на услуги консультантов, не обладающих дискреционными полномочиями, благодаря укреплению внутриорганизационного потенциала Отдела управления инвестициями.
Больше примеров...
Оперативного (примеров 161)
All organs are working hard to complete the Tribunal's mandate efficiently and expeditiously. Все органы прилагают значительные усилия для эффективного и оперативного завершения мандата Трибунала.
Specifically, that will involve apprehending the remaining fugitives, expeditiously completing the work at hand and planning for eventual closure. Говоря конкретно, это потребует задержания остающихся на свободе обвиняемых, оперативного завершения текущей работы и планирования мероприятий по завершению в конечном итоге его деятельности.
All States Parties will, in case of alleged or known non-compliance, work together with the States Parties concerned to resolve the matter expeditiously in a manner consistent with Article 8(1). В случае предположительного или известного несоблюдения все государства-участники будут работать совместно с соответствующими государствами-участниками в целях оперативного решения вопроса сообразно со статьей 8 (1).
UNFICYP maintains low vacancy rates in proportion to its staffing levels and continues to make every effort to ensure that vacant posts are filled expeditiously ВСООНК поддерживает низкие показатели доли вакантных должностей от общей численности персонала, и Силы по-прежнему прилагают все усилия к обеспечению оперативного заполнения вакантных должностей
In addition, consideration could also be given to further "last-resort" mechanisms to be added to the international community's tool-kit to resolve debt crises fairly and expeditiously. Кроме того, можно было бы также рассмотреть возможность расширения круга имеющихся в распоряжении международного сообщества вариантов справедливого и оперативного урегулирования долговых кризисов путем включения в него дополнительных механизмов «кредитования последней инстанции».
Больше примеров...
Быстро (примеров 141)
And, although we believe that given a cessation of hostilities, demarcation can be done expeditiously, we have expressed our readiness to redeploy our forces within the context of mutual demilitarization. И, хотя мы считаем, что при условии прекращения боевых действий демаркация может быть проведена быстро, мы выразили нашу готовность передислоцировать наши войска в контексте взаимной демилитаризации.
There was a universal concern that the international trade negotiations in the World Trade Organization (WTO) should resume as soon as possible and work expeditiously towards an effective development conclusion. Была высказана всеобщая заинтересованность в том, чтобы как можно скорее возобновились в рамках Всемирной торговой организации переговоры по вопросам международной торговли, в ходе которых быстро проводилась бы работа по согласованию эффективных решений в отношении развития.
There exists a "fast-track" procedure enabling the customs authorities to refer cases to the prosecutor expeditiously with a view to taking rapid enforcement measures against persons domiciled in the Netherlands who are discovered in the very act of committing an offence. Существует ускоренная процедура, позволяющая таможенным службам оперативно информировать прокурора в случаях явных правонарушений и быстро применять санкции в отношении виновных в них лиц при условии их проживания в Нидерландах.
We further hope that the Council will also, swiftly and expeditiously, take the necessary measures to make its own contribution to halting the deterioration of the situation on the ground and to helping restore conditions to a positive track. Мы также надеемся на то, что Совет быстро и оперативно примет необходимые меры и тем самым внесет свой собственный вклад в прекращение ухудшения ситуации на месте и в создание условий для позитивного развития событий.
The principle of progressive realization implies that the full realization of human rights cannot be achieved immediately, while obliging States to move as expeditiously and effectively as possible towards the goal of full realization. Принцип постепенной реализации предполагает, что полная реализация прав человека не может быть достигнута сразу, обязывая при этом государства двигаться максимально быстро и эффективно, насколько это возможно, в направлении цели полной реализации прав человека.
Больше примеров...
Срочном порядке (примеров 116)
The Advisory Committee urges the Secretary-General to finalize, promulgate and implement expeditiously the guidelines on ethical principles as well as the declaration of independence and to report on the results to the General Assembly at its resumed fifty-ninth session in May 2005. Консультативный комитет настоятельно призывает Генерального секретаря в срочном порядке завершить подготовку, утвердить и обеспечить применение на практике руководящих положений в отношении этических принципов, а также «декларации независимости» и доложить о результатах Генеральной Ассамблее на ее возобновленной пятьдесят девятой сессии в мае 2005 года.
