I have to excuse myself, Sibyl lives far away from here. | Нет, я прошу меня извинить, Сибилла живет очень далеко отсюда. |
Would you please be kind enough to excuse him, sir? | Я прошу покорно извинить, месье. |
You'll have to excuse her. | Ты должна ее извинить. |
This kind of approach is indicative of a propensity to lump things together, to discriminate and to exclude, which is hard to justify and harder still to excuse, so injurious is it to religious freedom. | Такого рода подход зиждется на логике избирательности, дискриминации и исключительности, и логику эту нелегко оправдать, тем более извинить, настолько сильно она противоречит свободе религии. |
I've no excuse. | И нечем извинить себя. |
Although this is a way better excuse than the train-dwarf. | Хотя это, пожалуй, оправдание получше, чем гном в поезде. |
I know, that's no excuse. | Я знаю, что это не оправдание. |
That excuse is getting a little worn, honey. | Это оправдание становится несколько затертым, родной |
Is that your excuse? | В этом ваше оправдание? |
You know what another word for "excuse" is? | ј знаешь, какое лучшее оправдание? |
Unhappily, the Cuban claim of victory gave the regime an excuse not to move any closer to democracy. | К сожалению, кубинское заявление о победе дало предлог режиму отказаться от какого-либо продвижения в сторону демократии. |
It was just an excuse not to face up to it. | Это был лишь предлог, чтобы скрыться от проблем. |
When he arrives you go out find an excuse and ask him to leave | Как только он появится, вы выйдете и придумайте любой предлог, чтобы он ушел. |
Serbian politics will be chaotic and unstable for the foreseeable future, and Serbian politicians will attempt to present this as an excuse to avoid facing the loss of Kosovo. | Политическая ситуация в Сербии будет хаотичной и нестабильной в обозримом будущем, а сербские политики попытаются использовать это как предлог для избежания потери Косово. |
No excuse has ever been good enough for something like that. | Еще никогда не удавалось изобрести достаточно хороший предлог для дела такого рода. |
Find any excuse to reissue a warrant. | Найти любой повод и получить ордер снова. |
I don't want to give the government an excuse to put you back in jail. | Не хочется давать повод правительству упечь тебя снова в тюрьму. |
He's just looking for an excuse to rattle his saber. | Он просто ищет повод обнажить меч. |
Being dumped is the perfect excuse to do all the things you want to do. | То, что тебя бросили - хороший повод делать то, что ты хочешь делать. |
I'm giving you an excuse to come. | Даю тебе повод для визита. |
Please, that is a pathetic excuse. | Брось, это всего лишь нелепая отговорка. |
What excuse are you going to give now? | Какая отговорка будет на этот раз? |
What's your excuse this time? | Какая отговорка на этот раз? |
No, that's an excuse. | Нет, это отговорка. |
It's just a default excuse people give in found-footage movies for why they keep shooting no matter what happens. | Это просто обычная отговорка которую люди дают, когда снимают документалку, когда они продолжают снимать, что бы ни случилось. |
I need an excuse to see my son? | Мне что нужна причина, чтобы повидаться с сыном? |
I mean, maybe you're making it up so you will have an excuse to walk away. | Может ты его подделал, чтобы у тебя была причина уйти. |
And like him, I'm in love with my patient and that I'm pushing Kate towards having an affair so that I can have an excuse to leave the house. | И как он, я влюбился в свою пациентку, подтолкнул Кейт к тому, чтобы завести роман, и теперь у меня есть уважительна причина уйти из дома. |
He had a good excuse. | У него уважительная причина. |
The state of an asura reflects the mental state of a human being obsessed with ego, force and violence, always looking for an excuse to get into a fight, angry with everyone and unable to maintain calm or solve problems peacefully. | В буддийской психологии состоянием сознания мира асур считается переживание ярости и силы, когда ищется причина или обоснование чтобы вступить в драку, рассерженность на всех, невозможность оставаться спокойным и решить проблемы мирным путём. |
The map should serve the purpose of removing the excuse that companies are unaware of which areas are controlled by armed groups. | Если будет составлена такая карта, компании более не смогут оправдывать свои действия тем, что они не знают, какие районы контролируются вооруженными группами. |
That letter can be seen only as part of a public relations exercise on behalf of parties apparently still prepared to give Eritrea an excuse despite a plethora of recent evidence to the contrary. | Указанное письмо можно рассматривать лишь как часть рассчитанных на широкую публику усилий, предпринимаемых сторонами, которые, судя по всему, все еще склонны оправдывать Эритрею, несмотря на множество доказательств. |
He also underlined that aggressive nationalism in the form of terrorism could never be justified and that it could not excuse attacks on the territorial integrity, political independence and the inviolability of State borders. | Он также подчеркнул, что агрессивный национализм в виде терроризма не имеет никаких оправданий и что им нельзя оправдывать посягательства на территориальную целостность, политическую независимость и нерушимость государственных границ. |
