| In July 2001, the Executive Council approved an amendment to the Anti-Money Laundering Code of Practice. | В июле 2001 года Исполнительный совет утвердил поправку к Кодексу практических мер по борьбе с отмыванием денег. |
| Speakers will include Mary Robinson, High Commissioner for Human Rights; Techeste Ahderom, Chair, NGO Committee on Human Rights; Jyoti Singh, Executive Coordinator, World Conference against Racism; and high-level representatives of the South African and Chilean Governments. | В число выступающих будут входить Мэри Робинсон, Верховный комиссар по правам человека; Течесте Ахдером, Председатель, Комитет НПО по правам человека; Джиоти Сингх, Исполнительный координатор, Всемирная конференция по борьбе против расизма; и представители высокого уровня правительств Южной Африки и Чили. |
| I'm Tina, I'm the producer, I'm also the vice executive producer of creative affairs for Shaolin's Pictures. | Я Тина, и я продюсер фильма, а также исполнительный директор киностудии Шаолин. |
| Executive producer Scott Fellows was inspired to write each character by the personality of the actor playing him. | Исполнительный продюсер Скотт Фэллоус писал каждого персонажа специально для актёра, исполняющего его. |
| However, the new Executive Chairman has overturned all the previous agreements and procedures, which had been used in spite of their defects, and has introduced working procedures which can only be interpreted as having unfair political objectives. | Тем не менее новый Исполнительный председатель вернулся ко всем предыдущим договоренностям и процедурам, несмотря на их недостатки, и установил новые процедуры работы, которые, безусловно, преследуют односторонние политические цели. |
| The Association's Chief Executive Officer also sits on the World Tourism Organization programme committee. | Кроме того, главный административный сотрудник Ассоциации входит в состав Программного комитета ВТО. |
| JS2 noted with concern the predominance of the executive in the selection committee for the NHRC; and the Commission's limited jurisdiction to investigate cases already pending before a Court, Ombudsman or Administrative Tribunal. | В СП2 выражена обеспокоенность в связи с преобладанием должностных лиц руководящего звена в составе комитета по отбору членов НКПЧ и ограниченных полномочий Комиссии в области расследования дел, которые уже направлены на рассмотрение в суд, Уполномоченному по правам человека или в административный трибунал. |
| 1 P-5 Head, Administration and General Services (Executive Officer) | 1 С-5 Начальник административных служб и общего обслуживания (старший административный сотрудник) |
| In 1961, President John F. Kennedy issued an Executive Order which used the term "affirmative action" to refer to measures designed to achieve non-discrimination in employment. | В 1961 году президент Джон Ф. Кеннеди опубликовал административный указ, в котором был введен термин "позитивные действия" для обозначения мер, принимаемых с целью обеспечения недискриминации в практике трудоустройства. |
| Executive Act 9.125, of 30 April 1946 | Административный акт 9.125 от 30 апреля 1946 года. |
| That might give the executive branch a stranglehold on the institution and jeopardize its independence. | А это могло привести к подчинению этого органа исполнительной власти и потере им своего независимого статуса. |
| This decree amended the composition of the National Commission for Monitoring and Supporting the Strengthening of Justice, ensuring a diversity of judicial, executive and civil society representation. | Это постановление предусматривало изменение состава Национальной комиссии по надзору и содействию укреплению системы правосудия в целях обеспечения широкого представительства работников судебных органов, органов исполнительной власти и гражданского общества. |
| (c) The method of amending or nullifying legislation which is racially discriminatory can be made through the Legislative Assembly through the recommendation of the Executive branch. | с) решение об исправлении или аннулировании законодательных положений, закрепляющих расовую дискриминацию, может быть принято законодательной ассамблеей по рекомендации исполнительной власти. |
| Brothers Ahmed and Mahmoud Makky alongside Hossam Ghariani and others were demanding separation of the executive authority over courts and the transfer of judicial inspection to the Supreme judicial Council. | Брат Ахмед Мекки, министр юстиции в Кабтнете министров Египта и Махмуд Мекки требовали разделения исполнительной власти на суды и передаче судебным инспекции в Верховный судебный совет. |
| Executive disobedience of court orders | Невыполнение судебных постановлений органами исполнительной власти |
| Do we agree that whether you're a student, an executive, a businessman or a simple worker, you can think what you want of the IMF and the World Bank? | Ты согласен с тем, что студент ты, руководитель, бизнесмен или простой рабочий, ты можешь думать что угодно о МВФ и Мировом Банке? |
| Hong Kong's first chief executive, Tung Chee-hwa, was widely viewed as a wise choice. | Первый главный исполнительный руководитель Гонконга, Дун Цзяньхуа, был в целом рассмотрен как мудрый выбор. |
