Английский - русский
Перевод слова Expeditiously

Перевод expeditiously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативно (примеров 719)
It is thus unfortunate that these reports have not been translated and circulated more expeditiously. Достойно сожаления то, что отчеты, содержащие эти обоснования, не были переведены и распространены более оперативно.
The programme of work should be adjusted as required and items judiciously prioritized, while the Secretariat should provide expeditiously all additional information requested by Committee members. Программа работы должна быть при необходимости скорректирована, а приоритетность пунктов повестки дня разумно определена, в то время как Секретариат должен оперативно предоставить всю дополнительную информацию, которую запросили члены Комитета.
Finally, under regulation 21 (10), the Commission is required to consider all applications expeditiously and to submit its report and recommendations to the Council at the first possible opportunity, taking into account the schedule of meetings of the Authority. Наконец, пункт 10 правила 21 требует, чтобы Комиссия рассматривала все заявки оперативно и представляла Совету свой доклад и рекомендации при первой же возможности с учетом графика заседаний Органа.
The Chamber itself acted expeditiously in dealing with the request, and I wish to place on record my appreciation to Judge Tullio Treves, the President of the Seabed Disputes Chamber, and his colleagues for their diligent and judicious consideration of the request. Сама Камера оперативно рассмотрела данный запрос, и я хочу официально выразить признательность Председателю Камеры по спорам, касающимся морского дна, судье Туллио Тревесу и его коллегам за их тщательное и скрупулезное рассмотрение запроса.
At that meeting it was decided that in order to have meaningful discussions, the experts would expeditiously provide a detailed list of concerns/needs for information, as well as any other issues on which the group required Rwanda's assistance in writing. В ходе этого заседания было решено, что в целях проведения плодотворных дискуссий эксперты оперативно представят в письменном виде подробный список проблем/потребностей, в связи с которыми им необходима информация, а также сообщат о любых других вопросах, в связи с которыми им требуется помощь со стороны Руанды.
Больше примеров...
Оперативного (примеров 161)
UNAMID has taken significant steps to fill vacancies expeditiously, including the use of succession planning measures and a roster-based selection system. ЮНАМИД приложила значительные усилия для оперативного заполнения вакансий, включая планирование замены персонала и введение системы отбора из реестра кандидатов.
The Committee emphasizes the need to expeditiously construct the hospital to ensure adequate medical care and the installation of necessary equipment. Комитет подчеркивает необходимость оперативного строительства госпиталя для обеспечения адекватного медицинского обслуживания и установки необходимого оборудования.
Arrangements have been made to ensure that such briefings and exchanges are held regularly, in close consultation with the Permanent Observer for OAU to the United Nations, to address issues of concern expeditiously and to facilitate any follow-up action that may be required. Были приняты меры, призванные обеспечить, чтобы такие брифинги и обмены информацией проводились регулярно в условиях тесных консультаций с Постоянным наблюдателем ОАЕ при Организации Объединенных Наций для оперативного рассмотрения важных вопросов и для содействия в любой последующей деятельности, в которой может возникнуть потребность.
I am firmly committed to helping them move forward to the formal talks as expeditiously and smoothly as possible, and intend to appoint a Special Adviser at the appropriate time. Я решительно привержен оказанию содействия обоим лидерам в деле как можно более оперативного и беспрепятственного продвижения вперед к официальным переговорам и намереваюсь в надлежащее время назначить специального советника.
In addition, consideration could also be given to further "last-resort" mechanisms to be added to the international community's tool-kit to resolve debt crises fairly and expeditiously. Кроме того, можно было бы также рассмотреть возможность расширения круга имеющихся в распоряжении международного сообщества вариантов справедливого и оперативного урегулирования долговых кризисов путем включения в него дополнительных механизмов «кредитования последней инстанции».
Больше примеров...
Быстро (примеров 141)
Let us negotiate expeditiously such a treaty. Так давайте же быстро проведем переговоры по такому договору.
