Английский - русский
Перевод слова Expeditiously

Перевод expeditiously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативно (примеров 719)
The special and differential measures for LDCs included in the Final Act should be implemented expeditiously and in a supportive manner. Необходимо оперативно осуществить и поддержать специальные и дифференциальные меры в интересах НРС, которые включены в Заключительный акт.
In order to implement the mission structure proposed by the Secretary-General and ensure that there was effective coordination between all the relevant entities, civilian staff should be recruited expeditiously to fill the proposed posts. Для реализации структуры миссии, предложенной Генеральным секретарем, и обеспечения эффективной координации действий всех соответствующих органов необходимо оперативно нанимать гражданский персонал на предложенные должности.
If the parties concerned have the genuine desire to let the CD begin its work this year promptly or expeditiously, then the rules of procedure must be observed. Если соответствующие стороны действительно желают, чтобы КР быстро или оперативно начала в этом году свою работу, то необходимо следовать Правилам процедуры.
With a view to activating those goals, both parties agree to establish a relevant supreme council and ministerial council which will jointly constitute a political advisory committee that will enable the two Ministries of Foreign Affairs to act expeditiously. С целью достижения этих целей обе стороны договорились учредить соответствующий высший совет, а также министерский совет, которые совместно будут выполнять роль политического консультативного комитета, что позволит двум министерствам иностранных дел действовать более оперативно.
An awareness-raising campaign on family violence would shortly be launched and, in view of the additional burden the campaign would place on NGOs, the Government would be cooperating closely with them in order to meet any additional needs expeditiously. В ближайшем будущем планируется организовать информационную кампанию по вопросам насилия в семье, и с учетом дополнительной нагрузки, которая ляжет на плечи НПО в связи с этой кампанией, правительство будет тесно сотрудничать с ними, с тем чтобы оперативно удовлетворять все их дополнительные потребности.
Больше примеров...
Оперативного (примеров 161)
Furthermore, the Deputy Registrar will work closely with the judges to ensure the proper conduct of the trials and to move them forward more expeditiously. Кроме того, заместитель Секретаря будет тесно взаимодействовать с судьями в целях обеспечения должного и более оперативного проведения судебных разбирательств.
The recruitment and selection framework introduces the concept of "candidate pools" to support succession planning and to ensure that critical management positions are filled expeditiously. Положениями о найме и отборе вводится концепция «резерва кандидатов» для поддержки планирования замещения кадров и обеспечения оперативного заполнения ключевых руководящих должностей.
In order to fill posts expeditiously, the Mission requires Programme Managers to identify more than one potential candidate who best meets the job profile and thus a rejection of offer by the preferred candidate does not necessitate repeating the recruitment exercise. В целях оперативного заполнения должностей Миссия требует от руководителей программ того, чтобы они выявляли для каждой должности несколько потенциальных кандидатов, полностью отвечающих предъявляемым требованиям; таким образом, если первый кандидат откажется принять предложение, не нужно будет вновь повторять весь процесс найма.
Reform should lead to a more efficient, more effective and more relevant United Nations, that is a United Nations with a capacity to foresee and respond adequately and expeditiously to imminent disaster situations around the world and to other needs and concerns of humankind today. Результатом реформы должна стать более действенная, более эффективная и более современная Организация Объединенных Наций, т.е. такая Организация Объединенных Наций, которая обладает потенциалом предвидения и адекватного и оперативного реагирования на возникающие чрезвычайные ситуации во всем мире, а также на другие потребности и проблемы современного человечества.
The urgent need for contributions was highlighted in decision 10/CMP. as the existing level of contributions was (and still is) far below the resources necessary to expeditiously and successfully carry out the mandates of the JISC and other JI related activities by the secretariat. В решении 10/СМР. особо подчеркивается неотложная необходимость внесения взносов, поскольку существующий объем взносов был (и по-прежнему является) значительно более низким в сравнении с тем уровнем ресурсов, который необходим для оперативного и успешного осуществления мандатов КНСО и других связанных с СО мероприятий, реализуемых секретариатом.
Больше примеров...
Быстро (примеров 141)
Therefore, we deem it inevitable that the number of its members be expeditiously increased to the greatest possible extent. Поэтому мы считаем неизбежным, что число ее членов быстро возрастет в максимально возможной степени.
