Английский - русский
Перевод слова Executive

Перевод executive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнительный (примеров 1652)
But the growth is uneven, and there is a huge unfinished agenda, said Lars Thunell, executive vice president of IFC. Однако рост отличается неравномерностью, и на повестке дня множество нерешенных вопросов», - заявил исполнительный вице-президент IFC Ларс Танелл (Lars Thunell).
The Providers' Forum noted that the executive secretariat had continued to compile reports from each provider on their respective planned and operating systems, consistent with the template for information-sharing. Форум поставщиков отметил, что исполнительный секретариат продолжал собирать доклады от поставщиков об их планируемых и действующих системах в соответствии с контрольным перечнем вопросов для обмена информацией.
My Executive Representative highlighted the United Nations multi-donor trust fund for Sierra Leone, which became operational on 1 November 2009, as the preferred United Nations funding channel in the future. Мой Исполнительный представитель выделил Целевой фонд Организации Объединенных Наций с участием многих доноров, который начал действовать 1 ноября 2009 года, в качестве предпочитаемого Организацией Объединенных Наций канала финансирования в будущем.
The United Nations presence in Burundi is headed by an Executive Representative of the Secretary-General, who also serves as the United Nations Resident and Humanitarian Coordinator, the United Nations Development Programme Resident Representative and the Designated Official for Security. Присутствие Организации Объединенных Наций в Бурунди возглавляет Исполнительный представитель Генерального секретаря, который также выполняет функции резидента и координатора по гуманитарным вопросам Организации Объединенных Наций, представителя-резидента Программы развития Организации Объединенных Наций и уполномоченного по вопросам безопасности.
REQUESTS the Chairperson of the Commission to submit to it a progress report on the implementation of the Year of Peace and Security campaign at the next Ordinary Session of the Assembly, through the Executive Council in July 2010. просит Председателя Комиссии представить ей через Исполнительный совет доклад о ходе проведения Года мира и безопасности на ее следующей очередной сессии в июле 2010 года.
Больше примеров...
Административный (примеров 256)
JS2 noted with concern the predominance of the executive in the selection committee for the NHRC; and the Commission's limited jurisdiction to investigate cases already pending before a Court, Ombudsman or Administrative Tribunal. В СП2 выражена обеспокоенность в связи с преобладанием должностных лиц руководящего звена в составе комитета по отбору членов НКПЧ и ограниченных полномочий Комиссии в области расследования дел, которые уже направлены на рассмотрение в суд, Уполномоченному по правам человека или в административный трибунал.
Executive head Mr. D. Daly (UNESCO) Ms. C. Kerlouegan (UNESCO) Административный руководитель г-н Д. Дейли (ЮНЕСКО) г-жа К. Керлуеган (ЮНЕСКО)
Robert Montoya - Chief Executive Officer Робер Монтойя - главный административный сотрудник
A statement was also made by the Chief Executive Officer and Chairman of the Global Environment Facility. The Managing Director of the Indian Farmers Fertiliser Cooperative Ltd. made a statement. Помимо этого, с заявлениями выступили главный административный сотрудник и Председатель Глобального экологического фонда и управляющий директор Кооператива индийских фермеров по обеспечению удобрениями.
Ms. Magatte Wade, Chief Executive Officer, Tiossan Г - жа Магатт Уэйд, главный административный сотрудник кампании «Тиоссан»
Больше примеров...
Исполнительной власти (примеров 3193)
The leaders of the constituent entities' highest executive authorities also strongly condemn racism and xenophobia. Руководители высших органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации также решительно осуждают проявления расизма и ксенофобии.
White House Counsel has made a legal determination, and they're going to invoke executive privilege in response to the subpoena, so, you're off the hook... for now. Юрисконсульт Белого дома внес поправки в законодательство, и они хотят перекрыть повестку привилегиями исполнительной власти, так что, ты соскочила с крючка... пока.
Many tribes had established their own justice systems based on courts, law codes, legislative bodies and an executive power and contributed to the rich diversity of the United States. Многие племена создали собственную систему судопроизводства, опирающуюся на свои суды, кодексы законов и органы законодательной и исполнительной власти, способствуя тем самым богатству многообразия Соединенных Штатов.