| The remedy proposed is for the head of the oversight entity to report any disagreement he/she may have with the executive head to the audit/oversight committee in addition to reflecting it in his/her annual report to the governing bodies. | Для исправления этого предлагается, чтобы руководитель надзорного подразделения докладывал о любых разногласиях между ним и исполнительным главой комитету по аудиту/надзору в дополнение к их отражению в его ежегодном докладе директивным органам. |
| According to the revised organizational structure, the Chief of Financial Services reports directly to the Chief Executive Officer of the Fund. | В соответствии с измененной организационной структурой руководитель Секции финансового обслуживания подчиняется непосредственно Главному административному сотруднику Фонда. |
| At the United Nations General Assembly thematic debate on the Millennium Development Goals in April 2008, the Chief Executive Officer of Save the Children United States of America participated in the round table on education and distributed briefing notes on the Goals. | В ходе состоявшейся на Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в апреле 2008 года тематической дискуссии о Целях развития тысячелетия руководитель отделения Союза в Соединенных Штатах Америки участвовал в заседании круглого стола по вопросам образования и распространил справочные материалы о Целях. |
| Under the uncodified British constitution, executive authority lies with the monarch, although this authority is exercised only by, or on the advice of, the prime minister and the cabinet. | Согласно некодифицированной Конституции Великобритании, исполнительная власть принадлежит монарху, хотя она осуществляется только по согласованию с Премьер-министром и Кабинетом. |
| 3.3.5 Until recently the Executive has been comprised of the following Government Ministries: | 3.3.5 До недавних пор исполнительная власть включала следующие органы правления: |
| In June 2013, the Executive branch submitted to Congress a bill to update legislation on migration by adopting a human rights focus, explicitly recognizing the rights of regular and irregular migrants and establishing the obligation to define a national policy on migration. | В июне 2013 года исполнительная власть внесла в Национальный конгресс проект закона о модернизации миграционного законодательства на основе отражения в нем правозащитного подхода и прямого признания прав и обязанностей мигрантов с упорядоченным и неупорядоченным статусом, а также установления обязанности разработки государственной политики миграции. |
| Once the state of emergency has ended, the Executive is required to inform Congress, within a period of not more than five days, of the action that has been taken while the state of emergency was in force. | После отмены чрезвычайного положения исполнительная власть не позднее чем через пять дней информирует конгресс о действиях, предпринятых в период его действия. |
| The EU has not declared a capital formally, though the Treaty of Amsterdam formally gives Brussels the seat of the European Commission (the executive branch of government) and the Council of the European Union (a legislative institution made up from executives of member states). | Официально Европейский союз не объявлял свою столицу, хотя Амстердамский договор официально определил Брюссель местом размещения Европейской комиссии (исполнительная власть) и Совета Европейского союза (законодательный орган Европейского союза). |
| What steps have been taken by the Government to increase women's presence in management positions in the executive branch and enhance women's representation on courts of higher instance? | Какие шаги были предприняты правительством для расширения представленности женщин на руководящих должностях в исполнительных органах и увеличения их числа в судах высоких инстанций? |
| The report also proposes the cost-effective use of outsourcing via personnel contractors for technical functions, exploring the use of executive search agencies and the use of universities and institutions for pre-screening of candidates. | В докладе также предлагается эффективно использовать привлечение персонала со стороны через подрядчиков по кадровым вопросам для выполнения технических функций, изучить возможности подбора руководящих кадров через агентства и использования университетов и высших учебных заведений для предварительного отбора кандидатов. |
| For example, representation of women in the Senior Executive Service is projected to increase to 30 per cent by 2005. | Так, например, долю женщин на старших руководящих должностях предполагается повысить к 2005 году до 30 процентов. |
| Mrs. Wynes was a career member of the United States Senior Executive Service who joined the United States Department of State in 1973. | Г-жа Уайнз поступила на службу в Государственный департамент Соединенных Штатов Америки в 1973 году и была кадровым сотрудником категории старших руководящих сотрудников Соединенных Штатов. |