We pledge to move expeditiously to endow the United Nations with resources - both operational and financial - commensurate to the tasks it faces in its peacekeeping activities worldwide. Мы обязуемся быстро действовать для предоставления Организации Объединенных Наций средств, как оперативных, так и финансовых, с учетом проблем, с которыми она сталкивается в своей деятельности по поддержанию мира во всем мире.
The agreement that cotton subsidies "will be addressed ambitiously, expeditiously and specifically" promises an early harvest of significant results, particularly for African LDCs' cotton producers and exporters. Достигнутая договоренность о том, что проблема субсидий в секторе хлопка "будет решаться энергично, быстро и конкретно", позволяет надеяться на получение существенных результатов в ближайшее время, в частности для производителей и экспортеров хлопка в африканских НРС.
In addition, the State party notes that the RTC decided on the matter promptly and expeditiously, in around two months. Наряду с этим государство-участник отмечает, что РСПИ приняло решение по этому вопросу быстро и без проволочек примерно в течение двух месяцев.
The inventory backlog at Brindisi must be cleared expeditiously, effectively and efficiently, preferably by the first resumed session so that the problem would cease to distract the Committee's attention from the role of the Logistics Base as part of the comprehensive asset management system. Отставание по инвентаризации в Бриндизи должно быть ликвидировано быстро, результативно и эффективно, предпочтительно до того, как сессия возобновит работу, с тем чтобы данная проблема не отвлекала внимание Комитета от рассмотрения вопроса о роли Базы материально-технического снабжения как части всеобъемлющей системы управления имуществом.
Больше примеров...
Срочном порядке (примеров 116)
It should also develop guidelines to regulate the various aspects of the activity expeditiously and ensure that they are implemented by all public information shops in the organization. Ей также надлежит в срочном порядке разработать руководящие принципы для регулирования различных аспектов деятельности и обеспечить их осуществление всеми магазинами Службы общественной информации в рамках организации.
The latter, however, assured the Institute of its commitment to finalize expeditiously the drafts of the two important conventions by the relevant meetings of the legal experts. Однако секретариат заверил Институт в том, что он гарантирует в срочном порядке завершить подготовку проектов двух важных конвенций на основе проведения соответствующих встреч экспертов по правовым вопросам.
In this regard, the Committee requests that a comprehensive list of specialized functions be established expeditiously by the Office of Human Resources Management, based on the list of functions provided to the Committee. В этой связи Комитет просит Управление людских ресурсов на основе представленного ему перечня функций в срочном порядке подготовить всеобъемлющий перечень специализированных функций.
The Government and its partners should expeditiously address the logistic and infrastructure needs of both the police and the army. Правительству и его партнерам следует в срочном порядке принять меры в целях удовлетворения связанных с материально-техническим обеспечением и инфраструктурой потребностей как полиции, так и армии.
It would be insensitive not to appreciate the dilemma faced by the Court when respondents embark on measures that either stall the process or require the Court to sideline its workload in order to deal more expeditiously with provisional measures that have to be decided upon urgently. Было бы неразумно не обращать внимания на стоящую перед Судом дилемму, когда ответчики прибегают к шагам, которые либо затягивают процесс, либо требуют от Суда отложить основную массу дел в сторону и в срочном порядке заняться решением вопроса о предварительных мерах, которые требуют неотложного решения.
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 117)
It is time for the international community to reconfirm its commitment to Afghanistan and to move expeditiously to consolidate the accomplishments of the last six years. Международному сообществу пришло время вновь подтвердить свою приверженность Афганистану и незамедлительно перейти к закреплению того, что было достигнуто за последние 6 лет.
The Committee also urges the State party to establish a detailed timeline with defined benchmarks in order to expeditiously implement the above recommendations and regularly monitor the State party's progress in doing so. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник установить подробный график с конкретными сроками выполнения, с тем чтобы незамедлительно выполнить вышеуказанные рекомендации и регулярно контролировать достигнутый государством-участником прогресс по их выполнению.
As the current methodology failed to reflect the principle of capacity to pay, it should be overhauled expeditiously and the Assembly should provide guidance on the elements of methodology used by the Committee on Contributions. Поскольку нынешняя методология не отражает принципа платежеспособности, ее следует незамедлительно пересмотреть, и Ассамблея должна определить руководящие принципы в отношении элементов методологии, применяемой Комитетом по взносам.
CEDAW urged Papua New Guinea to expeditiously adopt the Equality and Participation Bill through its parliament. КЛДЖ настоятельно призвал Папуа-Новую Гвинею незамедлительно обеспечить принятие парламентом законопроекта о равенстве и участии.