States must take deliberate, concrete and targeted steps to progressively realize the rights to water and sanitation and corresponding development targets as expeditiously and effectively as possible. Государства должны принимать хорошо продуманные, конкретные и целевые меры постепенного осуществления права на воду и санитарные услуги и по возможности быстро и эффективно выполнять соответствующие задачи в области развития.
The Government should act expeditiously on the recommendations of the Committee in order to take the law reform process forward quickly and effectively. Правительство должно оперативно выполнять рекомендации Комитета, с тем чтобы процесс правовой реформы осуществлялся быстро и эффективно.
Mr. Gardner and his white-shoe firm, they have the resources to process evidence expeditiously, in our opinion, Your Honor, the federal government does not. В то время, как мистер Гарднер и его уважаемая фирма могут иметь средства быстро оформлять улики, по нашему мнению, Ваша Честь. федеральное правительство не имеет.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights took care to interpret "progressive realization" as an obligation of States to move expeditiously and effectively towards the goal of ensuring the full realization of fundamental rights. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам истолковал постепенное осуществление как возложенное на государства обязательство быстро и эффективно добиваться достижения цели, которая заключается в полном осуществлении основных прав.
Больше примеров...
Срочном порядке (примеров 116)
We expect the TFIs to expeditiously implement the benchmarks on piracy contained in the road map on transitional tasks. Мы надеемся, что ПФУ в срочном порядке выполнят контрольные показатели по борьбе с пиратством, предусмотренные «дорожной картой» на переходный период.
The large number of vacant posts in OIOS, especially at the senior management level, must be filled expeditiously. Необходимо в срочном порядке заполнить большое количество вакантных должностей в УСВН, особенно на уровне высшего руководства.
Requests that all vacant Professional posts, including the five new posts in the Investment Management Service endorsed by the present resolution, be expeditiously filled; просит заполнить в срочном порядке все вакантные должности категории специалистов, включая пять новых должностей в Службе управления инвестициями, утвержденных настоящей резолюцией;
Requests the Secretary-General to expeditiously settle the claims pending to troop-contributing countries, particularly claims towards write-offs; просит Генерального секретаря в срочном порядке удовлетворить остающиеся требования предоставляющих войска стран, особенно требования в отношении списаний;
The Headquarters Property Survey Board indicated that the remaining 5 per cent of the cases, especially those involving physical disposal and write-off action, would be processed expeditiously. Инвентаризационный совет в Центральных учреждений указал, что остальные 5 процентов решений, особенно те, которые касаются физического выбытия и списания, будут рассмотрены в срочном порядке.
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 117)
But it must expeditiously put its house in order so that it can intensify its efforts with regard to the priorities that define its unique mission of peace, development, democracy and social justice. Однако ей необходимо незамедлительно навести порядок в своем доме, с тем чтобы она смогла интенсифицировать усилия для выполнения приоритетных задач, которые характеризуют ее уникальную миссию мира, развития, демократии и социальной справедливости.
We are pleased that two other signatories have already ratified the Treaty, and we wish to encourage all African States to do so expeditiously. Мы рады, что еще две страны, подписавших Договор, уже ратифицировали его, и мы хотим призвать все африканские страны незамедлительно это сделать.
In Namibia, we believe that once given adequate financial and human resources Mr. Salim Ahmed Salim, the OAU Secretary-General, and his staff are capable of implementing expeditiously the relevant decisions of the succeeding summits of African leaders. Что касается Намибии, то мы считаем, что при наличии достаточных финансовых и людских ресурсов Генеральный секретарь ОАЕ г-н Салим Ахмед Салим и его персонал смогут незамедлительно осуществить соответствующие решения последующих встреч на высшем уровне африканских лидеров.
Her delegation believed that the pace of the work should be increased and high priority accorded to the question, so that the second reading of the text could be proceeded with expeditiously, as provided in the Commission's programme. По мнению делегации Греции, в настоящее время следует ускорить эту работу и уделить этому вопросу первоочередное внимание, с тем чтобы незамедлительно приступить ко второму чтению проектов статей, как это, впрочем, предусматривается программой работы КМП.
