To balance those important considerations, further examination and discussion were required. | Для достижения баланса этих важных соображений необходимы дальнейшие рассмотрение и обсуждения. |
The Executive Director shall sign the financial statements following certification and submit them to the United Nations Board of Auditors not later than 30 April of the following year for examination and opinions. | Директор-исполнитель подписывает финансовые ведомости после их удостоверения и не позднее 30 апреля следующего года представляет их в Комиссию ревизоров Организации Объединенных Наций на рассмотрение и для получения заключения. |
It is our firm belief that a comprehensive examination of the modalities and all the related aspects for establishing the zone should begin now in the regional negotiations in the context of the Working Group on Arms Control and Regional Security. | Мы твердо убеждены в том, что всеобъемлющее рассмотрение условий и всех соответствующих аспектов для создания зоны должно начаться сегодня в процессе региональных переговоров в рамках Рабочей группы по контролю над вооружениями и региональной безопасности. |
However, it was felt that it would be wise to pursue the examination of the remainder of the draft preliminary convention first and to return to the exclusions in draft article 2 at a later time. | Однако было сочтено, что было бы разумным сначала продолжить рассмотрение остальных положений предварительного проекта конвенции и вернуться к рассмотрению исключений, предусмотренных проектом статьи 2 впоследствии. |
Refugee examination counselors are appointed from among experts specializing in a broad range of fields and in place as a neutral, third-party institution to inspect refuge applications on a secondary basis being operated in ways to respect sufficiently the counselors' opinions. | Консультанты, занимающиеся рассмотрением заявлений беженцев, назначаются из числа экспертов по широкому кругу вопросов; они выполняют роль нейтральной третьей стороны, которая проводит повторное рассмотрение заявлений беженцев с использованием методов, позволяющих в достаточной мере учитывать мнения таких консультантов. |
All successful candidates in a national competitive recruitment examination also receive "geographic status". | Всем кандидатам, успешно сдавшим национальный конкурсный экзамен для найма персонала, также присваивается «географический статус». |
passing an examination on the appropriate regulations listed in clause 3.1 of annex 1 with regard to the zones of navigation endorsed on the certificate. | выдержав экзамен на знание соответствующих правил, оговоренных в пункте 3.1 приложения 1 и касающихся зон плавания, подтвержденных в удостоверении. |
In 2006, 79% of upper secondary school leavers passed the intermediate level language proficiency examination, and 78% in 2007, which also demonstrates that the situation remains stable. | В 2006 году 79% выпускников гимназий успешно сдали экзамен на знание языка на промежуточном уровне, а в 2007 году этот показатель составил 78%, что также свидетельствует о сохраняющемся стабильном положении. |
He passed a new examination; shortly after, however, it became clear that he had been fined, in March 1997, by a court and this decision had entered into force. | Автор сдал экзамен повторно, но вскоре после этого выяснилось, что в марте 1997 года на него был наложен штраф судом и что решение об этом вступило в силу. |
As a result all overseas-trained doctors who, like the author, have met the minimum requirements of the MCQ examination but have been prevented from doing so by the quota, are now allowed to undertake the clinical examination. | В результате этого все получившие образование за рубежом врачи, которые подобно автору сообщения, выполнили минимальные требования для сдачи многопрофильного экзамена, но не были допущены к экзамену в силу действовавшей квоты, теперь получили возможность сдать экзамен на звание практикующего врача. |
It relies on concrete facts and evidence, the examination of which is the responsibility of the lower courts. | При этом суд опирается на конкретные факты и доказательства, изучение которых входит в компетенцию нижестоящих судов. |
of the geostationary orbit; examination of its utilization | геостационарной орбиты; изучение вопросов ее использования |
Rules on citizenship, in the form of a non-binding document, should reflect the modern practice of States in this area, which requires further detailed examination and analysis, as well as guidelines in accordance with international standards in this field. | В нормах относительно гражданства - в форме документа, не имеющего обязательной силы, - должна быть закреплена современная практика государств в этой области, для чего необходимо продолжить ее пристальное изучение и анализ, а также сформулировать руководящие принципы, отвечающие международным стандартам в этой сфере. |