Upon receipt of a request for a suspension of action pursuant to paragraph 1 of this article, a panel of the Arbitration Board shall be promptly constituted and shall act expeditiously. По получении просьбы о приостановлении действия обжалуемого решения в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи безотлагательно учреждается и незамедлительно приступает к работе коллегия Арбитражного совета.
Больше примеров...
Безотлагательно (примеров 86)
Courts and tribunals must adjudicate complaints promptly, expeditiously, effectively, impartially and independently. Суды и трибуналы должны оперативно, безотлагательно, эффективно, беспристрастно и независимо выносить решения по жалобам.
The Committee recommends that the State party expeditiously complete and implement its data collection system (SIENNA) on all the areas covered by the Optional Protocol, as recommended by the Committee in paragraph 20 of its concluding observations under the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику безотлагательно завершить и применять свою систему сбора данных (СИЕННА) во всех областях, охватываемых Факультативным протоколом, как это было рекомендовано Комитетом в пункте 20 его заключительных замечаний по Конвенции.
Furthermore, we urge the Security Council to look into this matter seriously and expeditiously, in accordance with its functions and powers under Article 24 of the Charter of the United Nations. Кроме того, мы обращаемся с настоятельным призывом и к Совету Безопасности, с тем чтобы он занялся этим вопросом серьезно и безотлагательно во исполнение своих функций и полномочий, согласно статье 24 Устава Организации Объединенных Наций.
In order for there to be a United Nations radio capability, the authorities in the Sudan should be urged to expeditiously approve the UNMIS plans for a radio operation throughout the country. Для того чтобы радио Организации Объединенных Наций могло вести свое вещание, следует настоятельно призвать суданские власти безотлагательно одобрить планы МООНВС по осуществлению радиовещания на всей территории страны.
To promptly initiate and expeditiously facilitate the preparation of projects for approval and implementation under the strategic programme referred to in paragraph 1 above in order to help developing countries address their needs for environmentally sound technologies; а) безотлагательно начать и оперативно поддерживать подготовку проектов для утверждения и осуществления в рамках стратегической программы, упомянутой в пункте 1 выше, в целях оказания развивающимся странам помощи в удовлетворении их потребностей в экологически безопасных технологиях;
Больше примеров...
Оперативное (примеров 66)
The Committee trusts that the Secretary-General will fill the other three vacant positions expeditiously. Комитет надеется, что Генеральный секретарь обеспечит оперативное заполнение остальных трех вакантных должностей.
The Security Council encourages the Government of the Central African Republic to continue to ensure that the recommendations of the inclusive political dialogue are expeditiously and fully implemented. Совет Безопасности высказывается за то, чтобы правительство Центральноафриканской Республики и впредь обеспечивало оперативное и полномасштабное выполнение рекомендаций всеохватного политического диалога.
It is in fact vital to ensuring judicial predictability, improving the performance of the courts and prosecutor's offices and guaranteeing that citizens' cases are processed expeditiously and effectively. Необходимо обеспечить прогнозируемость судебной деятельности и повышение эффективности судов и прокуратур, а также гарантировать оперативное и эффективное рассмотрение дел граждан.
To avoid delay in prosecuting cases involving domestic violence, the Department of Justice has adopted various administrative procedures to ensure that domestic violence cases are identified and processed expeditiously. Для недопущения задержки с возбуждением дел, связанных с насилием в семье, департамент юстиции утвердил различные административные процедуры, призванные обеспечить выявление и оперативное рассмотрение случаев бытового насилия.
A claim that is deliberated upon for years is likely to cost the Organization more in administrative costs and legal exposure than if it had been handled more expeditiously. Рассмотрение какого-либо требования в течение нескольких лет может обойтись Организации дороже в плане административных расходов и правовых последствий, чем его более оперативное урегулирование.
Больше примеров...
Скорейшему (примеров 35)
In this regard, I welcome Security Council resolution 1769 and would like to reaffirm my intention to move expeditiously with its implementation. В этой связи я приветствую резолюцию 1769 Совета Безопасности и хотел бы подтвердить свое намерение принять меры по ее скорейшему осуществлению.
We commend the Serbian authorities for facilitating those arrests and the Office of the Prosecutor for its commitment to moving ahead expeditiously with the trials. Мы воздаем должное властям Сербии за содействие в задержании обвиняемых, а также Канцелярии Обвинителя за усилия по скорейшему рассмотрению их дел.