The Government of the United States of America, in consultation with the Government of Ukraine, shall expeditiously decide on the appropriate allocation of proposed assistance among these four areas. Правительство Соединенных Штатов Америки в консультации с правительством Украины в срочном порядке примет решение о соответствующем распределении предлагаемой помощи среди этих четырех областей.
Some of them fall within the area of responsibility of the Security Council, which decided, during its summit-level meeting last week, that it, too, would consider them expeditiously. Некоторые из них относятся к сфере компетенции Совета Безопасности, который постановил на своем заседании на высшем уровне на прошлой неделе, что и он будет рассматривать их «в срочном порядке».
It is essential that the necessary measures for the restructuring and revitalization of the Economic and Social Council be adopted expeditiously in order to enhance further the capacity of the Council to undertake the responsibilities envisaged for it in the Charter of the United Nations. Необходимо в срочном порядке принять необходимые меры в интересах структурной перестройки и активизации деятельности Экономического и Социального Совета в целях дальнейшего расширения возможностей Совета в деле осуществления функций, возложенных на него в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
In this regard, commends those developed countries that have provided duty-free and quota-free market access to all products of all LDCs, and encourages those developed countries that have not yet done so to provide similar access expeditiously. В этой связи Совет высоко оценивает усилия тех стран, которые предоставили беспошлинный и неквотируемый доступ на рынки для всей продукции, производимой во всех наименее развитых странах, и призывает те развитые страны, которые еще не сделали этого, в срочном порядке предоставить доступ на аналогичных условиях.
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 117)
The Administrator concluded by assuring the Executive Board that UNDP would proceed expeditiously to work out all the operational arrangements necessary to implement the agreements and proposals. В заключение Администратор заверил Исполнительный совет в том, что ПРООН незамедлительно приступит к проработке всех оперативных договоренностей, необходимых для осуществления соглашений и предложений.
Should the Security Council take action that would modify the scope of its operations, as foreseen in the budget submission for the 2006/07 period, revised estimates should be presented expeditiously. В случае принятия Советом Безопасности решения, которое изменит сферу охвата деятельности Миссии, предусмотренной в предлагаемом бюджете на 2006/07 год, необходимо будет незамедлительно представить пересмотренную бюджетную смету.
It was not convinced by the Secretary-General's responses to the Board's recommendations and findings, and hoped that the latter would be fully and expeditiously implemented. Ее не убедили ответы Генерального секретаря на рекомендации и выводы Комиссии, и она надеется, что последние будут полностью и незамедлительно осуществлены.
The Committee points out that it has noted instances, for example with regard to the International Court of Justice, where the backlog has not yet been cleared, and it urges that this be done expeditiously. Комитет указывает, что им отмечены случаи, например, в отношении материалов Международного Суда, где отставание еще не преодолено, и Комитет настоятельно призывает ликвидировать это отставание незамедлительно.
While exigencies arising from various conflicts in the world have necessitated that the Security Council discharge its responsibilities promptly and expeditiously, there is no viable substitute for a transparent and democratic process that rests on a broad foundation of support by the membership as a whole. Если важнейшие требования, порожденные различными конфликтами в мире сводятся к необходимости того, чтобы Совет Безопасности действовал оперативно и незамедлительно, то в данном случае нельзя обойтись без траспарентного и демократического процесса, опирающегося на широкую поддержку членов в целом.
Больше примеров...
Безотлагательно (примеров 86)
Principles 17 and 18 of the Basic Principles on the Independence of the Judiciary state, respectively: A charge or complaint made against a judge in his/her judicial and professional capacity shall be processed expeditiously and fairly under an appropriate procedure. В пунктах 17 и 18 Основных принципов независимости судебной системы, соответственно, говорится: Обвинение или жалоба, поступившие на судью в ходе выполнения им/ею своих судебных и профессиональных обязанностей, должны быть безотлагательно и беспристрастно рассмотрены согласно соответствующей процедуре.