Reaffirming that all human rights and fundamental freedoms are indivisible and interrelated and that the promotion and protection of one category of rights should never exempt or excuse States from the promotion and protection of other rights, | вновь подтверждая, что все права человека и основные свободы неделимы и взаимосвязаны и что поощрение и защита одной категории прав никогда не могут освобождать государства или оправдывать их отказ от поощрения и защиты других прав, |
But don't use that as an excuse to blow up your whole life. | Но не надо этим оправдывать разрушение собственной жизни. |
It is always ready to excuse, to trust, to hope and to endure whatever comes. | Она всегда готова простить, доверять, надеяться и терпеть что бы не случилось. |
So... you'll have to excuse my manners. | Так что... прошу простить мои манеры. |
Why should I excuse you? | Почему тебя надо простить? |
A bit of an excuse really, isn't it? | Это можно простить, не так ли? |
You'll have to excuse Nathaniel. | Вы должны простить Натаниела. |
The authors argue that public opinion cannot excuse a breach of the Covenant or of its own Constitution. | Авторы утверждают, что общественное мнение не может служить оправданием для нарушения Пакта или собственной Конституции. |
The issue of the exercise of the rights and benefits of members of an expanded Council should not be used as an excuse to hinder a consensus on that aspect of reform. | Вопрос о правах и преимуществах расширенного членского состава Совета не должен служить оправданием для попыток помешать достижению консенсуса по этому аспекту реформы. |
Does "ignorance of the law" by the State officials who give the aid or assistance excuse the assisting State? | Является ли "незнание законов" должностными лицами государства, оказывающими помощь или содействие, служить оправданием для оказывающего помощь государства? |
The refusal of insurance companies to underwrite such risks is no excuse. | Отказ страховой компании брать на себя такие риски не может служить оправданием такого положения. |
Well, we didn't, and that doesn't excuse the fact that you're all acting like a bunch of vultures. | Ну, это не так, и это не может служить оправданием что вы все ведете себя, как кучка стервятников. |
You got the best excuse in the book. | У тебя лучшая в мире отмазка. |
So, obviously, lamest excuse ever. | Что, очевидно, самая кривая отмазка. |
It's not an excuse, OK? | Это не отмазка, ясно? |
That's the oldest excuse in the book. | Отмазка стара как мир. |
Maybe that excuse would have flown when my dad was here, but I'm in charge now. | Может, эта отмазка и проканала бы при отце, но теперь я тут хозяин. |
Plus, it's an excuse to bust out the gloves. | Плюс, это извинение чтобы сбежать от перчаток. |
Till a few weeks ago, this family was just an alibi, an excuse to get away. | Несколько недель назад эта семья была просто алиби, извинение за отсутствие. |
It may sound like an excuse, but getting angry at you doing the same work as your mother, | Это может прозвучать как извинение, я злился, глядя как ты занималась тем же, что и твоя мама |
"Cause Departure Selling" it seems an excuse to abandon everything... or almost. | "Продается по причине отъезда", это звучит как извинение за то, что покидается все то, что есть... |
An excuse is the refuge of a moral coward. | Извинение - удел слабых духом. |
There can never be any justification for terrorism, and any attempt to explain or excuse it should be condemned. | Терроризм не может быть оправдан ничем, и следует осуждать любые попытки объяснить или оправдать его. |
I'm not trying to excuse what they did. | Я не пытаюсь оправдать, что они сделали. |
In conclusion, there is no excuse whatsoever for violating the principles of international law and the United Nations Charter. | В заключение я хотел бы отметить, что ничем нельзя оправдать нарушение принципов международного права и Устава Организации Объединенных Наций. |
It's not an excuse, because what I did is inexcusable... | Это не оправдание, потому что то, что я сделал, нельзя оправдать. |
There can be no excuse or justification for terrorism. | Невозможно допустить существование терроризма или оправдать его. |
I'm not trying to excuse myself. | Я не пытаюсь извиняться. |
You don't need to excuse. | Ты не должна извиняться. |
Make your excuse to the police | Придется извиняться перед полицией! |
Any excuse to steal! | Только и умеешь извиняться, а сам воруешь! |
Well, excuse you. | Да нет, не стоит извиняться... |
Now you've got an excuse. | Так или иначе, теперь у тебя есть объяснение. |
It's no excuse... but after waiting for hours, I just lost control. | Я знаю, что это не объяснение, но я уже так долго его жду... и пришёл момент, когда я отпустила тормоза. |
My only excuse is that I saw nothing... and wanted to see nothing but Miranda at that moment. | Мое единственное объяснение - в тот момент... я видел только Миранду и не хотел видеть ничего больше. |
The only excuse she might possibly have accepted is if I told her I am, in reality, Batman. | Единственное объяснение, которое она возможно могла бы принять что на самом деле я Бэтмен. |
If you don't know the history of S.H.I.E.L.D. by now, there's no excuse... unless you fell asleep in Professor Vaughn's class... that's a perfectly acceptable excuse. | Если вы до сих пор не знаете истории Щ.И.Т.а, вам нет прощения... если только вы не заснули на занятии профессора Вона... тогда это вполне достойное объяснение. |
You don't have to understand or excuse it. | Я не прошу ни понимать меня, ни прощать. |
A State may expressly excuse certain violations committed by refugees). | Государство может прямо прощать некоторые нарушения, совершенные беженцами. |