The examination of a protection visa application consists of the following: first instance consideration by officers of the Immigration Department; review of the merits by the RRT; judicial review by Australian courts, including the Federal Magistrate Court, the Federal Court and the High Court. | Процесс изучения ходатайств о получении виз для защиты состоит из следующих этапов: рассмотрение на уровне первой инстанции сотрудниками Департамента по делам иммиграции; изучение существа ТДБ; судебный пересмотр австралийскими судами, в том числе Федеральным мировым судом, Федеральным судом и Высоким судом. |
An examination of the latest organizational chart, issued in September 1996, and the corresponding staffing table of the UNEP secretariat raise the observation that the UNEP staffing table is top-heavy. | Изучение самой последней организационной схемы, которая была опубликована в сентябре 1996 года, и соответствующего штатного расписания секретариата ЮНЕП показывает, что в штатном расписании ЮНЕП имеется весьма значительное число должностей высокого уровня. |
During a hearing on 16 September 2008, at the request of Mr. Turgunov, the court ordered a forensic examination of the accused; the examination confirmed the injury. | В ходе судебного заседания 16 сентября 2008 года суд по просьбе адвоката г-на Тургунова распорядился провести осмотр обвиняемого судебно-медицинскими экспертами; осмотр подтвердил наличие у него телесных повреждений. |
The team conducted a visual examination of the Sabah grain mill from the main entry and ascertained that there was no equipment at the site. | Группа провела визуальный осмотр зерновой мельницы «Сабах» с главного входа и убедилась в том, что на объекте нет никакого оборудования. |
They consider that the cardiac examination is inadequate, and it is impossible to draw a conclusion of cardiac death from the elements noted in the report. | По их мнению, осмотр области сердца был недостаточным, и на основании изложенных в протоколе сведений невозможно придти к заключению об остановке сердца. |
Furthermore, the report makes no mention of any psychiatric or psychological assessment, which demonstrates that the examination did not meet international standards for the evaluation of claims of torture. | Кроме того, в заключении никак не упоминается возможное психиатрическое или психологическое обследование, и это свидетельствует о том, что проведенный осмотр не соответствует международным критериям оценки заявлений о пытках. |
He says, "So I can finish the examination." | "Что бы я мог закончить осмотр." |
Cam says you might be able to do a virtual examination of the body. | Кэм говорит, что вы вероятно способны сделать виртуальное обследование тела. |
I got a medicial examination done at that hospital. | Я проходил медицинское обследование в этой больнице. |
More than 300 women were referred for X-ray examination (mammography). | Более 300 женщин были отправлены на обследование рентгеном (маммографию). |
He made a long examination, and told me, Sebastian, you are not sick, your prostate is perfect. | Он провёл долгое обследование и сказал мне: «Себастьян, ты не болен, твоя простата в идеальном состоянии. |
In 2015, the shares were held in Syktyvkar, Arkhangelsk, Kaliningrad, Irkutsk and Vladivostok, nearly 10,000 women were examined, more than 200 received referrals for an additional examination. | В 2015 году акции прошли в Сыктывкаре, Архангельске, Калининграде, Иркутске и Владивостоке, обследование прошли почти 10 тысяч женщин, более 200 получили направления на дополнительное обследование. |
An examination of the information revealed no discernible upward trend in expenditure over the period. | Анализ полученной информации не свидетельствует о сколь-либо заметной динамике увеличения расходов в указанный период. |
Preliminary examination of the project, analysis of various possibilities of its technical implementation, offer of alternatives to solve customer's challenges. | Предварительное изучение проекта, анализ различных возможностей его технического осуществления, предложение альтернатив решения стоящей перед клиентом задачи, их оценка. |
Over the past two years, the Consultative Committee on Programme and Operational Questions (CCPOQ) has undertaken an extensive examination of the role of the United Nations system in post-conflict situations. | В течение последних двух лет Консультативный комитет по программе и оперативным вопросам (ККПОВ) провел углубленный анализ роли системы Организации Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях. |
An examination of the situation in the regional bureaux revealed that, apart from the Regional Bureau for Africa, the number of relevant staff positions in other bureaux remained constant or even declined after 2006. | Анализ ситуации в региональных бюро показал, что, за исключением Регионального бюро для Африки, число должностей соответствующих сотрудников в других бюро оставалось неизменным или даже сократилось после 2006 года. |