In order for there to be a United Nations radio capability, the authorities in the Sudan should be urged to expeditiously approve the UNMIS plans for a radio operation throughout the country. Для того чтобы радио Организации Объединенных Наций могло вести свое вещание, следует настоятельно призвать суданские власти безотлагательно одобрить планы МООНВС по осуществлению радиовещания на всей территории страны.
(e) Expeditiously terminate the practice of withdrawing public responsibility for the education of certain children by assigning them "private" student status. ё) безотлагательно прекратить практику отказа государства от ответственности за образование определенных категорий детей посредством предоставления им статуса "негосударственных учащихся".
The Council urges the parties to resume negotiations on Abyei expeditiously and to reach agreement on all outstanding issues without further delay. Совет настоятельно призывает стороны в срочном порядке возобновить переговоры по Абьею и безотлагательно обеспечить достижение согласия по всем нерешенным вопросам.
(a) To draw up guidelines expeditiously for the implementation of paragraphs 11 and 12 above and to consider ways and means for further strengthening the effectiveness of the measures adopted by the Council in its previous resolutions; а) безотлагательно разработать руководящие принципы для осуществления пунктов 11 и 12 выше и рассмотреть пути и средства дальнейшего повышения эффективности мер, принятых Советом Безопасности в его предыдущих резолюциях;
Больше примеров...
Оперативное (примеров 66)
UNOPS has exhausted a sizeable portion of its resources in order to investigate and resolve this matter expeditiously. ЮНОПС истратило на оперативное расследование и урегулирование этого вопроса значительную часть своих ресурсов.
The State party should fully comply with the principle of non-refoulement and ensure that all persons in need of international protection receive appropriate and fair treatment at all stages, and that decisions on refugee status determination are dealt with expeditiously. Государству-участнику следует в полной мере соблюдать принцип недопустимости принудительного возвращения и обеспечить всем лицам, нуждающимся в международной защите, должное и справедливое обращение на всех этапах, а также оперативное принятие решений о предоставлении статуса беженца.
The Philippine Supreme Court has established 99 special courts to specially and preferentially hear and expeditiously decide on such cases. Верховный суд Филиппин учредил 99 специальных судов, в задачи которых входит конкретное и преимущественное рассмотрение таких дел и оперативное принятие по ним решений.
To avoid delay in prosecuting cases involving domestic violence, the Department of Justice has adopted various administrative procedures to ensure that domestic violence cases are identified and processed expeditiously. Для недопущения задержки с возбуждением дел, связанных с насилием в семье, департамент юстиции утвердил различные административные процедуры, призванные обеспечить выявление и оперативное рассмотрение случаев бытового насилия.
It is important to ensure that decisions and preparations are made expeditiously in order to provide sufficient time for each phase of the electoral process to be credibly completed. Важно обеспечить оперативное принятие решений и осуществление подготовительных мероприятий, с тем чтобы осталось достаточно времени на проведение каждого этапа избирательного процесса таким образом, чтобы это внушало доверие.
Больше примеров...
Скорейшему (примеров 35)
The Board recommends that the Administration should take effective measures to establish the comprehensive unified management information system expeditiously. Комиссия рекомендует администрации принять эффективные меры по скорейшему внедрению всеобъемлющей объединенной системы управленческой информации.
We commend the Serbian authorities for facilitating those arrests and the Office of the Prosecutor for its commitment to moving ahead expeditiously with the trials. Мы воздаем должное властям Сербии за содействие в задержании обвиняемых, а также Канцелярии Обвинителя за усилия по скорейшему рассмотрению их дел.
We urge the Tribunals to take all possible measures to complete their work expeditiously while maintaining all standards of fair trial and due process. Мы настоятельно призываем трибуналы принять все возможные меры к скорейшему завершению своей работы при сохранении всех стандартов справедливого судебного разбирательства и надлежащего отправления правосудия.