Some delegations expressed the view that the guiding principles in the IADC proposals should be implemented expeditiously on a voluntary basis through national mechanisms and that there were no international legal impediments to that process. Некоторые делегации выразили мнение, что содержащиеся в предложениях МККМ руководящие принципы следует незамедлительно принять к исполнению на добровольной основе через национальные механизмы и что никаких международных правовых препятствий этому процессу не существует.
Больше примеров...
Безотлагательно (примеров 86)
Courts and tribunals must adjudicate complaints promptly, expeditiously, effectively, impartially and independently. Суды и трибуналы должны оперативно, безотлагательно, эффективно, беспристрастно и независимо выносить решения по жалобам.
It also requested that the request not to carry out the death penalty be transmitted to relevant state authorities expeditiously. Оно просило также безотлагательно довести эту просьбу о неисполнении смертного приговора до сведения соответствующих государственных властей.
The Council urges the parties to resume negotiations on Abyei expeditiously and to reach agreement on all outstanding issues without further delay. Совет настоятельно призывает стороны в срочном порядке возобновить переговоры по Абьею и безотлагательно обеспечить достижение согласия по всем нерешенным вопросам.
It is imperative that the Adaptation Fund be funded adequately and expeditiously. Важно, чтобы Адаптационный фонд был надлежащим образом и безотлагательно профинансирован.
I would therefore urge President Gbagbo, the Forces nouvelles and the leaders of all Ivorian political movements to expeditiously fulfil their commitments and build on the progress that has been made so far. В этой связи я обращаюсь к президенту Гбагбо, «Новым силам» и лидерам всех ивуарийских политических движений с настоятельным призывом безотлагательно выполнить взятые ими обязательства и опираться в их деятельности на достигнутый прогресс.
Больше примеров...
Оперативное (примеров 66)
Some civil law models can doubtless deal with criminal law cases more expeditiously than the common law adversarial system. Некоторые модели континентального права, несомненно, могут обеспечивать более оперативное рассмотрение уголовных дел, чем состязательная система в соответствии с нормами общего права.
Requests the Secretary-General to encourage the relevant agencies, funds and programmes of the United Nations system to implement resolution 59/137 expeditiously; просит Генерального секретаря поощрять оперативное осуществление резолюции 59/137 соответствующими учреждениями, фондами и программами системы Организации Объединенных Наций;
Extends gratitude to Member States for expeditiously assisting Lebanon in the areas of relief to victims and reconstruction and for the support they announced during the international conference to assist Lebanon (Paris 3), held on 25 January 2007. выражает благодарность государствам-членам за оперативное предоставление помощи Ливану в области освобождения жертв и восстановления, а также за поддержку Ливана, о которой они заявили на международной конференции с целью оказания помощи Ливану (Париж-3), состоявшейся 25 января 2007 года;
The objective is to efficiently run an asylum system which settles genuine refugees expeditiously while deterring abusive claims. Цель вышеперечисленных мер заключается в создании эффективной системы предоставления убежища, предусматривающей оперативное рассмотрение дел реальных беженцев и отклонение необоснованных заявлений.
Procedures established to examine communications must allow them to be dealt with expeditiously; failure to do so undermines both their effectiveness and their credibility. Установленные процедуры рассмотрения сообщений должны обеспечивать оперативное решение таких вопросов; в противном случае как эффективность этих органов, так и их авторитет будут подорваны.
Больше примеров...
Скорейшему (примеров 35)
In this regard, I welcome Security Council resolution 1769 and would like to reaffirm my intention to move expeditiously with its implementation. В этой связи я приветствую резолюцию 1769 Совета Безопасности и хотел бы подтвердить свое намерение принять меры по ее скорейшему осуществлению.
It is also hoped that the Open-Ended Working Group will continue to exert efforts to resolve all outstanding issues expeditiously. Есть надежда также и на то, что Рабочая группа открытого состава будет и впредь прилагать усилия к скорейшему разрешению всех остающихся нерешенными вопросов.
The Committee urges that a comprehensive review of this issue be completed expeditiously (see A/48/899, para. 21). Комитет настоятельно призывает к скорейшему завершению всеобъемлющего рассмотрения этого вопроса (см. А/48/899, пункт 21).
