Английский - русский
Перевод слова Excuse

Перевод excuse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Извинить (примеров 39)
I'm afraid I have ta excuse myself for a satellite interview. Прошу меня извинить, у меня спутниковое интервью.
I ask the members of the Security Council to excuse my personification of recent events, but it may be useful to do so in order to give some perspective to the situation. Прошу членов Совета Безопасности извинить меня за персонификацию последних событий, однако это, возможно, полезно сделать для того, чтобы пролить определенный свет на сложившееся положение.
You'll have to excuse the group. Вы должны извинить группу.
Bryan R. Wilson, Reader Emeritus of Sociology of the University of Oxford, says apostates of new religious movements are generally in need of self-justification, seeking to reconstruct their past and to excuse their former affiliations, while blaming those who were formerly their closest associates. Например Брайен Р. Вилсон, профессор социологии Оксфордского университета, в опубликованном в 1981 году сборнике эссе пишет, что «отступники» НРД вообще нуждаются в самооправдании, стремясь восстановить своё прошлое и извинить своё экс-участие, обвиняя своих прежних самых близких собратьев.
There is no excuse. И нечем извинить себя.
Больше примеров...
Оправдание (примеров 550)
It's been a real crazy week but I know that's no excuse. Это была сумасшедшая неделя, но я понимаю, что это не оправдание.
And don't even offer an excuse because there is no excuse. И даже не предлагай оправдание, потому что нет никакого оправдания.
It might sound like an excuse but everybody has a desert of his own to cross. Это может выглядеть как оправдание... но У каждого человека есть пустыня, которую он должен пересечь в одиночестве.
~ From tomorrow, that excuse won't avail you! с завтрашнего дня данное оправдание больше не действует.
Because for one of 'em, I've got a pretty good excuse, Потому что для одного из них у меня есть отличное оправдание.
Больше примеров...
Предлог (примеров 285)
It might also give Governments an excuse to delay paying their dues. Это могло бы также дать предлог правительствам для отсрочки выплаты своих взносов.
I've read their letter and a pay rise is only an excuse. Я прочел их письмо и считаю, что требование поднять зарплату - только предлог.
At the very least, that means not using the financial crisis as an excuse to reduce international aid and development assistance. По меньшей мере, необходимо прекратить использовать финансовый кризис как предлог для сокращения объёмов международной гуманитарной помощи и помощи в экономическом развитии.
She was waiting for an excuse. Ей нужен был предлог.
This phony DUI charge was used as an excuse to... Ложное обвинение в вождении в нетрезвом виде использовано как предлог для...
Больше примеров...
Повод (примеров 291)
Not that it's an excuse. Я знаю, но это не повод.
I can only imagine it's because she hasn't given you an excuse to break up and you don't have the guts to recognize your own reality. Я думаю это потому, что она не дала тебе повод разорвать отношения, а у тебя не хватает смелости понять, что происходит.
You really need an excuse? Тебе правда нужен повод?
His parents are just making an excuse. Они просто нашли повод.
You finally gave me an excuse. Наконец-то, есть повод.
Больше примеров...
Отговорка (примеров 52)
That is the oldest excuse to justify wrongdoing: the end justifies the means. Это самая старая отговорка для оправдания правонарушений: цель оправдывает средства.
Or, I don't know, maybe that's just an excuse. Не знаю, может, это просто отговорка.
And we needed diapers, and so I said I'd go, but it was just an excuse. Я был дома, нам понадбились подгузники, и я сказал что схожу за ними, но это была лишь отговорка.
And the best excuse he could come up with was: И лучшая отговорка, которую он придумал, была...
And it's not an excuse. И это не отговорка.
Больше примеров...
Причина (примеров 66)
We look for any excuse to come to Bangkok. Нам нужна была любая причина, чтобы приехать в Бангкок.
Culling together a few radio spots so you have an excuse to come into New York just to get away from her and the kids. Отказ от нескольких радиопередач чтобы была причина поехать в Нью-Йорк лишь бы быть подальше от нее и детей.