The Committee urges that a comprehensive review of this issue be completed expeditiously (see A/48/899, para. 21). Комитет настоятельно призывает к скорейшему завершению всеобъемлющего рассмотрения этого вопроса (см. А/48/899, пункт 21).
In this respect, the Independent Audit Advisory Committee continues to draw attention to its prior reports regarding vacancies in OIOS and reiterates that particular attention should be paid to filling vacant posts expeditiously. В этой связи Независимый консультативный комитет по ревизии вновь обращает внимание на свои предыдущие доклады, касающиеся вакантных должностей в УСВН, и вновь подчеркивает, что необходимо уделять особое внимание скорейшему заполнению вакантных должностей.
Commitments to avoid any increase in protectionism and to move expeditiously to conclude a truly development-focused conclusion to the Doha Round of trade negotiations. Взятие на себя обязательств не усиливать протекционизм и принятие мер по скорейшему завершению Дохинского раунда торговых переговоров с уделением действительно серьезного внимания вопросам развития.
Больше примеров...
Оперативному (примеров 35)
We appeal to all Members of the United Nations to work together constructively and advance the much needed reform process expeditiously. Мы настоятельно призываем всех членов Организации Объединенных Наций к совместной конструктивной работе и оперативному продвижению столь важного процесса реформ.
The Advisory Committee supports and encourages the High-level Committee on Management in its efforts to expeditiously resolve this matter. Консультативный комитет поддерживает усилия Комитета высокого уровня по оперативному урегулированию этого вопроса и призывает его и далее прилагать усилия в этом направлении.
The view was expressed that the Secretary-General would be encouraged to expeditiously implement those elements of reform under his sole authority, in accordance with the relevant General Assembly resolutions and decisions already adopted. Была высказана точка зрения о том, что у Генерального секретаря будут стимулы к оперативному осуществлению этих элементов реформы по своему собственному усмотрению согласно уже принятым соответствующим резолюциям и решениям Генеральной Ассамблеи.
We are pleased to note that the Tribunals have continued their tireless efforts in completing their work expeditiously, and are preparing for the transition to the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals. Мы с удовлетворением отмечаем, что трибуналы продолжали прилагать неустанные усилия по оперативному завершению своей работы и готовятся к переходу к Международному остаточному механизму для международных уголовных трибуналов.
Because of the increased pace of proceedings before the Tribunal, the rights of the accused to be tried expeditiously, and not to be held in pre-trial detention for unduly lengthy periods of time, are more effectively respected. Вследствие ускоренных темпов судопроизводства в Трибунале права обвиняемых, дела которых будут подлежать оперативному судебному разбирательству, и они не будут подвергаться досудебному задержанию в течение чрезмерно длительного периода времени, будут соблюдаться более эффективно.
Больше примеров...
Оперативной (примеров 37)
The special commission has been set up by the Presidential decree to expeditiously prepare due amendments. В соответствии с президентским указом была создана специальная комиссия для оперативной подготовки соответствующих поправок.
Finally, the Council expressed its concern regarding the inability of the Commission to obtain the Professional posts and other resources needed to continue to process the remaining claims expeditiously and efficiently. Наконец, Совет выразил озабоченность по поводу того, что Комиссия не может получить должности категории специалистов и другие ресурсы, необходимые для дальнейшей оперативной и эффективной обработки оставшихся претензий.
At the request of the Executive Secretary of the Commission, OIOS conducted a management review of the Commission's organizational structure and management process as it prepares to respond to the challenge of expeditiously processing the remaining claims. По просьбе Исполнительного секретаря Комиссии УСВН провело управленческую проверку организационной структуры и процесса управления деятельностью Комиссии на этапе, когда Комиссия готовится к решению проблемы оперативной обработки остающихся заявлений.
Contributions from OLA, while significant and often involving a substantive analysis of complex legal issues, are provided expeditiously due to their urgent nature. Помощь УПВ, несмотря на то, что она является значительной и часто включает проведение основного анализа сложных правовых вопросов, предоставляется на оперативной основе в силу своего срочного характера.
The Prosecution has also implemented measures to process and disclose new materials expeditiously. Обвинение также приняло меры для оперативной обработки и быстрого раскрытия новых материалов.
Больше примеров...