Unless the establishment of such mechanisms by executive authority alone was in violation of the Optional Protocol, it might be useful to consider that route in the hope of expediting the process. Если только создание таких механизмов решением исполнительной власти не является нарушением Факультативного протокола, возможно было бы полезным рассмотреть этот вариант, с тем чтобы ускорить процесс.
In the past 20 years, many political parties encouraged the participation of women in the political process by electing them to senior positions in the party structures and through their participation at senior positions in the executive. За последние 20 лет многие политические партии поддерживали участие женщин в политической жизни посредством их избрания на руководящие должности в партийных структурах и привлечения их на должности руководителей в органы исполнительной власти.
Больше примеров...
Руководитель (примеров 166)
The senior official in each executive or administrative office normally is designated as a certifying officer. В качестве имеющего право визирования сотрудника выступает, как правило, руководитель административной канцелярии или управления.
But you know what, we should probably get you a real chef to be your mentor because I'm a recording studio executive and to be honest, I don't know that much about cooking. Но нам, наверное, лучше найти тебе настоящего шеф-повара в качестве куратора, ведь я руководитель студии звукозаписи, и если честно, не особо разбираюсь в готовке.
The team leader will be responsible for assisting the Director and the Assistant Secretary-General for the Office of Operations in the executive direction of peacekeeping operations and will have day-to-day management responsibilities for the multidisciplinary teams. Руководитель группы будет отвечать за оказание директору отдела и помощнику Генерального секретаря, возглавляющему Управление операций, содействия в осуществлении руководства операциями по поддержанию мира и будет выполнять функции, связанные с повседневным управлением деятельностью междисциплинарных групп.
If the Commission is unable to settle the causes of a complaint, the Executive Officer will refer the complaint to a Tribunal. В тех случаях, когда Комиссия не в состоянии решить проблемы, ставшие причиной конкретной жалобы, исполнительный руководитель Комиссии передает соответствующую жалобу на рассмотрение трибунала.
He pointed out that a politically conscious chief executive may tend to be partisan, and thus compromise the independence of the competition authority, even in the face of legal and structural independence. Он указал, что руководитель, придерживающийся определенных политических взглядов, может проявлять пристрастность и тем самым ставить под сомнение независимость органа по вопросам конкуренции даже в случае независимости органа в правовом и структурном отношении.
Больше примеров...
Исполнительная власть (примеров 580)
We were used to the separation of powers. No one suggested there was duplication because a parliament, courts and the executive all dealt with a particular issue. Мы привыкли к разделению властей, никому в голову не придет мысль о дублировании, когда парламент, суды и исполнительная власть занимаются одним конкретным вопросом.
Commenting on the place of international treaties in domestic law, she said that the executive branch could introduce international treaties before the Legislative Assembly, which had the power to adopt them. Касаясь места международных договоров во внутреннем законодательстве, она говорит, что исполнительная власть может представлять международные договоры на рассмотрение Законодательного собрания, которое обладает полномочиями их утверждения.
The Judicial Coordination Committee made the judicial branch subordinate to other powers; in particular, it could be influenced by the executive in such a way as to violate the principle of separation of powers. ЗЗ. Судебный координационный комитет подчиняет судебную систему другим ветвям власти; в частности, на него может оказывать влияние исполнительная власть, в результате чего нарушается принцип разделения властей.
If the Court decides it is appropriate, the national executive branch, through the Ministry of Foreign Affairs, shall submit the extradition request to the foreign country where the person in question is situated within a maximum of 60 days. В случае принятия положительного решения национальная исполнительная власть в лице министерства иностранных дел должна обратиться с ходатайством о выдаче к органам иностранного государства, в котором находится запрашиваемое лицо, в течение максимум 70 дней.
Currently, the U.S. Congress and the Executive Branch are considering to what extent compensation may be appropriate in various cases. В настоящее время Конгресс Соединенных Штатов Америки и исполнительная власть рассматривают вопрос о том, в каком размере может быть выплачена компенсация в различных случаях.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 365)
UNMIK Management should ensure that adequate separation exists between the executive function of the regulatory bodies and their governing boards; the former discharging the executive functions and the latter being responsible for strategic decisions and policy. Руководству МООНК следует обеспечить надлежащее отделение исполнительной функции регулятивных органов от их руководящих советов: первые осуществляют исполнительные функции, а вторые отвечают за стратегические решения и политику.