If you want Mr. Hibbard to give you an extension, all you need is a sympathetic excuse. Да. Да. Если хочешь, чтобы мистер Хиббард дал тебе больше времени, все, что тебе нужно - это уважительная причина.
THERE'S AN ORIGINAL EXCUSE TO CANCEL AT THE LAST MINUTE. Довольно оригинальная причина для отмены визита в последнюю минуту.
WELL, THAT'S A NEW EXCUSE. О, новая причина.
Больше примеров...
Оправдывать (примеров 23)
To be silent in these circumstances is to excuse policies and practices that are inhumane and inexcusable. Хранить молчание в таких обстоятельствах означает оправдывать политику и практику, которые являются бесчеловечными и не имеющими оправдания.
Will that serve as your excuse when he dies? Вы этим будете оправдывать себя, когда он умрет?
The map should serve the purpose of removing the excuse that companies are unaware of which areas are controlled by armed groups. Если будет составлена такая карта, компании более не смогут оправдывать свои действия тем, что они не знают, какие районы контролируются вооруженными группами.
Among other innovative actions undertaken in order to stop violence against women, the initiative to encourage non-violent men to speak out against such violence and not to excuse the violence of other men was mentioned as part of a community education programme. Среди других новаторских мер, принимаемых, с тем чтобы пресечь насилие в отношении женщин, была упомянута инициатива в рамках программы общинного обучения, имеющая своей целью поощрение мужчин, не совершающих актов насилия, выступать против такого насилия и не оправдывать насилие со стороны других мужчин.
But if you wed, she won't be a nurse much longer, so you won't be able to use her as an excuse to keep you tethered to The Knick. Но если вы поженитесь, она больше не будет медсестрой, и ты уже не сможешь оправдывать ею свою привязанность к "Нику".
Больше примеров...
Простить (примеров 44)
You must excuse Jadzia's cynicism. Вы должны простить цинизм Джадзии.
You'll have to excuse DS Carling. Ты должен простить сержанта Карлинга.
You'll have to excuse Nathaniel. Вы должны простить Натаниела.
You'll have to excuse my little brother. Прошу простить моего братишку.
You must excuse my daughter, monsieur. Прошу простить мою дочь.
Больше примеров...
Служить оправданием (примеров 68)
However, this does not diminish the responsibility of the State to prevent such crimes, nor can it excuse their inaction. Вместе с тем это не уменьшает ответственности государства за предупреждение таких преступлений и не может служить оправданием его бездействия.
But this can in no way excuse the failure to pay contributions. Но это никак не может служить оправданием для неуплаты взносов.
It stated that the federal structure of Switzerland could not be used as an excuse to avoid respecting its human rights obligations, and noted that another community, the "Tulipiers", is at present being threatened with such an eviction. Он заявил, что федеральное устройство Швейцарии не может служить оправданием для несоблюдения ею своих обязательств в области прав человека, и отметил, что в настоящее время другой общине - "Тюлипье" - грозит такое же выселение.
The refusal of insurance companies to underwrite such risks is no excuse. Отказ страховой компании брать на себя такие риски не может служить оправданием такого положения.
I respectfully suggest to you, Excellencies, that in the eyes of your peoples the difficulty of reaching agreement does not excuse your failure to do so. Ваши Превосходительства, я хотел бы обратить ваше внимание на то, что в глазах народов ваших стран трудность достижения согласия не может служить оправданием, если вам этого не удастся.
Больше примеров...
Отмазка (примеров 28)
So, obviously, lamest excuse ever. Что, очевидно, самая кривая отмазка.
Gave me an excuse to drive up the coast. Отмазка, чтоб проехаться по побережью.
Look, you said you couldn't stay over because you lived all the way over by the diner, so I moved it here to figure out what your next excuse would be. Ты говорила, что не можешь остаться потому, что живёшь очень далеко, возле закусочной, так что я притащил его сюда, чтобы выяснить, какой будет следующая отмазка.