An examination of relevant lending institutions and a representative sample of national communications from non-annex I Parties indicates that project funders seek a great deal of detailed information, which is addressed only to a very limited extent in the national communications. | Анализ соответствующих кредитных учреждений и представительная выборка национальных сообщений Сторон, не включенных в приложение I, свидетельствует о том, что спонсоры проектов пытаются получить подробную информацию, но она содержится только в очень ограниченном количестве национальных сообщений. |
When my examination is complete all carbon units will be reduced to data patterns. | Когда моя экспертиза закончится, все карбонные элементы будут уменьшены для занесения в банки данных. |
Methods such as the forensic examination of certificates to verify the authenticity of documents, and the use of electronic resources to monitor UNITA activities, were introduced. | Для наблюдения за деятельностью УНИТА применялись такие методы, как криминалистическая экспертиза сертификатов для проверки подлинности документов и использование электронных ресурсов. |
Moreover, in the event of a complaint of torture or maltreatment from the person investigated, the courts immediately call for a forensic examination and the thorough, objective and independent conduct of that examination is ensured. | Вместе с тем в случае жалобы подследственного о пытках и грубом обращении судами незамедлительно назначается судебно-медицинская экспертиза и обеспечивается всестороннее, объективное и независимое проведение данной экспертизы. |
On the State party's affirmation that a forensic examination of Mr. Kasimov showed no signs of injuries, the Committee noted that, however, the examination in question occurred on 22 September 2005, i.e. nearly three months after Mr. Kasimov's arrest. | В отношении утверждения государства-участника о том, что в ходе судебно-медицинской экспертизы на теле г-на Касымова не было обнаружено следов повреждений, Комитет отметил, что эта экспертиза была проведена 22 сентября 2005 года, т.е. почти через три месяца после ареста г-на Касымова. |
My examination of the.. | Моя экспертиза по 38 калибру. |
This examination shall be carried out by a physician of his choosing at his expense. | Такое освидетельствование проводит врач по выбору и за счет освобождаемого лица. |
(c) An examination of the health condition; | с) освидетельствование состояния здоровья; |
Only the prosecutor or the court could instruct a medical examiner to conduct such an examination. | Только Прокурор и суд могут просить судмедэксперта провести подобное медицинское освидетельствование. |
Accordingly, a comprehensive system has been developed for the prevention and early detection of congenital and hereditary diseases in children, including an examination of prospective spouses, prenatal and neonatal screening, and subsequent treatment and correction of congenital disorders. | Таким образом, в Узбекистане создана целостная система профилактики и раннего выявления врожденных и наследственных заболеваний детей, включающая в себя добрачное освидетельствование лиц, вступающих в брак, пренатальный, неонатальный скрининг с последующим лечением и коррекцией врожденной патологии. |
Transition from voluntary to involuntary care now requires examination by two physicians that are independent in relation to each other. | Отныне для перехода от добровольного психиатрического лечения к принудительному требуется медицинское освидетельствование пациента двумя независимыми врачами. |
The Board's examination of the financial position of peacekeeping operations confirmed that overall they remained financially stable, with sufficient cash resources to sustain core operations. | Проведенная Комиссией проверка финансового положения операций по поддержанию мира подтвердила, что в целом они по-прежнему являются стабильными с финансовой точки зрения и обеспечены достаточными денежными ресурсами для поддержания основной деятельности. |
This in-depth examination disclosed irregularities in the contractual arrangements for air charters and the procurement of office furniture and equipment. | Эта углубленная проверка выявила нарушения при заключении контрактов на воздушные чартерные перевозки и при закупке конторской мебели и оборудования. |
The buyer inspected the goods merely with respect to the degree of purity but not for radiation exposure, as such an examination is costly and time-consuming. | Покупатель проверил товар исключительно на предмет чистоты, но не облучения, поскольку такая проверка является дорогостоящей и требует много времени. |
Examination of companies receiving private use permits | Проверка компаний, получающих разрешения на частную эксплуатацию |
EXAMINATION OF THE REFERENCE PLANE | З. ПРОВЕРКА ИСХОДНОЙ ПЛОСКОСТИ |