In OSCE, women currently occupy 31 per cent of senior posts within executive structures, and women managers now head several programmes of direct relevance to conflict prevention and security. В ОБСЕ женщины на сегодняшний день занимают 31 процент руководящих постов в исполнительных структурах, и женщины являются в настоящее время руководителями нескольких программ, имеющих непосредственное отношение к деятельности по предупреждению конфликтов и обеспечению безопасности.
Predictable sources of funds will finance the executive training programme on the design and management of national export expansion strategies, while extrabudgetary resources will be required to implement any future managers' programme in trade promotion. Annex За счет прогнозируемых источников средств будет финансироваться программа подготовки руководящих кадров по вопросам разработки национальной стратегии развития экспорта и управления ею, в то время как для осуществления программы для будущих менеджеров по содействию торговле потребуются дополнительные внебюджетные средства.
Executive summary: The IRU guidelines provide clear practical information on how to achieve safe load securing practices. Существо предложения: В руководящих указаниях МСАТ содержится четкая практическая информация, касающаяся безопасных методов закрепления груза.
The real situation of women in the diplomatic service of the Central African Republic is marked by clear shortcomings, both in terms of numbers and with regard to the exercise of authority and senior executive functions. Если говорить о реальном положении женщин в сфере центральноафриканской дипломатии, то следует отметить их явную недопредставленность в целом и на ответственных и руководящих должностях в частности.
Больше примеров...
Руководства (примеров 477)
UN-Women took a number of steps to establish effective executive direction and management. Структура «ООН-женщины» предприняла ряд шагов, направленных на обеспечение эффективного руководства и управления.
It is the year the Agency has celebrated its fortieth anniversary while at the same time making a change in its top executive. В этом году Агентство отмечает свою сороковую годовщину и в то же время происходит смена его высшего руководства.
Session One was moderated by the top executive of American Electric Power and a senior official of EBRD. Функции модераторов первой сессии выполняли президент "Америкэн электрик пауэр" и представитель руководства ЕБРР.
In order to help the executive branch extend its authority countrywide, MINUSTAH assets should, within the limits of the Mission's mandate and operational requirements, be put at the disposal of the President and the country's most senior officials. Для того чтобы помочь исполнительным органам распространить свою власть на всю территорию страны, силы и средства МООНСГ необходимо передать, в соответствии с мандатом и оперативными потребностями Миссии, в распоряжение президента и высшего руководства страны.
It enables managers at all levels to lead their respective staff towards unit-specific results and to hold each other accountable for achieving those results within the overall executive direction of the organization. Она позволяет руководителям на всех уровнях направлять работу их соответствующих сотрудников на достижение конкретных результатов по каждому организационному подразделению и устанавливать взаимную ответственность за достижение этих результатов в рамках общих целей руководства организацией.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 233)
Audit firms will be licensed as audit experts if the majority of the members of its highest supervisory and executive bodies, at least one-fifth of the people who provide audit services and all people who lead audit services have obtained the necessary licence. Аудиторские фирмы получают лицензию в качестве экспертов по аудиту в том случае, если большинство членов их высших надзорных и исполнительных органов, как минимум 1/5 часть людей, оказывающих услуги по аудиту, и все лица, руководящие проведением аудита, имеют необходимую лицензию.
Encourages States to take the Guidelines into account and to bring them to the attention of the relevant executive, legislative and judiciary bodies of government, human rights defenders and lawyers, the media and the public in general; рекомендует государствам принять Руководящие указания к сведению и обратить на них внимание соответствующих органов исполнительной, законодательной и судебной власти, правозащитников и адвокатов, средств массовой информации и широкой общественности;
While there is no explicit policy of affirmative action by the Government of the Commonwealth of the Bahamas, numerous well-qualified women have been appointed to top leadership positions throughout the public sector (the Judiciary and the Executive arms of the government) during the years under review. Хотя правительство Содружества Багамских Островов не имеет четкой политики позитивных действий, за отчетный период большое число квалифицированных женщин были назначены на руководящие посты в государственном секторе (судебных и исполнительных органах).