Where a court decision was required, however, the court was encouraged to make it expeditiously in order to avoid the substantial implications that could arise for the debtor where there was a significant delay between application and commencement. Однако если требуется судебное решение, то суд поощряется к его скорейшему вынесению во избежание серьезных осложнений для должника, неизбежных при значительном временнóм разрыве между подачей заявления и открытием производства.
Urges the Secretary-General to enter expeditiously into discussions with the Government of Haiti on a status of mission agreement to facilitate the early dispatch of the United Nations Mission in Haiti, if and when the Council so decides; настоятельно призывает Генерального секретаря в кратчайшие сроки приступить к обсуждению с правительством Гаити соглашения о статусе миссии в целях содействия скорейшему направлению миссии Организации Объединенных Наций в Гаити в том случае и тогда, когда Совет примет соответствующее решение;
Больше примеров...
Оперативному (примеров 35)
In that respect, we would like to encourage both countries to resolve expeditiously the remaining issues. В этом плане мы хотели бы поощрить обе страны к оперативному решению оставшихся вопросов.
Informal procedures should not consume substantial time or bypass time limits but should resolve conflicts expeditiously. Неофициальные процедуры не должны занимать значительное время или тянуться более установленных сроков - они должны способствовать оперативному урегулированию конфликтов.
In order to achieve such an improvement, the chairpersons believe that better preparation of documents by the Secretariat would significantly assist the committees in examining State party reports more expeditiously. В контексте решения этой задачи председатели считают, что улучшение подготовки документов Секретариатом в значительной мере способствовало бы более оперативному рассмотрению комитетами докладов государств-участников.
The Council calls upon the Government of the Central African Republic and all national stakeholders to continue their efforts to move forward expeditiously with the preparation and conduct of free, fair, transparent and credible elections. Совет призывает правительство Центральноафриканской Республики и все национальные заинтересованные стороны продолжать свои усилия по оперативному продвижению вперед в деле подготовки и проведения свободных, справедливых, транспарентных и заслуживающих доверия выборов.
We also request that the Security Council be prepared expeditiously to take such decisions as may be necessary to empower UNOCI and the Special Representative of the Secretary-General to help secure a peaceful resolution of the Ivorian crisis. Мы также просим Совет Безопасности быть готовым к оперативному принятию таких решений, которые могут потребоваться для того, чтобы позволить ОООНКИ и Специальному представителю Генерального секретаря способствовать обеспечению безопасного и мирного урегулирования ивуарийского кризиса.
Больше примеров...
Оперативной (примеров 37)
The Secretariat does not have adequate resources to process such huge volumes of communications expeditiously, with the result that there is a serious backlog in many cases. Секретариат не располагает достаточными ресурсами для оперативной обработки такого большого числа сообщений, в результате чего по многим случаям запросы остаются необработанными.
The Department of Peacekeeping Operations accepted the recommendation and stated that, since January 2002, it had taken steps to ensure that letters of assist were processed expeditiously. Департамент операций по поддержанию мира согласился с этой рекомендацией и заявил, что с января 2002 года он принимал меры по обеспечению оперативной обработки писем-заказов.
For their part, host States must as soon as possible facilitate the use of communications equipment by United Nations personnel by limiting and expeditiously lifting the restrictions placed on them. Со своей стороны, принимающие государства должны как можно скорее содействовать использованию персоналом Организации Объединенных Наций средств связи посредством оперативной отмены введенных в отношении него ограничений.
Considering that the Committee's present methods of work do not give it the required flexibility to deal expeditiously with the processing of new communications, particularly in the inter-sessional period, считая, что нынешние методы работы Комитета не предусматривают необходимой гибкости для обеспечения оперативной работы с новыми сообщениями, особенно в перерыве между сессиями,
It is essential that the Court continue to be afforded the resources to enable it to work as intensively and expeditiously as its increasing workload demands. Важно, чтобы Суду по-прежнему предоставлялись ресурсы на активной и оперативной основе, как того требует его растущая рабочая нагрузка.
Больше примеров...
