| Because when I went to the pub, I saw that there was a second exit around the side, one that can't be seen by the surveillance camera. | Когда я ходил в паб, я увидел запасной выход, который не видно на камерах. |
| There must be another exit. | Должен быть другой выход. |
| Guests' emergency exit this way | Экстренный выход для гостей здесь. |
| This is a new project proposed for 1998-1999 to address the deterioration of exposed concrete, which has accelerated at the concrete areas east, west and south of the General Assembly Building, including the external emergency exit stairs. | Речь идет о новом проекте, который предлагается осуществить в 1998-1999 годах с целью восстановить бетонное покрытие, разрушение которого, особенно на восточной, западной и южной сторонах здания Генеральной Ассамблеи, ускорилось, в том числе отремонтировать наружный запасной выход. |
| So, if the exit is small, even the faintest whiff of smoke can trigger a stampede. But if the exit looks comfortably large, the public will be much more likely to remain calm, even if parts of the room are already filling with smoke. | Поэтому, даже если выход маленький, даже слабейшее дуновение дыма может стать причиной панического бегства.Но если выход выглядит широким и удобным, публика, скорее всего, останется спокойной, даже если часть зала уже наполнена дымом. |
| Most left without visas or exit permits thanks to a decree of Gen. Spychalski. | Большинство осталось без виз или разрешений на выезд благодаря указу генерала Спичальского. |
| The lists published by the Security Council and the list of individuals whose entry into or exit from the country is restricted are transmitted to the Federal Police by the Ministry of Foreign Affairs. | Опубликованные Советом Безопасности Организации Объединенных Наций перечни лиц, которым въезд в страну и выезд из нее запрещен, направляются федеральной полиции министерством иностранных дел. |
| According to Human Rights Watch, at least three patients that were denied exit permits have died since June, and others have lost limbs or sight due to untreated injuries and disease. | По данным «Хьюман Райтс Уотч», с июня по крайней мере три пациента, которым было отказано в разрешении на выезд, скончались, а другие лишились конечностей либо зрения в результате того, что их раны или болезни не были вылечены. |
| The garage exit at 42nd Street will be accessible between 8 a.m. and 7 p.m., from Tuesday, 5 September through close of business on Friday, 8 September. | Выезд из гаража на 42й улице будет открыт в период между 08 ч. 00 м. и 19 ч. 00 м. со вторника, 5 сентября, по закрытие рабочего дня в пятницу, 8 сентября. |
| Please provide more information on the Certificate Entitlement Scheme described in paragraphs 216-219 in the report and why it operates with the One-Way Exit Permit system, which is perceived to be contrary to the nature of the right of abode. | Просьба представить дополнительную информацию по системе выдачи свидетельства о праве на проживание, описанной в пунктах 216219 доклада, а также пояснить, почему ее функционирование предусматривает систему разрешений на односторонний выезд, которая воспринимается как противоречащая природе права на проживание. |
| Economically, the impact of the United Nations exit can be negative or positive. | В экономическом отношении, уход Организации Объединенных Наций может иметь как негативные, так и позитивные последствия. |
| Innovative activity of existing companies and the entry and exit of firms in sectors of different levels of technological content imply changes in the country's industrial structure. | Инновационная деятельность существующих компаний, а также появление и уход фирм в секторах с разными уровнями технологического развития вызывают изменения в структуре промышленности страны. |
| As a reason for her exit, she criticised the Green Party's aspiration after power and the loss of its pacifistic orientation. | Уход она объяснила стремлением «зелёной» партии к власти и потерей партией пацифистской ориентации. |
| Rationalization may have some advantage for industries with over-capacity facing long-term structural declines in market demand, particularly where there are high exit costs for single firms. | Рационализация может оказывать определенное положительное воздействие в отраслях, которые работают не на полную мощность и сталкиваются с проблемами долгосрочного структурного снижения рыночного спроса, в особенности в тех отраслях, где уход с рынка сопряжен с высокими издержками для фирм, не состоящих в картелях. |
