Английский - русский
Перевод слова Excuse

Перевод excuse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Извинить (примеров 39)
Boy, this shall not excuse the injuries that thou hast done me. Мальчишка, это извинить не может обид, тобою нанесенных мне.
You'll have to excuse Detective Johnson. Вы должны извинить детектива Джонсона.
No ideology, no political agenda can justify or excuse the deliberate taking of an innocent life. Никакая идеология, никакая политическая повестка дня не могут оправдать или извинить преднамеренное лишение жизни ни в чем не повинного человека.
You'll have to excuse my friend. Прошу извинить моего друга.
Will you excuse my son Прошу извинить моего сына,
Больше примеров...
Оправдание (примеров 550)
Your lovely dress is excuse enough, Madame. Ваш наряд - оправдание, мадам.
Well, I need the money, but what's your excuse? Ну, мне-то деньги нужны, а у вас какое оправдание?
And I know, I know that's not an excuse or anything, but... Я знаю, я знаю, что это не оправдание, но...
All right, so what's your excuse? Так, а у тебя какое оправдание?
And what's your excuse? А ты что скажешь с своё оправдание?
Больше примеров...
Предлог (примеров 285)
And as she tried to stammer some excuse to get away, Simon said: Хотела придумать предлог и сбежать, но услышав слова:
(He makes no mention of using the death of an Askari as an excuse to destroy nineteen villages and looting some 2,000 cattle.) (Он не упомянул о том, что использовал смерть одного аскари как предлог чтобы разрушить 19 деревень и забрать скот в 2000 голов.
It's no excuse, Mortimer. Это не предлог, Мортимер.
The oft-used excuse that many women were illiterate was not a valid one, as many men were illiterate too and they were still elected. Часто используемый предлог в отношении того, что женщины не владеют грамотой, является надуманным, поскольку многие мужчины, избираемые на выборные должности, также неграмотны.
(sing) They only need a small excuse to put us all away (sing) Им нужен только маленький предлог, чтобы избавиться от нас.
Больше примеров...
Повод (примеров 291)
It's just the excuse Dagur needs to go to war. Он просто повод, который нужен Дагуру, чтобы начать войну.
A witch hunter attack is a good excuse... for me to spend some time with you in an otherwise empty house. Нападение охотников - это прекрасный повод побыть с тобой, пока у тебя никого больше нет дома.
Benjamin, when I say accidentally, I mean intentionally because it gives me an excuse to go back in there and eavesdrop on what they're saying about us. Бенджамин, когда я сказала "случайно", я имела ввиду специально, чтобы у меня был повод вернуться и подслушать, что они о нас говорят.
Does that cut it as an excuse? Думаешь, это повод для увольнения?
You can't really use that as an excuse... Нельзя использовать это как повод...
Больше примеров...
Отговорка (примеров 52)
I always thought it was just an excuse. Я всегда думал, что это просто отговорка.
What's your excuse this time? Какая отговорка на этот раз?
Is not an excuse, dear. Это не отговорка, дорогая.
But it was just an excuse. Но это была лишь отговорка.
Well, Mayer, what's your excuse? Ну, Мэйер, а у тебя какая отговорка?
Больше примеров...
Причина (примеров 66)
We look for any excuse to come to Bangkok. Нам нужна была любая причина, чтобы приехать в Бангкок.
Just so he has an excuse to talk to me like a child. Чтобы у него была причина говорить со мной, как с ребёнком.
I have a good excuse. На то была причина.
It's a good excuse - don't get me wrong - but I'm... Не пойми меня неправильно, это уважительная причина, но я...
She's got excuse after excuse after excuse. У нее есть причина и еще одна и другая.
Больше примеров...
Оправдывать (примеров 23)
I can excuse my actions no longer. Я больше не могу оправдывать свои поступки.
Reaffirming that all human rights and fundamental freedoms are indivisible and interrelated and that the promotion and protection of one category of rights should never exempt or excuse States from the promotion and protection of other rights, вновь подтверждая, что все права человека и основные свободы неделимы и взаимосвязаны и что поощрение и защита одной категории прав никогда не могут освобождать государства или оправдывать их отказ от поощрения и защиты других прав,
I certainly do not mean to excuse Greek clientelism, corruption, and mismanagement as ultimate causes of the country's predicament. Я совершенно не намерен оправдывать греческий клиентилизм, коррупцию и плохое управление, являющиеся основными причинами трудностей страны.
As it is unacceptable to excuse ourselves using the imperatives of the operational demands to justify shortcuts, it is also unacceptable to hide behind the existing framework without questioning its continued applicability and, where relevant, without seeking the appropriate empowerment to do our job better. Насколько неприемлемо оправдывать несоблюдение правил ссылками на настоятельность оперативных потребностей, настолько неприемлемо и прятаться за существующие правила, не подвергая сомнениям их дальнейшую применимость и под любым предлогом не пытаясь отыскать соответствующие возможности, для того чтобы сделать нашу работу лучше.
But don't use that as an excuse to blow up your whole life. Но не надо этим оправдывать разрушение собственной жизни.
Больше примеров...
Простить (примеров 44)
It is always ready to excuse, to trust, to hope and to endure whatever comes. Она всегда готова простить, доверять, надеяться и терпеть что бы не случилось.
You'll have to excuse DS Carling. Ты должен простить сержанта Карлинга.