Rather than relying on quotas, the Government had chosen other means, such as mentoring and executive searches, to increase the number of women in politics. Вместо того чтобы опираться на установленные квоты, правительство предпочло другие средства, такие, как наставничество, поиск квалифицированных кандидатов на руководящие должности и т.д., с тем чтобы увеличить число женщин, занимающихся политической деятельностью.
Mr. KLEIN asked whether the guidelines regarding the use of force were merely executive instructions or whether their violation by the police resulted in disciplinary measures or criminal proceedings. Г-н КЛЕЙН задает вопрос о том, являются ли руководящие указания относительно применения силы лишь административными инструкциями или же их нарушение полицией привело к принятию дисциплинарных мер или возбуждению уголовных дел.
Больше примеров...
Руководящего (примеров 116)
An executive summary would be made available for the Steering Body's next session. Сводное резюме этого доклада будет представлено на следующей сессии Руководящего органа.
In addition to these efforts, MONUSCO continued to support the executive secretariat of the steering committee for police reform and, in cooperation with the European Union Police Mission in Kinshasa, reform of the coordinating and implementing body for the General Inspectorate for the Police nationale congolaise. В дополнение таких усилий МООНСДРК продолжала оказывать содействие исполнительному секретариату руководящего комитета по реформе полиции и в сотрудничестве с Полицейской миссией Европейского союза в Киншасе в проведении реорганизации координационного и исполнительного органа Генерального инспектората национальной конголезской полиции.
Public Administration: In 2011, women occupied 64.9% of specialist positions, 39.2% of medium executive positions and 24.3% of senior executive positions. В 2011 году женщины занимали 64,9 процента должностей категории специалиста, 39,2 процента должностей среднего руководящего уровня и 24,3 процента высших руководящих должностей.
For high-level meetings, the Press Room seats 24 persons in executive boardroom style, in light, airy and distinguished surroundings. Для совещаний высокого уровня предусмотрен пресс-центр, рассчитанный на 24 человека и отделанный в изысканном стиле зала заседаний руководящего состава в светлой, воздушной и важной обстановке.
For executive positions, the minimum and maximum salaries are KZR 70,755,000.00 and KZR 77,830,500.00 for supervisory positions, and KZR 91,981,500.00 and KZR 160,132,500.00 for managerial positions. На административных должностях минимальное и максимальное жалованье составляет 70755000,00 и 77830500,00 новых кванза для среднего руководящего персонала и 91981500,00 и 160132500,00 новых кванза для старшего руководящего персонала.
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 12)
To be sure, the Brown precedent is not entirely analogous, for there the Supreme Court gave weight to foreign policy considerations in just the way that the federal executive had urged. Безусловно, прецедент Брауна не является полной аналогией, поскольку там Верховный Суд придал вес суждениям внешней политики именно тем способом, к которому призывал федеральный исполнитель.
Without aggressive US leadership - which means a US executive and congress that believe in free trade - trade liberalization simply will not happen, and there will be more "emergency" tariffs, "extraordinary" quotas and "voluntary" export restraints. Без агрессивного руководства Соединенных Штатов - имеется в виду исполнитель и конгресс Соединенных Штатов, которые верят в свободную торговлю - не произойдет либерализации торговли, а будет больше "экстренных" тарифов, "экстраординарных" квот и "добровольных" ограничений на экспорт.
And he's a typical executive Вот он - типичный исполнитель
The Clerk of the House is both the House's chief adviser on matters of procedure and chief executive of the House of Commons. Клерк Палаты общин - одновременно главный советчик палаты по процедурным вопросам и главный исполнитель (Chief Executive) палаты.
Avi Arad and Matt Tolmach, producers for The Amazing Spider-Man series, were set to serve as executive producers, with neither director Marc Webb nor actor Andrew Garfield returning for the new film. Было объявлено, что Ави Арад и Мэтт Толмач, продюсеры серии фильмов Марка Уэбба «Новый Человек-паук», выступят исполнительными продюсерами нового фильма, и что ни Уэбб, ни бывший исполнитель главной роли Эндрю Гарфилд не примут участие в фильме.
Больше примеров...