Срочно (примеров 30)
The staffing problem at the Nairobi Office should be addressed expeditiously. Необходимо срочно решать проблему укомплектования штата Отделения в Найроби.
The huge debt servicing obligations of poor countries must be addressed expeditiously if the latter are to play an active role in their own national development. Необходимо срочно решить проблему колоссальных обязательств бедных стран по обслуживанию задолженности, с тем чтобы они могли играть активную роль в деле своего собственного национального развития.
While Uganda and Guinea have pledged to deploy troops expeditiously to Somalia, the African Union has been undertaking consultations to help to generate more political support, as well as material and financial support from the partners. Хотя Уганда и Гвинея обещали срочно направить войска в Сомали, Африканский союз проводит консультации для мобилизации более широкой политической поддержки и материальной и финансовой помощи со стороны партнеров.
Mr. Djumala (Indonesia) said that it was imperative to resolve the status of the remaining Non-Self-Governing Territories expeditiously and, in particular, to settle the question of the Falkland Islands (Malvinas). Г-н Дармансджах Джумала (Индонезия) говорит, что необходимо срочно урегулировать статус остающихся несамоуправляющихся территорий и, в частности, решить вопрос о Фолклендских (Мальвинских) островах.
The Forum urged all members to sign and ratify the Convention expeditiously to bring it into effect as soon as possible, in accordance with their national processes. Форум настоятельно призвал всех членов срочно подписать и ратифицировать Конвенцию и как можно скорее ввести ее в действие в соответствии со своими национальными процессами.
Больше примеров...
Без промедления (примеров 16)
It was stressed that the current formulation of the paragraph seemed incompatible with the requirement for the Security Council to act expeditiously. Было подчеркнуто, что нынешняя формулировка пункта, как представляется, не согласуется с требованием о том, чтобы Совет Безопасности действовал без промедления.
The source reports that the fabricated charges enabled the Nasimi District Court to sentence Mr. Mammadov expeditiously on 22 June 2012 to three months of pre-trial detention. Источник сообщает, что благодаря сфабрикованным обвинениям Насиминский районный суд 22 июня 2012 года без промедления приговорил г-на Мамедова к предварительному заключению под стражу сроком на три месяца.
In that context, it is important to make the Doha round of trade talks development-oriented in reality and to bring the round to a conclusion expeditiously. В этой связи важно на деле сориентировать результаты Дохинского раунда торговых переговоров на цели развития и завершить этот раунд без промедления.
There is a strongly shared perception that we must proceed expeditiously with the task of bringing about the much-needed reform of the United Nations system in the collective interest. Существует широко распространенное мнение о том, что в общих интересах следует без промедления приступить к проведению столь необходимой реформы системы Организации Объединенных Наций.
Mr. Hanson (Canada) said that, following the clarifications by the Secretariat and the recommendation of ACABQ, the Committee was now in a position to move expeditiously towards a decision on the matter. Г-н ХАНСОН (Канада) говорит, что после разъяснений, данных Секретариатом, и с учетом рекомендаций ККАБВ Комитет может без промедления перейти к принятию решения по данному вопросу.
Больше примеров...
Скорейшим образом (примеров 11)
Those shortcomings in the implementation of the Convention should be expeditiously resolved so that progress could be made towards the next stage of sustainable development. Эти недостатки в осуществлении Конвенции следует скорейшим образом устранить, с тем чтобы добиться прогресса на пути перехода к следующему этапу устойчивого развития.
They also agree that it is necessary to resolve this matter expeditiously, to enable the peace process to advance speedily and allow for the holding of the presidential elections in October 2005. Они также согласны с тем, что необходимо скорейшим образом решить этот вопрос, что позволило бы ускорить мирный процесс и провести президентские выборы в октябре 2005 года.
"The Security Council calls upon the Congolese authorities to prosecute and bring to justice expeditiously the perpetrators and those responsible for these crimes, and requests the United Nations Mission in the Democratic Republic of the Congo to provide all necessary support. Совет Безопасности призывает конголезские власти скорейшим образом подвергнуть уголовному преследованию и предать правосудию исполнителей и тех, кто несет ответственность за эти преступления, и просит Миссию Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго оказать всю необходимую помощь.