| Nevertheless, it would be a great loss - extending far beyond the world of football - if Zidane's disgraceful exit as a player comes to define his legacy as a man. | Тем не менее, будет большой потерей, и далеко не только для футбола, если позорный уход Зидана как игрока станет определяющим в восприятии его как человека. |
| When goods leave the Community, the customs declaration must contain the data of the exit summary declaration. | Когда грузы покидают территории Сообщества, таможенная декларация должна содержать сведения, указываемые в упрощенной выездной декларации. |
| Foreigners are permitted to travel to their own or any other country at any time after submitting an exit guaranty. | Иностранцам разрешается в любое время выезжать в свою или любую другую страну при условии предъявления выездной гарантии. |
| After his release in August 1996, the author attempted to leave Tunisia, but he was stopped at the airport because he had no exit visit from the Director of the Security Services. | После своего освобождения в августе 1996 года автор попытался покинуть Тунис, но был остановлен в аэропорту, потому что у него не было выездной визы, которую должен был поставить директор служб безопасности. |
| Since the issuance of a visa took longer than expected, the complainant requested that the visa be sent to Malta. On 26 August 1996, the complainant sailed illegally to Malta, having had an acquaintance provide an exit stamp for his passport. | Поскольку выдача визы заняла больше времени, чем он ожидал, заявитель попросил посольство переправить его визу на Мальту. 26 августа 1996 года он нелегально отплыл на Мальту, уговорив одного знакомого поставить ему в паспорт выездной штамп. |
| The Coalition set up a national foundation to combat trafficking in persons and the smuggling of migrants, which is funded with Costa Rica's exit tax and which will make it possible for the Coalition to carry out its work. | На его основании учреждается национальный фонд по борьбе с нелегальным провозом мигрантов и торговлей людьми (НФНМТЛ), который финансируется за счет выездной пошлины и на средства которого ведется деятельность НКНМТЛ. |
| Whether they are as quick to exit the market as small firms; | Ь) могут ли они покинуть рынок столь же быстро, как и небольшие фирмы; |
| Emergency Unlock System is a release device, which in case of an emergency allows any occupant of the vehicle to exit the vehicle through all doors located next to passenger seats. | 2.7.3 Система аварийной разблокировки - это отпирающее устройство, которое в чрезвычайной ситуации позволяет любому пассажиру или водителю покинуть транспортное средство через любую дверь, находящуюся рядом с пассажирским сиденьем . |
| Please begin to exit the building quietly. | Просьба спокойно покинуть помещение. |
| After his release in August 1996, the author attempted to leave Tunisia, but he was stopped at the airport because he had no exit visit from the Director of the Security Services. | После своего освобождения в августе 1996 года автор попытался покинуть Тунис, но был остановлен в аэропорту, потому что у него не было выездной визы, которую должен был поставить директор служб безопасности. |
| Mukhayim al-Wafideen, the only entry and exit point to eastern Ghouta, is closed to all civilians, preventing them from leaving the area to even obtain daily nourishment. | Единственный пункт въезда в Восточную Гуту и выезда из нее - КПП Мухайм-эль-Вифидин - закрыт для всех гражданских лиц, которые не могут покинуть район даже для того, чтобы закупить продукты в другом месте. |
| However, Cornella gives us a way forward to exit the technological confusion that apparently clouded the future of business. | Однако, Cornellà дает нам путь вперед, чтобы выйти из технологической путанице, которые явно омрачили будущее бизнеса. |
| While the Enhanced HIPC will provide relief, it is imperative that African countries find a lasting exit from their external debt situation if they are to meet the growth requirements required to reach their development goals. | Хотя расширение БСКЗ позволит облегчить это бремя, крайне важно, чтобы африканские страны изыскали долгосрочное решение проблемы их внешней задолженности, с тем чтобы выйти на уровень требуемых параметров роста, необходимых для выполнения их целей в области развития. |
| He'll show you the exit. | Он укажет, как выйти. |
| E.g., in his dissertation, Aki Yonezawa modeled a post office that customer Actors could enter, change locations within while operating, and exit. | Например, Аки Йонезава в своей диссертации моделировал почтовую службу, в которой акторы-клиенты могли войти, изменить местоположение во время работы и выйти. |