I call upon all stakeholders to expeditiously reach agreement on a comprehensive political settlement that is acceptable to all stakeholders and to translate their public assurances on peace into tangible actions on the ground. Я призываю также все заинтересованные стороны к скорейшему достижению согласия по всеобъемлющему мирному урегулированию, приемлемому для всех заинтересованных сторон, и воплощению в практические действия на местах своих публичных заверений о приверженности миру.
(e) Requested the Working Group on Strategies to move the negotiations of all three protocols forward as expeditiously as circumstances allowed, aiming at finalizing these protocols as early as possible in 1998; ё) просил Рабочую группу по стратегиям способствовать скорейшему продвижению вперед переговоров по всем трем протоколам, насколько это позволяют обстоятельства, в целях их окончательной доработки, по возможности, в начале 1998 года;
Больше примеров...
Оперативному (примеров 35)
In all cases before the Tribunal, we have taken steps to present cases more efficiently and expeditiously. Во всех делах, находящихся на рассмотрении Трибунала, мы предпринимаем шаги по более эффективному и оперативному представлению дел.
The Advisory Committee supports and encourages the High-level Committee on Management in its efforts to expeditiously resolve this matter. Консультативный комитет поддерживает усилия Комитета высокого уровня по оперативному урегулированию этого вопроса и призывает его и далее прилагать усилия в этом направлении.
Efforts were also being made to fill staff vacancies expeditiously and reduce staff turnover despite significant obstacles, such as remoteness, previously lower allowance and lengthy recruitment processes. Кроме того, прилагаются усилия по оперативному заполнению вакансий и уменьшению текучести персонала, несмотря на значительные препятствия, такие как удаленность, более низкие размеры выплат в прошлом и слишком продолжительная процедура найма.
In that regard, we believe that it is necessary to take all steps to expeditiously enhance the strength and mandate of the United Nations Interim Force in Lebanon in order to allow it to cope efficiently and effectively with the tasks envisaged by the resolution. В этой связи мы считаем, что необходимо предпринять все шаги к оперативному наращиванию численности и укреплению мандата Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, с тем чтобы обеспечить им возможности действенно и эффективно выполнять задачи, предусмотренные в этой резолюции.
The President of the General Assembly needs to ensure that the formal intergovernmental process is ready to begin expeditiously once the report is finalized. Председателю Генеральной Ассамблеи необходимо обеспечить готовность к оперативному развертыванию официального межправительственного процесса сразу после завершения работы над докладом.
Больше примеров...
Оперативной (примеров 37)
The Special Committee is concerned that the newly created Office of Mission Support lacks the necessary personnel resources to expeditiously handle claims for troop and equipment reimbursements. Специальный комитет обеспокоен тем, что недавно созданное Управление по вопросам поддержки миссий испытывает нехватку в кадровых ресурсах, необходимых для оперативной обработки требований о возмещении расходов на войска и имущество.
We recognize the need to implement expeditiously, through genuine and durable partnerships, the global effort in support of the sustainable development of small island developing States through concrete, focused, forward-looking and action-oriented programmes. Мы признаем необходимость оперативной реализации - через подлинные и долгосрочные партнерства - глобальных усилий в поддержку устойчивого развития малых островных развивающихся государств через посредство конкретных, целенаправленных, перспективных и ориентированных на практические действия программ.
(c) Paris Club creditors are invited to continue to implement expeditiously and in a flexible manner the very concessional treatment under the Naples Terms; с) кредиторам Парижского клуба предлагается предоставлять на оперативной и гибкой основе чрезвычайно льготный режим согласно Неапольским условиям;
Since the ability to respond expeditiously to changes in markets was essential to the success of commercial enterprises, the financial reporting structure would be reviewed to make it more responsive to market conditions. Поскольку своевременное реагирование на изменения состояния рынка является важным элементом успешной коммерческой деятельности, структура финансовой отчетности будет рассматриваться с учетом более оперативной реакции на изменение рыночных условий.