Администратор (примеров 32)
Secretary General and Chief Executive Officer, CIVICUS: World Alliance for Citizen Participation генеральный секретарь и главный администратор СИВИК: Всемирного союза за участие граждан
Muhamed Yunus Chairman and Chief Executive Officer, Grameen Bank (Bangladesh) Мухаммед Юнус Председатель и старший администратор, банк "Грамин" (Бангладеш)
Mr. Joachim Wenning, Chief Executive Officer, NEWRE, Munich Reinsurance Group, Geneva г-н Иоахим Веннинг, главный администратор, NEWRE, Мюнхенская группа перестрахования, Женева
The Administrator took note of the observations and indicated that many of the points made by the executive secretaries, in particular the declining share of resources flowing to regional programmes, resulted from actions taken by the governing bodies. Администратор принял к сведению замечания и указал, что многие из моментов, отмеченных исполнительными секретарями, в частности сокращение доли ресурсов, направляемых на цели региональных программ, являются следствием решений, принятых руководящими органами.
The transitional council will be advisory in nature; the Transitional Administrator alone will have executive power and will not have to obtain the consent of either the council or the parties for his decisions. Временный совет будет по своему характеру консультативным органом; только Временный администратор будет обладать исполнительной властью и не должен будет заручаться согласием ни совета, ни сторон для принятия своих решений.
Больше примеров...
Ответственный сотрудник (примеров 4)
International Affairs Executive, State Procurement Supervisory Authority (OSCE) Ответственный сотрудник по международным делам, Орган по контролю государственных контрактов (ОКГК)
We have had the same experience in Sierra Leone, where the Security Council and the executive of the United Nations have been involved in turning a country around from a dreadful and - in humanitarian terms - deeply distressing conflict. Аналогичный опыт мы приобрели в Сьерра-Леоне, когда Совет Безопасности и ответственный сотрудник Организации Объединенных Наций приняли участие в процессе вывода страны из кошмарного и глубоко мучительного в гуманитарном отношении конфликта.
The keynote speaker was Ms. Monique Barbut, Chief Executive Officer and Chairperson of the Global Environment Facility, and the moderator was H.E. Ms. Carla Del Ponte, Ambassador of Switzerland to Argentina. Основным докладчиком была Старший ответственный сотрудник и Председатель Глобального экологического фонда г-жа Моник Барбю, а координатором - Посол Швейцарии в Аргентине Ее Превосходительство г-жа Карла Дель Понте.
Dr. Gustaaf WOLVAARDT, Health Care Executive, Medical Association of South Africa Д-р Густаф ВОЛВАРДТ, ответственный сотрудник по вопросам здравоохранения, Медицинская ассоциация Южной Африки
Больше примеров...
Ответственный исполнитель (примеров 1)
Больше примеров...
Executive (примеров 91)
You are one of the founders of the executive search market in Russia. Вы один из основателей российского рынка Executive Search.
A spacious and comfortable choice, VIP Executive Suites Eden offers all you need for a successful stay. Просторный и удобный, VIP Executive Suites Eden, предлагает все необходимое для хорошего пребывания.
The first floor of the Vip Executive Arts houses an elegant but relaxed restaurant. На втором этаже отеля Vip Executive Arts разместился элегантный ресторан со спокойной атмосферой.
A commercial alliance with South African carrier Executive Aerospace was established in 2002. В 2002 году компания вступила в коммерческий альянс с другой южноафриканской авиакомпанией Executive Aerospace.
At the end of March, QS World MBA Tour provided a new opportunity to MBA candidates from Moscow and St. Petersburg to meet with representatives of reception commissions and graduates of Full-time and Executive PњP'Pђ programs of many business schools. В конце марта QS World MBA Tour вновь предоставила МВА кандидатам из Москвы и Санкт-Петербурга возможность встретиться с представителями приемных комиссий и выпускниками Full-time и Executive МВА программ многих бизнес-школ.
Больше примеров...
Исполнительного (примеров 1857)
The table below provides the objectives for the executive direction and management of UNEP, the expected accomplishments and associated indicators of achievement. В таблице ниже показаны цели исполнительного руководства и управления ЮНЕП, ожидаемые достижения и связанные с ними показатели достижения результатов.
The State Secretariat for Human Rights conferred on the Working Group a structure that is equivalent to that of an executive secretariat and, through the Department of Human Rights, has supported the Working Group's operation and actions; Государственный секретариат по правам человека организовал Рабочую группу по образцу исполнительного секретариата и через департамент по правам человека оказывал поддержку деятельности и мероприятий Рабочей группы;
I am honoured that Slovakia has been endorsed by the Eastern European Group as a candidate for the next Chairman of the OPCW Executive Council. И я польщен, что Словакия была одобрена Восточноевропейской группой в качестве кандидата на пост следующего Председателя Исполнительного совета ОЗХО.