I can excuse racism, but I draw the line at animal cruelty. Я могу простить расизм, но жестокое обращение с животными за пределами моего понимания.
I hope that that'll excuse my... excessive behaviour. Надеюсь, за это можно простить мое поведение.
You'll have to excuse Agent Shafer. Прошу простить агента Шэфера.
Больше примеров...
Служить оправданием (примеров 68)
He reminded us also that the difficulties we face in reaching agreement on this issue do not excuse our failure to do so. Он также напомнил, что трудности, с которыми мы сталкиваемся на пути к достижению консенсуса по данному вопросу, не должны служить оправданием наших неудачных попыток добиться этого.
The issue of the exercise of the rights and benefits of members of an expanded Council should not be used as an excuse to hinder a consensus on that aspect of reform. Вопрос о правах и преимуществах расширенного членского состава Совета не должен служить оправданием для попыток помешать достижению консенсуса по этому аспекту реформы.
She reminded the working group that this position did not prevent persons below 18 from entering military schools but did prevent schools being used as an excuse or cover for the provision of children under 18 for participation in hostilities. Она напомнила Рабочей группе о том, что такая позиция не препятствует поступлению в военные школы детей в возрасте до 18 лет, однако существование таких военных школ не может служить оправданием для участия детей в возрасте до 18 лет в военных действиях.
I mean, I know it doesn't excuse what I did but it is the truth. Я хочу сказать, я знаю, это не может служить оправданием тому, что я сделал, но это правда.
Good governance surely will help in Africa and elsewhere, but corruption should not be used as an excuse not to help Africa. Хорошее управление будет полезным как в Африке, так и в других частях света, но коррупция не должна служить оправданием нежелания оказать помощь Африке.
Больше примеров...
Отмазка (примеров 28)
You have the best excuse ever for missing our wedding. У тебя самая крутая отмазка, почему ты прогулял свадьбу.
You got the best excuse in the book. У тебя лучшая в мире отмазка.
Look, you said you couldn't stay over because you lived all the way over by the diner, so I moved it here to figure out what your next excuse would be. Ты говорила, что не можешь остаться потому, что живёшь очень далеко, возле закусочной, так что я притащил его сюда, чтобы выяснить, какой будет следующая отмазка.
Maybe that excuse would have flown when my dad was here, but I'm in charge now. Ну, может при моём отце эта отмазка прокатывала, но теперь я главный.
What's your excuse? У тебя какая отмазка?
Больше примеров...
Извинение (примеров 32)
He used that same excuse with a woman's husband ten years later and it worked. Он использовал такое же извинение с мужами каких-то женщин 10 лет спустя, и оно сработало.
But that's not an excuse, honey. Но это не извинение, дорогой.
It may sound like an excuse, but getting angry at you doing the same work as your mother, Это может прозвучать как извинение, я злился, глядя как ты занималась тем же, что и твоя мама
We have to just come up with an excuse. Мы просто должны придумать извинение.
Is that your excuse? - That's it. И это твое извинение?
Больше примеров...
Оправдать (примеров 52)
These failures are just trying to excuse their own behavior. Эти обвинения - просто попытка оправдать и х собственное поведение.
There can be no excuse or justification for terrorism. Невозможно допустить существование терроризма или оправдать его.
This is not to justify or to excuse the perpetration of such acts by any one side for they are unacceptable under any circumstances. Речь не идет о том, чтобы оправдать или простить совершение таких актов любой из сторон, поскольку они неприемлемы ни при каких
What's my excuse? Чем же мне оправдать свой уход?
It's an excuse which you all have just dreamed up in order to justify the lynching of my client. Это просто отмазка, которую вы используете чтобы оправдать увольнение моего клиента.
Больше примеров...
Извиняться (примеров 12)
Any excuse is good to steal! Только и умеешь извиняться, а сам воруешь!
She gets no excuse from me. It's not my fault. Я вас предупреждаю, я не собираюсь за неё извиняться.
You don't need to excuse. Ты не должна извиняться.
I know there's no excuse can do me good. Я знаю, извиняться бесполезно.
If you can't keep your promise, what excuse will you make? Если вы не можете сдержать обещание, как вы будете извиняться?
Больше примеров...
Объяснение (примеров 21)
Now you've got an excuse. Так или иначе, теперь у тебя есть объяснение.
I know it's no excuse. Я знаю, что это не объяснение...
My only excuse is that I saw nothing... and wanted to see nothing but Miranda at that moment. Мое единственное объяснение - в тот момент... я видел только Миранду и не хотел видеть ничего больше.
On the other hand, it would take a seriously disturbed individual to... to come up with such a bizarre excuse С другой стороны, нужен серьезно поврежденный рассудок, Чтобы выдумать такое странное объяснение,
My only explanation, and I promise it is an explanation it is not an excuse, is that I've been upset about Molly. Мое единственное объяснение, и уверяю - это объяснение, а не оправдание, - ...это то, что я расстроена из-за Молли.
Больше примеров...
Прощать (примеров 2)
You don't have to understand or excuse it. Я не прошу ни понимать меня, ни прощать.
A State may expressly excuse certain violations committed by refugees). Государство может прямо прощать некоторые нарушения, совершенные беженцами.
Больше примеров...
Послужить оправданием (примеров 1)
Больше примеров...