| Captain have3 secondsto exit with a folder in hands | Капитан! У Вас есть З секунды, чтобы выйти с папкой в руках! |
| Port forwarding is a function for forwarding signals that arrive at a specific port (entrance) to another specified port (exit). | Переадресация портов - это функция перенаправления сигналов, поступающих в определенный порт (входной), на другой определенный порт (выходной). |
| Through and through on his, no exit wound on hers. | Сквозное у него, а у неё выходной раны нет. |
| Get your day off, exit a little walk... | Возьми выходной, пойди на прогулку... |
| But me feel so strong that my exit hole should always stay my exit hole Never become my entry hole. | Но по мне, моя выходная дыра должна остаться выходной и никогда не стать входной. |
| I have to write a 40-word exit evaluation of Kenneth! | Я должен написать 40 слов для выходной характеристики Кенната. |
| Road closed ahead - next exit compulsory | Дорога впереди закрыта - следующий съезд обязателен |
| I must have missed the exit to "fascinating," | Наверное, я пропустил съезд на шоссе. |
| Next exit closed - proceed | Следующий съезд закрыт - продолжайте движение |
| The second section of I-87 is a part of the New York State Thruway that starts in Yonkers (exit 1) and continues north to Albany (exit 24); at Albany, the Thruway turns west and becomes I-90 for exits 25 to 61. | Вторая секция является частью Нью-Йоркской государственной скоростной дороги, которая начинается в Йонкерсе (съезд 1) и продолжается на север до Олбани (съезд 24), после чего поворачивает на запад и становится I-90 от съезда 25 до съезда 61. |
| For example, exit 4 on Thruway section of I-87 connects with the Cross County Parkway in Yonkers, but exit 4 on the Northway is the exit for the Albany airport. | Например, съезд 4 на участке I-87 на Нью-Йоркской государственной скоростной дороге ведёт к Кросс Каунти парквэй в Йонкерсе (англ. Cross County Parkway), но съезд 4 на Северном Пути ведет к аэропорту Олбани. |
| I appeal to the Council to support the foregoing recommendations, which should ultimately pave the way for the exit of all international forces. | Призываю Совет поддержать вышеизложенные рекомендации, которые в конечном счете обеспечат возможность вывода всех международных сил. |
| We agree that it is important for UNMISET to focus on the strengthening of local institutions before the final exit of United Nations forces. | Мы согласны с тем, что МООНПВТ важно уделять внимание укреплению местной организационной структуры до окончательного вывода сил Организации Объединенных Наций. |
| Only such an environment offers a ready exit to peacekeeping forces, making peacekeepers and peacebuilders inseparable partners. | Только в таких условиях появляются реальные возможности для вывода миротворческих сил, поэтому миротворцы и миростроители - это неразлучные партнеры. |
| But a slow exit risks creating a credit and asset bubble as large as the previous one, if not larger. | Однако риск медленного вывода создает кредитный «пузырь» и «пузырь» активов, сопоставимые по размеру с предыдущими, если не превышающие их. |
| In May 2007, the Security Council requested benchmarks for exit. | В мае 2007 года Совет Безопасности просил представить ему контрольные критерии для вывода Миссии. |
| Check my back for an exit wound. | Отодвинь рубашку, взгляни, есть ли выходное отверстие. |
| Also, skull and brain fragments travelling from the exit wound in the same direction as the bullet. | А так же, фрагменты черепа и мозга вылетели через выходное отверстие в том же направление как и пуля. |
| Exit wound, top of the head... | Выходное отверстие, верхняя часть головы... |
| Can't find the exit wound. | Не могу найти выходное отверстие. |
| It appears that he has a bullet hole in the back of the head, and since I can't see an exit wound, it seems likely that we'll recover a slug in the decomposed brain matter. | Похоже, что у него дырка от пули в затылке, и так как я не вижу выходное отверстие, вполне вероятно, что мы найдем пулю в разложенном мозговом веществе. |
| Since then, it has been possible for large numbers of tourists to enter the tunnel's southern entrance near the Western Wall, walk the tunnel's length with a tour guide, and exit from the northern end. | После этого туристы получили возможность заходить в тоннель через южный вход возле Западной Стены, проходить в сопровождении гида всю длину тоннеля и выходить через его северный конец. |