(c) Implementing concretely the commitment to address cotton issues ambitiously, expeditiously and specifically and in a manner that does not compromise the importance that many countries attach to speedily and substantially addressing both the trade-related and development-related aspects of the cotton initiative; с) предметное выполнение обязательства радикально, оперативно и конкретно решить вопросы производства хлопка и торговли им таким образом, который не ущемлял бы значения, которое многие страны придают оперативной реализации по существу инициативы по хлопку в областях, касающихся торговли и развития;
Больше примеров...
Срочно (примеров 30)
It needs, however, to be implemented expeditiously and fully as a first step in a multilateral process. Однако ее необходимо срочно и в полном объеме реализовать в качестве первого шага в многостороннем процессе.
The staffing problem at the Nairobi Office should be addressed expeditiously. Необходимо срочно решать проблему укомплектования штата Отделения в Найроби.
I urge that body to resolve the matter expeditiously. Я настоятельно призываю этот орган срочно урегулировать этот вопрос.
At the administrative level, the Mano River Union secretariat should be strengthened expeditiously in order to provide a framework for enhanced cooperation. На административном уровне необходимо срочно укрепить секретариат Союза стран бассейна реки Мано с тем, чтобы создать основу для укрепления сотрудничества.
Decides that the Republic of Cameroon is under an obligation expeditiously and without condition to withdraw any administration or military or police forces which may be present in the territories which fall within the sovereignty of the Federal Republic of Nigeria pursuant to point II of this operative paragraph. постановляет, что Республика Камерун обязана срочно и без каких-либо условий вывести любой административный персонал, а также военнослужащих или полицейских, которые могут находиться на территории, на которую распространяется суверенитет Федеративной Республики Нигерии в соответствии с пунктом II настоящего пункта постановляющей части.
Больше примеров...
Без промедления (примеров 16)
"The Security Council reaffirms its resolution 1269 of 19 October 1999 and calls upon all States to implement its provisions fully and expeditiously. Совет Безопасности вновь подтверждает свою резолюцию 1269 от 19 октября 1999 года и призывает все государства применять ее положения в полном объеме и без промедления.
In the coming weeks, I strongly encourage the sides to deal expeditiously with outstanding core issues. Я настоятельно призываю стороны в ближайшие недели без промедления заняться остающимися ключевыми вопросами.
The source reports that the fabricated charges enabled the Nasimi District Court to sentence Mr. Mammadov expeditiously on 22 June 2012 to three months of pre-trial detention. Источник сообщает, что благодаря сфабрикованным обвинениям Насиминский районный суд 22 июня 2012 года без промедления приговорил г-на Мамедова к предварительному заключению под стражу сроком на три месяца.
There is a strongly shared perception that we must proceed expeditiously with the task of bringing about the much-needed reform of the United Nations system in the collective interest. Существует широко распространенное мнение о том, что в общих интересах следует без промедления приступить к проведению столь необходимой реформы системы Организации Объединенных Наций.
These applications should be dealt with expeditiously; Эти заявления следует обрабатывать без промедления;
Больше примеров...
Скорейшим образом (примеров 11)
The feeling is that they should be returned to Japan expeditiously. Они полагают, что эти лица должны скорейшим образом быть возвращены в Японию.
Those shortcomings in the implementation of the Convention should be expeditiously resolved so that progress could be made towards the next stage of sustainable development. Эти недостатки в осуществлении Конвенции следует скорейшим образом устранить, с тем чтобы добиться прогресса на пути перехода к следующему этапу устойчивого развития.
All countries that announced market access commitments at the High-level Meeting on Integrated Initiatives for Least Developed Countries' Trade Development in October 1997 are invited to implement these commitments fully and expeditiously. Всем странам, объявившим о принятии обязательств в отношении доступа к рынкам на Совещании высокого уровня по комплексным инициативам в интересах развития торговли наименее развитых стран в октябре 1997 года, предлагается скорейшим образом выполнить эти обязательства в полном объеме.