The special session shall be convened no later than 30 days after the decision of the Conference, [the request of the Executive Council,] or the attainment of the necessary support, unless specified otherwise in the decision or request. Специальная сессия созывается не позднее чем через 30 дней после решения Конференции [, получения просьбы Исполнительного совета] или достижения необходимой поддержки, если в решении или просьбе не указано иное.
He stated that: If I were to resign now as a Member of Parliament it would mean that I would lose my Cabinet status and the unique position that I have as High Commissioner with Executive Council rank that gives me access to British Government Ministers. Он ответил: «Если я сейчас оставлю свой пост в парламенте это означает, что я утрачу статус члена правительства и уникальную позицию, которая принадлежит мне как Верховному комиссару в ранге члена исполнительного совета, которая даёт мне доступ к министрам правительства Великобритании».
Больше примеров...
Исполнительным (примеров 1088)
Strong also is a co-creator, executive producer, and writer for the Fox series Empire. Стронг также является одним из создателей, исполнительным продюсером и сценаристом сериала канала Fox «Империя».
Moreover, the draft guide for enacting the Model Law would not only help the executive branches of Governments and legislators to set legal standards but would also be most useful for judges, academics and practitioners dealing with cross-border insolvency. Более того, проект руководства по применению Типового закона будет не только полезен исполнительным властям и внутреннему законодателю при разработке юридических норм, но будет представлять значительный интерес для судей, практиков и научных кругов, связанных с областью трансграничной несостоятельности.
Invites the executive boards of the United Nations funds and programmes to consider measures to reduce the cost-sharing fees charged from the budget for South-South cooperation programmes and projects implemented with their support; предлагает исполнительным советам фондов и программ Организации Объединенных Наций изучить возможность принятия мер для уменьшения размера платежей по линии совместного несения расходов, относимых на счет бюджетов программ и проектов сотрудничества Юг-Юг, осуществляемых при их поддержке;
Local self-government is generally provided by an Executive Council and elected legislature. Как правило, самоуправление обеспечивается исполнительным советом и избираемым законодательным органом.
In conclusion, and based on the findings of the joint review, the entities are seeking further guidance from their respective Executive Boards on the determination of the final cost-recovery rates to be adopted for the period from 2014 to 2017. В итоге, исходя из результатов совместного обзора, учреждения обратились к своим соответствующим исполнительным советам за дальнейшими рекомендациями относительно определения окончательных ставок возмещения расходов, которые будут применяться в период с 2014 по 2017 год.
Больше примеров...
Исполнительном (примеров 180)
A considerable effort was required to deliver an organization in a manner consistent with the executive order. Для создания организации, соответствующей параметрам, заданным в исполнительном распоряжении, потребовались большие усилия.
At the current time, the national mechanism includes structures at both the legislative as well as executive levels. В настоящее время национальный механизм включает в себя структуры как на законодательном, так и исполнительном уровне.
He presides over the Executive Council, which he is, in general, required to consult and on whose advice he is then required to act. Губернатор председательствует в Исполнительном совете, с которым он, как правило, обязан консультироваться и по рекомендации которого он затем обязан действовать.
To speed up the collection of assessed contributions, WMO has adopted various measures, such as the loss of voting rights, non-eligibility for nomination or renomination to elected offices and for membership of the Executive Council, and suspension of their free quota of publications. Для ускорения сбора начисленных взносов ВМО принимает различные меры, такие как: лишение права голоса, неправомочность на назначение или повторное назначение на выборные должности и на членство в Исполнительном Совете и приостановление действующей квоты на бесплатные публикации.
Since it is primarily these eight States which are likely to be involved in the resolution of "ambiguous" or "suspicious" events, it is essential that they should be represented on a continuous basis on the Executive Council. Поскольку в урегулирование вопроса о "неясных" или "подозрительных" явлениях могут быть вовлечены прежде всего эти восемь государств, существенно важно, чтобы они были на непрерывной основе представлены в Исполнительном совете.
Больше примеров...