| Liberator must exit through Alpha. | "Освободитель" должен выходить через Альфу. |
| I'd have agents at every exit ready to shoot as soon as we stepped outside. | У меня есть люди на каждом выходе готовые стрелять в тот момент, когда мы будем выходить. |
| Along with the serious short-term consequences of food price increases, of great concern is their long-term impact on the ability of the poor to recover from the shock and eventually exit poverty. | Наряду с серьезными краткосрочными последствиями повышений цен на продукты питания особую тревогу вызывает их долгосрочное воздействие на способность бедноты восстанавливать силы после потрясения и в конечном итоге выходить из порочного круга бедноты. |
| Do not exit the vehicle. | Не выходить из машины. |
| If forced to pay, the business might be obliged to declare bankruptcy or exit the market altogether. | Если заставить предприятие сделать это, оно может оказаться перед необходимостью объявить себя банкротом или уйти с рынка. |
| I think it's time we made a discreet exit. | Я думаю, что сейчас самое время чтобы уйти. |
| This security transition does not mean that the partners are looking for an exit from Afghanistan - far from it. | Эта передача ответственности за обеспечение безопасности не означает, что партнеры хотят уйти из Афганистана, ибо это отнюдь не так. |
| Now I get to make a cool exit. | Теперь нужно клево уйти. |
| Prepare our Lord for a quick exit. | Помогите Его светлости быстро уйти. |
| The first exit, my personal favorite, is six hours in. | Первый поворот, мой любимый, встречается через 6 часов. |
| Your exit's coming up, man! | Твой поворот совсем рядом. |
| This is our exit, Rat. | Наш поворот, Крысёныш. |
| Which exit is the hospital? | Который поворот в больницу? |
| His film role in Last Exit to Brooklyn (1989) garnered him widespread critical acclaim, but its limited release prevented the film from reaching a wider audience. | Его роль в фильме «Последний поворот на Бруклин» (1989) принесла ему признание критиков и слухи об «Оскаре», но ограниченный выпуск фильма помешал добиться более широкой известности. |
| Blake's Triumph was the first larger ship to sail through the exit. | «Триумф» Блейка был первым большим кораблём, плывшим через проход. |
| Between the Varne Shoal and Dungeness a narrow exit exists. | Между отмелью Варн и мысом Дандженесс был узкий проход. |
| Annoyed, Commodore Michiel de Ruyter on the Witte Lam entered the exit in the opposite direction to attack the mass of the English ships but no one followed him and he was forced to withdraw. | Раздосадованный, коммодор Михаил де Рюйтер на «Витте Лам» вошёл в проход с другой стороны, чтобы атаковать основную массу английских кораблей, но никто за ним не последовал и он вынужден был отойти. |
| The instrument is withdrawn and thus it will scrape clear the pus and discharge upon its exit. | Затем инструмент вытягивается и таким образом счищает гной и освобождает проход. |
| A number of passengers shall be determined for each rigid section and the connecting passage between them shall not be considered as an exit. | Число пассажиров определяется для каждой жесткой секции, причем соединяющий их проход не рассматривается в качестве выхода. |
| Since it was founded in 2004, Humphry has been an adviser to the Final Exit Network. | С 2004 года Хэмфри был советником организации Final Exit Network. |
| The songs "Entry Level Exit Wounds" and "Sever the Voices" were re-recorded from the first album, All Things Set Aside. | Композиции «Entry Level Exit Wounds» и «Sever the Voices» были перезаписаны из предыдущего альбома All Things Set Aside. |
| Now exit the chrooted environment (exit) and the Installation CD session. | Теперь выйдите из среды измененного корня (exit) и из сеанса загрузочного CD. |
| Our new offices and warehouse are located on the grounds of Nivka - on the left just before the village of Blučina, about 500m from the exit for the D2 Brno-Bratislava (exit 11- Blučina, direction Židlochovice). | Объект новых офисов и складов находится в ареале Nivky Нивки - на левой стороне прямо перед населенным пунктом Blučina (Блучина), приблизительно 500 м от съезда с магистрали D2 Brno- Bratislava (Брно-Братислава)(exit 11- Blučina, направление Židlochovice (Жидлоховице)). |
| In some cases, it may be performed at the time of delivery: the Ex Utero-Intrapartum ("EXIT procedure") procedure. | За рубежом комплекс данных мер носит название EXIT (The ex utero intrapartum therapy procedure). |