| Review civil service reform proposals and undertake a comprehensive reform of the service, including the Senior Executive Service, ensuring greater participation of and enhanced career opportunities for women and young people | Изучить предложения по реформированию гражданской службы и провести всестороннюю реформу службы, в том числе по категории старших руководящих сотрудников, обеспечивая более широкие представленность и возможности продвижения по службе женщин и молодых людей |
| It is the year the Agency has celebrated its fortieth anniversary while at the same time making a change in its top executive. | В этом году Агентство отмечает свою сороковую годовщину и в то же время происходит смена его высшего руководства. |
| The Deputy Director would be required to handle the crucial functions of ensuring that all executive directives are implemented. | На заместителя директора будут возложены важнейшие функции, связанные с обеспечением исполнения всех распоряжений руководства. |
| Clearly defining the responsibilities and the delegated authority of the Deputy and consistently observing such empowering arrangements can considerably improve the overall effectiveness of executive management. | Четкое определение функциональных обязанностей и делегированных полномочий заместителя и последовательное соблюдение таких договоренностей о полномочиях может существенно повысить общую эффективность административного руководства. |
| They appoint a Chief Executive as head of the civil service to implement policy. | Они назначают главу исполнительной власти для руководства гражданской службой и проведения в жизнь соответствующей политики. |
| 1960-1962 Employed as an executive in a legal advisory capacity by Caltex Oil Company. | 1960-1962 годы Входил в состав руководства "Калтекс ойл компани" в качестве советника по правовым вопросам. |
| The guidelines for the Trade and Development Board in executive session are annexed hereto. | Руководящие принципы, касающиеся исполнительных сессий Совета по торговле и развитию, прилагаются к настоящему документу. |
| It would collectively take ownership of the executive responsibilities as a whole, rather than their individual executive responsibilities. | Он коллективно будет выполнять функции административного руководства в целом, а не отдельные руководящие функции. |
| The action plan for the reform of the State is defined and establishes a baseline for women in executive positions at the central level | Подготовлен план действий по реформированию государственного устройства, в котором содержатся основные требования, касающиеся назначения женщин на руководящие должности на общенациональном уровне |
| Since 2009, the Institute for the Advanced Training of State Employees has been teaching master's level courses in the area of "State Management" for potential candidates for senior management positions in bodies of State administration and the legislative, executive, and judicial branches. | Институтом повышения квалификации государственных служащих с 2009 года по настоящее время ведется обучение на магистерских курсах по направлению «Государственное управление» из числа потенциальных кандидатов на руководящие должности органов государственной власти, законодательной, исполнительной и судебной ветвей. |
| (e) Promote women's leadership: encourage the participation of women at all levels of society, including through the equitable representation of women at the highest levels of national political, executive, legislative and judicial structures; | ё) поощрять выдвижение женщин на руководящие посты: способствовать участию женщин в жизни общества на всех уровнях, в том числе за счет справедливой представленности женщин на высших уровнях политической, исполнительной, законодательной и судебной структур страны; |
| Provisional certification, middle management courses and an executive development programme have been provided. | Были организованы курсы по временной аттестации, подготовке работников среднего звена управления и программа подготовки руководящего состава. |
| Among the executive ranks, men comprise 66 per cent while women are 34 per cent. (Please refer to Table 7 in the Statistical Annex) | Среди руководящего персонала доля мужчин составляет 66% и женщин - 34%. (См. таблицу 7 в Статистическом приложении.) |
| The Afghan Government assumed chairmanship of the Provincial Reconstruction Team Working Group and its Executive Steering Committee. | Правительство Афганистана взяло на себя функции Председателя Рабочей группы по восстановлению в провинциях и ее Исполнительного руководящего комитета. |
| There is a mechanism in the new terms of reference for UN-Oceans for it to be chaired at the executive level, as well as the need for coordination among the three mechanisms. | Новый круг ведения сети «ООН-океаны» предусматривает ее функционирование под председательством сотрудника руководящего звена и необходимость координации между всеми тремя механизмами. |
| Furthermore, the Agency had newly introduced the Administrative Executive Forum, which was a special training course in ethics for executives from all ministries and agencies. | Кроме того, Агентство приступило к проведению форума для руководящих административных работников, кото-рый представляет собой специальный курс подго-товки по вопросам этики для руководящего состава всех министерств и ведомств. |