Срочно (примеров 30)
The Head of Delegation of Germany stressed the importance of an acceptable functional IPR policy and requested the Chairman and the secretariat to expeditiously seek a solution. Глава делегации Германии подчеркнул важность приемлемой функциональной политики в области ПИС и просил Председателя и секретариат срочно приступить к нахождению решения.
If Africa is to bestow total global harmony on its posterity, logic dictates that we act expeditiously and that our developed partners must carry the globally proclaimed ideal of partnership for international development to its logical conclusion. Здравый смысл подсказывает, что для обеспечения того, чтобы будущие поколения африканцев могли жить в атмосфере полной глобальной гармонии, необходимо срочно предпринять надлежащие шаги и добиться от наших развитых партнеров реализации в полном объеме глобально провозглашенных идеалов партнерства во имя международного развития.
However, measures need to be taken expeditiously to facilitate further the effective application of the principle of free movement of persons and goods, the effective functioning of the triangular communications system, the start of mine-clearing, and the disengagement of troops in areas of tension. Однако необходимо срочно принять меры для дальнейшего содействия эффективному применению принципа свободного передвижения лиц и товаров, эффективному функционированию систем трехсторонней связи, началу процесса разминирования и разъединения войск в районах возникновения напряженности.
Take expeditiously efficient steps to improve access to free basic education to all children, with particular focus on those living in the interior areas and those belonging to indigenous and minority groups (Slovakia); 72.30 срочно принять эффективные меры для обеспечения доступности бесплатного базового образования всем детям с заострением внимания на детях, проживающих во внутренних районах и относящихся к группам коренного населения и меньшинств (Словакия);
The mandates of many missions were now being terminated, and the Organization must, as a matter of priority, enhance its capacity to liquidate missions expeditiously. В настоящее время прекращаются мандаты многих миссий, и Организация должна срочно повысить свою способность оперативно ликвидировать миссии.
Больше примеров...
Без промедления (примеров 16)
I also sense an emerging consensus that we should take action expeditiously. Мне также представляется, что складывается консенсус в отношении того, что нам следует действовать без промедления.
"The Security Council reaffirms its resolution 1269 of 19 October 1999 and calls upon all States to implement its provisions fully and expeditiously. Совет Безопасности вновь подтверждает свою резолюцию 1269 от 19 октября 1999 года и призывает все государства применять ее положения в полном объеме и без промедления.
In the coming weeks, I strongly encourage the sides to deal expeditiously with outstanding core issues. Я настоятельно призываю стороны в ближайшие недели без промедления заняться остающимися ключевыми вопросами.
These applications should be dealt with expeditiously; Эти заявления следует обрабатывать без промедления;
Mr. Hanson (Canada) said that, following the clarifications by the Secretariat and the recommendation of ACABQ, the Committee was now in a position to move expeditiously towards a decision on the matter. Г-н ХАНСОН (Канада) говорит, что после разъяснений, данных Секретариатом, и с учетом рекомендаций ККАБВ Комитет может без промедления перейти к принятию решения по данному вопросу.
Больше примеров...
Скорейшим образом (примеров 11)
Those shortcomings in the implementation of the Convention should be expeditiously resolved so that progress could be made towards the next stage of sustainable development. Эти недостатки в осуществлении Конвенции следует скорейшим образом устранить, с тем чтобы добиться прогресса на пути перехода к следующему этапу устойчивого развития.
All countries that announced market access commitments at the High-level Meeting on Integrated Initiatives for Least Developed Countries' Trade Development in October 1997 are invited to implement these commitments fully and expeditiously. Всем странам, объявившим о принятии обязательств в отношении доступа к рынкам на Совещании высокого уровня по комплексным инициативам в интересах развития торговли наименее развитых стран в октябре 1997 года, предлагается скорейшим образом выполнить эти обязательства в полном объеме.
"The Security Council calls upon the Congolese authorities to prosecute and bring to justice expeditiously the perpetrators and those responsible for these crimes, and requests the United Nations Mission in the Democratic Republic of the Congo to provide all necessary support. Совет Безопасности призывает конголезские власти скорейшим образом подвергнуть уголовному преследованию и предать правосудию исполнителей и тех, кто несет ответственность за эти преступления, и просит Миссию Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго оказать всю необходимую помощь.