What's your excuse? ј у теб€ кака€ отмазка?
Maybe that excuse would have flown when my dad was here, but I'm in charge now. Может, эта отмазка и проканала бы при отце, но теперь я тут хозяин.
Больше примеров...
Извинение (примеров 32)
If it's an excuse, there's nobody here. Если это извинение, то ведь здесь никого нет.
He used that same excuse with a woman's husband ten years later and it worked. Он использовал такое же извинение с мужами каких-то женщин 10 лет спустя, и оно сработало.
If you want to use this as an excuse to give up, that's your decision. Если ты хочешь использовать это как извинение за то, что сдаешься, это твое решение.
Robert Rubin and Kent Conrad warned him that the press would not interpret his testimony as being balanced, and that Congress would interpret it as an excuse to abandon fiscal discipline. Роберт Рубин и Кент Конрад предупреждали его о том, что пресса не оценит его показания как взвешенные и что Конгресс использует это как извинение для отмены финансовой дисциплины.
I mean, that's no excuse, really. Конечно, это не извинение.
Больше примеров...
Оправдать (примеров 52)
Nothing can excuse terrorism, but it often feeds on alienation and despair. Ничто не может оправдать терроризм, однако во многих случаях его питательной средой являются отчуждение и отчаяние.
Nothing can excuse the seeming indifference displayed by our worldwide silence. Ничто не может оправдать видимое безразличие, которое выражается в нашем мировом молчании.
Nothing can excuse him for such rude behavior. Ничто не может оправдать его грубого поведения.
We need to find an excuse to kill Liu Bang. Если вы хотите убить его, то придумайте, как оправдать свой поступок.
This kind of approach is indicative of a propensity to lump things together, to discriminate and to exclude, which is hard to justify and harder still to excuse, so injurious is it to religious freedom. Такого рода подход зиждется на логике избирательности, дискриминации и исключительности, и логику эту нелегко оправдать, тем более извинить, настолько сильно она противоречит свободе религии.
Больше примеров...
Извиняться (примеров 12)
I don't have to excuse myself for what I said. Я не должен извиняться за то, что я сказал.
Why should I excuse you? Вам-то за что извиняться?
You don't need to excuse. Ты не должна извиняться.
Make your excuse to the police Придется извиняться перед полицией!
I know there's no excuse can do me good. Я знаю, извиняться бесполезно.
Больше примеров...
Объяснение (примеров 21)
If those are to be the first of many injuries to come... it would be wise to find a suitable excuse. Если это первые из возможных ранений... разумно подыскать подходящее объяснение.
He did not accept the State party's excuse that the issue was a political one, as minority issues were always political. Для него является неприемлемым объяснение государства-участника, согласно которому этот вопрос носит политический характер, поскольку вопросы меньшинств всегда являются таковыми.
The only excuse she might possibly have accepted is if I told her I am, in reality, Batman. Единственное объяснение, которое она возможно могла бы принять что на самом деле я Бэтмен.
My only explanation, and I promise it is an explanation it is not an excuse, is that I've been upset about Molly. Мое единственное объяснение, и уверяю - это объяснение, а не оправдание, - ...это то, что я расстроена из-за Молли.
The major no doubt has some explanation, some excuse, if you will... for a weekly felony tabulation that's going in the opposite direction... from the other eight districts. Уверен, у майора есть объяснение... или оправдание, если угодно, тому, что его отчет... о тяжких преступлениях расходится с данными... по остальным восьми округам.
Больше примеров...
Прощать (примеров 2)
You don't have to understand or excuse it. Я не прошу ни понимать меня, ни прощать.
A State may expressly excuse certain violations committed by refugees). Государство может прямо прощать некоторые нарушения, совершенные беженцами.
Больше примеров...
Послужить оправданием (примеров 1)
Больше примеров...