| In Federalist No. 78, he wrote that the executive commands "the power of the sword," thus the instrument of legitimate violence. | В Федералисте Номер 78 он писал, что исполнитель обладает "властью меча", т.е. инструмента законного насилия. |
| Kendrick Lamar and executive producer Dr. Dre used "Helt Alene" as the main sample for the track "The Art of Peer Pressure" on Kendrick's album good kid, m.A.A.d city. | Кендрик Ламар и исполнитель продюсер Dr. Dre, использовали «Helt Alene» в качестве основного образца для трека «The Art of Peer Pressure» для другого альбома «good kid, m.A.A.d city». |
| I have an executive who has proven himself... in so many ways, and I want to reward his efforts... or his accomplishments with a - I don't know, a promotion. | У меня есть исполнитель, который продемонстрировал свою ценность... столько раз, и я хочу... компенсировать ему это... я не знаю, повышением. |
| History of the brand" - Executive audiobooks 2010 - "Tatar folk tales" - Executive audiobooks 2012 - "A boy of twelve. | История бренда» - исполнитель аудиокниги 2010 - «Татарские народные сказки» - исполнитель аудиокниги 2012 - «Мальчик двенадцати лет. |
| The Clerk of the House is both the House's chief adviser on matters of procedure and chief executive of the House of Commons. | Клерк Палаты общин - одновременно главный советчик палаты по процедурным вопросам и главный исполнитель (Chief Executive) палаты. |
| An executive found out, was about to go to the police. | Администратор узнал об этом и был готов доложить об этом в полицию. |
| It is asserted, and quite correctly, in the report of the Austrian Initiative 2004-2008 that the Security Council is "legislator, judge and executive" (A/63/69, annex, para. 3). | В докладе Австрийской инициативы, 2004 - 2008 годы, утверждается, и совершенно правильно, что Совет Безопасности выступает «как законодатель, судья и администратор» (А/63/69, приложение, пункт 3). |
| Maire Bopp Dupont Founder - Chief Executive Officer | Мэр Бопп Дюпон Основатель, главный администратор |
| The executive power for the region of Eastern Slavonia rests with the UNTAES Transitional Administrator, Mr. Jacques Klein. | Исполнительную власть в районе Восточной Славонии осуществляет Временный администратор ВАООНВС г-н Жак Клейн. |
| The Administrator fully supported the views of the Secretary-General on the Management Coordination Committee (MCC), to which he would continue to delegate his executive and oversight authority over UNOPS and responsibility for the monitoring of its activities. | Администратор полностью поддержал мнения Генерального секретаря относительно Комитета по координации управления (ККУ) и заявил, что будет и впредь делегировать ККУ полномочия по руководству и курированию ЮНОПС и ответственность за наблюдение за его деятельностью. |
| International Affairs Executive, State Procurement Supervisory Authority (OSCE) | Ответственный сотрудник по международным делам, Орган по контролю государственных контрактов (ОКГК) |
| We have had the same experience in Sierra Leone, where the Security Council and the executive of the United Nations have been involved in turning a country around from a dreadful and - in humanitarian terms - deeply distressing conflict. | Аналогичный опыт мы приобрели в Сьерра-Леоне, когда Совет Безопасности и ответственный сотрудник Организации Объединенных Наций приняли участие в процессе вывода страны из кошмарного и глубоко мучительного в гуманитарном отношении конфликта. |
| The keynote speaker was Ms. Monique Barbut, Chief Executive Officer and Chairperson of the Global Environment Facility, and the moderator was H.E. Ms. Carla Del Ponte, Ambassador of Switzerland to Argentina. | Основным докладчиком была Старший ответственный сотрудник и Председатель Глобального экологического фонда г-жа Моник Барбю, а координатором - Посол Швейцарии в Аргентине Ее Превосходительство г-жа Карла Дель Понте. |
| Dr. Gustaaf WOLVAARDT, Health Care Executive, Medical Association of South Africa | Д-р Густаф ВОЛВАРДТ, ответственный сотрудник по вопросам здравоохранения, Медицинская ассоциация Южной Африки |
| Business coaching is also called executive coaching, corporate coaching or leadership coaching. | Бизнес-коучинг по-английски также именуется «коучингом руководителей» (executive coaching), корпоративным и лидерским коучингом. |
| Becoming a member of the Leadership Council is only possible (starting at the level of Executive Manager) on the recommendation of one of the Council members. | Стать членом Совета лидеров можно начиная с квалификации Executive Manager, но только по рекомендации лидеров, уже входящих в его состав. |
| At the end of March, QS World MBA Tour provided a new opportunity to MBA candidates from Moscow and St. Petersburg to meet with representatives of reception commissions and graduates of Full-time and Executive PњP'Pђ programs of many business schools. | В конце марта QS World MBA Tour вновь предоставила МВА кандидатам из Москвы и Санкт-Петербурга возможность встретиться с представителями приемных комиссий и выпускниками Full-time и Executive МВА программ многих бизнес-школ. |