When a law is found to be in contravention of the Constitution, the Court's primary concern is to ensure that the situation is redressed as conveniently and expeditiously as possible. В случае если какой-либо закон определяется как противоречащий Конституции, главной задачей Суда является обеспечение исправления положения по возможности наиболее рациональным и скорейшим образом.
The Committee reiterates its request that the Secretary-General address the matter expeditiously and present concrete ways to reverse the low compliance rate in the next report on the pattern of conferences (see also A/67/523, para. 16). Комитет вновь просит Генерального секретаря скорейшим образом урегулировать этот вопрос и изложить в следующем докладе о плане конференций конкретные пути обращения вспять тенденции к неадекватному соблюдению установленного показателя своевременности (см. также А/67/523, пункт 16).
Больше примеров...
Быстрое (примеров 15)
The guiding principle in the establishment of the section will be the need to harmonize the legal approaches of the two Prosecutor's offices, to avoid duplication and to carry out relevant legal research expeditiously. Главным принципом создания этой Секции будет необходимость согласования юридических подходов двух канцелярий Обвинителя, избежание дублирования и быстрое проведение соответствующих юридических исследований.
The Fifth Committee would also have to agree at the present session on transitional measures to clear professionally and expeditiously the backlog of cases in the existing system. На нынешней сессии Пятый комитет должен будет также принять решение по поводу переходных мер, направленных на быстрое и профессиональное завершение дел, накопившихся в существующей системе.
With regard to rapid deployment and standby arrangements, the Movement of Non-Aligned Countries recognized the need to improve the ability of the United Nations to deploy peacekeeping operations expeditiously and it supported the establishment and development of the standby system. Что касается быстрого реагирования и резервных соглашений, то Движение неприсоединившихся стран признает необходимость укрепления способности Организации Объединенных Наций осуществлять быстрое развертывание операций по поддержанию мира и выступает за учреждение и развитие системы резервных соглашений.
I appeal to Ethiopia to allow demarcation to proceed expeditiously in accordance with the Commission's decision, and to both parties to adopt a more constructive approach towards the efforts of my Special Envoy with a view to moving the peace process forward. Я призываю Эфиопию дать согласие на быстрое осуществление демаркации в соответствии с решением Комиссии и призываю обе стороны придерживаться более конструктивного подхода к усилиям моего Специального посланника с целью продвижения мирного процесса вперед.
Agreement that the importance of cotton will be addressed ambitiously, expeditiously and specifically promises an early harvest of significant results, particularly for the benefit of the African least developed countries cotton producers and exporters. Договоренность о решительном, оперативном и предметном рассмотрении вопроса о важности хлопка позволяет рассчитывать на быстрое получение заметных результатов, отчего выиграют в первую очередь производители и экспортеры хлопка из африканских наименее развитых стран.
Больше примеров...
Немедленно (примеров 18)
That situation must be expeditiously brought to a halt. Этой ситуации следует немедленно положить конец.
SACB demanded that the relevant local authorities act expeditiously to bring the perpetrators of the crime to justice. ОКПС потребовал, чтобы компетентные местные власти немедленно привлекли виновных в совершении этого преступления к ответственности.
The Customs Authorities shall be expeditiously notified of the removal, destruction or modification of identification means and shall be presented with evidences of the aforementioned dangers. Таможенные органы должны быть немедленно уведомлены об изменении или уничтожении средств таможенного обеспечения, и должны быть представлены доказательства существования указанной угрозы.
In view of the urgent need for guidance in that area, the Commission had requested the Working Group to proceed with its work expeditiously so that the draft Registry Guide could be submitted to the Commission at its next session for final approval and adoption. С учетом неотложной необходимости в принятии руководства по этому вопросу Комиссия просила Рабочую группу приступить к работе немедленно, с тем чтобы представить проект Руководства по регистру Комиссии на ее следующей сессии для окончательного утверждения и принятия.
To my office, expeditiously. Ко мне в офис, немедленно.
Больше примеров...