It is my earnest hope that all parties will cooperate fully with the Neutral Facilitator and my Special Envoy to resolve the remaining issues, convene expeditiously the final session of the Inter-Congolese Dialogue, ratify the All-Inclusive Agreement and adopt the transitional constitution. Я искренне надеюсь, что все стороны будут всецело сотрудничать с нейтральным посредником и моим Специальным посланником, с тем чтобы можно было решить остающиеся вопросы, скорейшим образом организовать заключительный раунд межконголезского диалога, ратифицировать Всеобъемлющее соглашение и принять переходную конституцию.
The Committee reiterates its request that the Secretary-General address the matter expeditiously and present concrete ways to reverse the low compliance rate in the next report on the pattern of conferences (see also A/67/523, para. 16). Комитет вновь просит Генерального секретаря скорейшим образом урегулировать этот вопрос и изложить в следующем докладе о плане конференций конкретные пути обращения вспять тенденции к неадекватному соблюдению установленного показателя своевременности (см. также А/67/523, пункт 16).
Больше примеров...
Быстрое (примеров 15)
The Fifth Committee would also have to agree at the present session on transitional measures to clear professionally and expeditiously the backlog of cases in the existing system. На нынешней сессии Пятый комитет должен будет также принять решение по поводу переходных мер, направленных на быстрое и профессиональное завершение дел, накопившихся в существующей системе.
With regard to rapid deployment and standby arrangements, the Movement of Non-Aligned Countries recognized the need to improve the ability of the United Nations to deploy peacekeeping operations expeditiously and it supported the establishment and development of the standby system. Что касается быстрого реагирования и резервных соглашений, то Движение неприсоединившихся стран признает необходимость укрепления способности Организации Объединенных Наций осуществлять быстрое развертывание операций по поддержанию мира и выступает за учреждение и развитие системы резервных соглашений.
Our clients are taken from any part of the world to the hotel expeditiously and without hassle. Moon Star Yacht offers an opportunity to explore magnificent Aegean and Mediterranean coasts in luxury isolation from the daily rush. Наше Видение, Он хочет быть лидером, давать лучшее обслуживание(службу), наиболее быстрое, самую динамическую компанию.
The single asylum procedure advocated by UNHCR was welcomed as a potentially effective, rapid means for providing international protection expeditiously to all those who need it. Предложенная УВКБ единая процедура предоставления защиты рассматривалась как потенциально эффективное быстрое средство предоставления международной защиты всем, кто в ней нуждается.
It emphasized that the legal system should be able to deliver justice expeditiously on the basis of equal opportunity and provide free legal aid to ensure that opportunities for securing justice are not denied to any citizen by reasons of economic or other disabilities. Подчеркивается, что судебная система должна обеспечивать быстрое судебное расследование на основе равных возможностей и предоставлять бесплатную правовую помощь таким образом, чтобы ни один гражданин не лишался доступа к правосудию по основанию неспособности экономического или иного характера.
Больше примеров...
Немедленно (примеров 18)
I urge both sides to expeditiously move towards the practical implementation of their security agreement. Настоятельно призываю обе стороны немедленно перейти к практическому осуществлению своего соглашения по безопасности.
SACB demanded that the relevant local authorities act expeditiously to bring the perpetrators of the crime to justice. ОКПС потребовал, чтобы компетентные местные власти немедленно привлекли виновных в совершении этого преступления к ответственности.
To my office, expeditiously. Ко мне в офис, немедленно.
His delegation urged the United Nations to expeditiously settle the arrears outstanding to certain countries for their participation in peacekeeping operations. Фиджи обращается к Организации Объединенных Наций с призывом немедленно погасить задолженность по выплате компенсации странам, предоставляющим войска для участия в операциях по поддержанию мира.
In that regard, the European Union wishes the fact-finding committee to be able expeditiously to carry out its tasks. В этой связи Европейскому союзу хотелось бы, чтобы комиссия по установлению фактов смогла немедленно приступить к выполнению своих задач.
Больше примеров...