| Max Walker created the first gasoline-powered golf cart "The Walker Executive" in 1957. | Первой машиной для гольфа с бензиновым двигателем был The Walker Executive, созданный Max Walker в 1957 году. |
| The Commodore SX-64, also known as the Executive 64, or VIP-64 in Europe, is a portable, briefcase/suitcase-size "luggable" version of the popular Commodore 64 home computer and the first full-color portable computer. | Commodore SX-64 (также известен как Executive 64, или VIP-64 в Европе) - портативный (переносной) компьютер, созданный компанией Commodore на основе её популярного домашнего компьютера Commodore 64. |
| The Policy Review and Management Board Committee is the main body involved in the executive management of the Office. | Руководящий комитет по обзору политики и по вопросам управления является главным органом в структуре исполнительного руководства Управлением. |
| Healthcare in Taiwan is administrated by the Department of Health of the Executive Yuan. | Здравоохранение на Тайване находится в ведении Департамента здравоохранения Исполнительного Юаня. |
| The President of the SNV in North Kosovo is Dr. Milan Ivanović, while the head of its Executive Council is Rada Trajković. | Его президентом в Северном Косове является Милан Иванович, а главой его Исполнительного Совета - Рада Трайкович. |
| The output of this meeting presented during the Executive Review | Итоги этих совещаний докладываются на совещаниях "Исполнительного обзора"; |
| Several delegations requested clarifications on the realignment of the gender and development work by the Executive Direction and Management into the subprogramme on international trade. | Несколько делегаций попросили дать разъяснения по поводу переноса работы по гендерной тематике и по вопросам развития по линии Исполнительного руководства и управления в подпрограмму, посвященную международной торговле. |
| The workshop, with the Centre's logistical and substantive support, was organized under the auspices of the ECOWAS executive secretariat. | Этот семинар, проведенный с материально-технической помощью Центра, был организован Исполнительным секретариатом ЭКОВАС. |
| He is also chairman of the Haifa Economic Corporation and previously chaired the Haifa International Film Festival organisation and the city's theatre executive. | Он также является председателем Хайфской экономической корпорации, а ранее руководил организацией Хайфского Международного кинофестиваля и исполнительным руководством городского театра. |
| Her ex-husband Marc Anthony serves as executive producer for the album. | Бывший муж Лопес, Марк Энтони, стал исполнительным продюсером пластинки. |
| It was felt that more mainstreaming efforts were therefore needed from the Executive Boards of the funds and programmes. | Было высказано мнение, что в связи с этим исполнительным советам фондов и программ необходимо прилагать больше усилий по актуализации. |
| It shall carry out the other functions entrusted to it by this Treaty, as well as those functions delegated to it by the Conference or the Executive Council (in accordance with this Treaty). | функции, возложенные на него по настоящему Договору, а также такие функции, которые делегируются ему Конференцией или Исполнительным советом (в соответствии с настоящим Договором). |
| To improve political contacts, including mutual visits at the executive and parliamentary levels. | Расширять политические контакты, включая взаимные визиты на исполнительном и парламентском уровнях. |
| At the executive level, within the civil service, the number of women occupying senior ranks in the organizational hierarchy in 1995 numbered 1,211 or 7.20 percent while in 1997 the number decreased to 6.98 percent. | В 1995 году на исполнительном уровне в рамках гражданской службы численность женщин, занимавших высшие должности в организационной структуре, составляла 1211 человек, или 7,20 процента, а в 1997 году их число сократилось до 6,98 процента. |
| This was clearly reflected in the fact that the majority of the seats on the Disabled Persons International Executive Council were filled by the representatives from Africa, Asia and Latin America. | Об этом четко свидетельствует то обстоятельство, что большинство мест в Исполнительном совете Международной организации инвалидов было занято представителями Африки, Азии и Латинской Америки. |
| In addition, the decision-making in the Executive Council - two-thirds majority for matters of substance - may also paralyse it in comparison with the similar body in the Chemical Weapons Convention. | Кроме того, принятие решений в Исполнительном совете - большинством в две трети голосов для основных вопросов - может также парализовать его в сравнении с аналогичным органом в Конвенции по химическому оружию. |
| Once set, no employee shall be required to work beyond the maximum working hours in the executive order. | В случае издания такого исполнительного приказа ни от одного наемного работника нельзя будет требовать выполнения работы в течение времени, превышающего максимальную продолжительность рабочего дня, установленную в исполнительном приказе. |