It is my earnest hope that all parties will cooperate fully with the Neutral Facilitator and my Special Envoy to resolve the remaining issues, convene expeditiously the final session of the Inter-Congolese Dialogue, ratify the All-Inclusive Agreement and adopt the transitional constitution. Я искренне надеюсь, что все стороны будут всецело сотрудничать с нейтральным посредником и моим Специальным посланником, с тем чтобы можно было решить остающиеся вопросы, скорейшим образом организовать заключительный раунд межконголезского диалога, ратифицировать Всеобъемлющее соглашение и принять переходную конституцию.
The Committee also calls on the State party to overcome expeditiously the de facto segregation in the educational system, to actively encourage the diversification of educational and professional choices for women and men and to offer incentives for young women to enter traditionally male-dominated fields of study. Комитет призывает также государство-участник скорейшим образом положить конец фактической сегрегации в системе образования и активно поощрять диверсификацию выбираемых женщинами и мужчинами учебных дисциплин и профессий, а также создавать для молодых женщин стимулы заниматься изучением дисциплин, в которых традиционно доминируют мужчины.
Больше примеров...
Быстрое (примеров 15)
The Conference encouraged all the participating countries to provide more cases to UNESCAP in this connection, including sending back expeditiously the related UNESCAP questionnaire. Конференция призвала все страны-участницы предоставить ЭСКАТО ООН больше примеров в этой связи, включая быстрое возвращение соответствующей анкеты в ЭСКАТО ООН.
The guiding principle in the establishment of the section will be the need to harmonize the legal approaches of the two Prosecutor's offices, to avoid duplication and to carry out relevant legal research expeditiously. Главным принципом создания этой Секции будет необходимость согласования юридических подходов двух канцелярий Обвинителя, избежание дублирования и быстрое проведение соответствующих юридических исследований.
The Government regretted, however, that the commission's examining activities should be suspended for that reason, and hoped that the matter would be resolved expeditiously through the efforts of all parties. Правительство, однако, сожалеет о том, что по этой причине деятельность комиссии придется приостановить, и оно надеется на быстрое решение этого вопроса благодаря усилиям всех сторон.
The members of the High-level Group of Experts on Procurement continue to work directly with the management and the staff members of the Procurement and Transportation Division in order to bring about the reform expeditiously. Члены Группы экспертов высокого уровня по закупкам продолжают работать в тесном взаимодействии с руководством и с сотрудниками Отдела закупок и перевозок, с тем чтобы обеспечить быстрое осуществление этой реформы.
Agreement that the importance of cotton will be addressed ambitiously, expeditiously and specifically promises an early harvest of significant results, particularly for the benefit of the African least developed countries cotton producers and exporters. Договоренность о решительном, оперативном и предметном рассмотрении вопроса о важности хлопка позволяет рассчитывать на быстрое получение заметных результатов, отчего выиграют в первую очередь производители и экспортеры хлопка из африканских наименее развитых стран.
Больше примеров...
Немедленно (примеров 18)
That situation must be expeditiously brought to a halt. Этой ситуации следует немедленно положить конец.
The commitment to allocate 0.7 per cent of their gross national income to ODA should be expeditiously translated into action, effectively increasing the share of ODA dedicated to the financing of infrastructure development and other production sectors. Обязательства по выделению 0,7 процента от валового национального дохода на оказание помощи в целях развития должны быть немедленно претворены в жизнь, что позволит эффективно увеличить объем помощи, выделяемый на финансирование развития инфраструктуры и других секторов производства.
Urges all Liberian parties to cease hostilities immediately and to cooperate with ECOMOG forces to complete the disarmament process expeditiously; настоятельно призывает все либерийские стороны немедленно прекратить боевые действия и сотрудничать с силами ЭКОМОГ в целях скорейшего завершения процесса разоружения;
Following any such representation, the Subcommittee and the State Party shall immediately enter into consultations in order to clarify the situation and seek agreement on arrangements to enable the Subcommittee to exercise its functions expeditiously. После представления таких возражений Подкомитет и государство-участник немедленно проводит консультации с целью выяснения ситуации и достижения договоренности относительно условий, позволяющих Подкомитету выполнить свои функции в возможно короткий срок.
The Security Council demands that the LRA immediately release all women, children and other non-combatants, in accordance with Security Council resolution 1612 (2005) on children and armed conflict, and that the peace process be concluded expeditiously. Совет Безопасности требует, чтобы ЛРА немедленно освободила в соответствии с резолюцией 1612 (2005) Совета Безопасности, касающейся детей и вооруженных конфликтов, всех женщин, детей и других некомбатантов, а также чтобы мирный процесс был завершен оперативно.
Больше примеров...