This entails a broader examination of employment-related policies beyond the purview of the programme. | Для этого необходимо провести более широкое исследование политики в области занятости, которое выходит за рамки данной программы. |
Several developing countries asked for a deeper examination of links between FDI and the local community as a way to strengthen FDI's development impact. | Ряд развивающихся стран просили провести более глубокое исследование связи между ПИИ и местными общинами, с тем чтобы, опираясь на результаты этого исследования, можно было добиться усиления влияния ПИИ на процесс развития. |
The study also served as the basis for the examination of the restructuring of steel industries in the economies in transition. | Вышеупомянутое исследование также послужило в качестве основы для изучения вопросов, касающихся структурной перестройки связанных с производством стали отраслей в странах с переходной экономикой. |
Many participants asked for an examination of the overall arrangements for follow-up, as set out in chapter III of the Monterrey Consensus, entitled staying engaged, as there was a need for a fundamental discussion on the adequacy of the current arrangements. | Многие участники просили провести исследование общих механизмов последующей деятельности, изложенных в главе III Монтеррейского консенсуса, озаглавленной «Дальнейшее участие», с учетом потребности в обстоятельном обсуждении адекватности существующих механизмов. |
Irrigoscopy is a method of the colon roentgenologic examination, with a retrograde filling it with roentgen-contrast suspension. | Исследование позволяет судить о форме, положении, размерах органа, его функции. |
Duration of the examination preparatory courses varies from 4 to 12 weeks. | Регистрация на выбранный экзаменационный курс проводится заблаговременно. Продолжительность курсов - от 4 до 12 недель. |
There are also Classification Appeals and Review Committees, the Claims Board, Medical Boards relating to sick leave, the Advisory Board on Compensation Claims and the Central Examination Board. | Существуют также комитеты по обжалованию и пересмотру классификации должностей, Совет по требованиям на оплату, медицинские комиссии, занимающиеся отпусками по болезни, Консультативный совет по вопросам компенсации и Центральный экзаменационный совет. |
ADR Question Catalogue for driver examination | Экзаменационный вопросник по ДОПОГ для водителей |
They include the Human Initiative Development Agency (HIDA), Student Financing Agency (SFAR), the National Curriculum Development Centre, Rwanda Institute Administration & Management (RIAM), ILDP, National Examination Council, National Council for Higher Education, etc. | К таким учреждениям относятся, в частности, Агентство по развитию инициативы граждан, Агентство по вопросам финансирования студентов, Центр для разработки программ обучения, Институт администрации и управления Руанды, Национальный экзаменационный совет, Национальный совет по вопросам высшего образования и т. д. |
Examination committees composed of medical educators and clinicians from across the United States and its territories prepare the examination materials each year. | Экзаменационная экспертиза, состоящая из медицинских педагогов и врачей со всех регионов Соединённых Штатов подготавливает экзаменационный материал каждый год. |
This is cross examination and not exculpatory, Counselor. | Это перекрёстный допрос, не оправдывающий, советник. |
Thus, in both entities, many trials have been repeatedly postponed or adjourned to facilitate the examination of witnesses living in the other entity, whose presence had been requested by the defendant. | Так, например, в обоих образованиях многие судебные слушания неоднократно откладывались или переносились, с тем чтобы облегчить допрос свидетелей, которые проживают в другом образовании и о вызове которых в суд ходатайствовал обвиняемый. |
Cross examination, Mr. Murphy. | Перекрёстный допрос, мистер Мёрфи. |
No, the defense lawyer reserved their cross examination until the end of their case. | Нет, адвокат защиты оставила перекрёстный допрос на самый конец. |
Sixty-nine workshops, with 1,318 participants (main topics: criminal cases involving arrests, amendments to the Code of Criminal Procedure, oral examination in judicial procedure, discretion in family courts, psycho-cultural hearings of defendants, judicial determination of the death penalty, family violence). | (Основные темы: уголовные иски, влекущие за собой взятие лиц под стражу; пересмотр Уголовно-процессуального кодекса; допрос в судебном процессе; дискреционные полномочия судей по делам семьи; анализ культурно-психологической среды подсудимых; вынесение смертных приговоров; бытовое насилие). |
Through its investigations, OAI provides an independent and objective examination of allegations of misconduct on the part of the staff members of the organization. | С помощью своих расследований УРР обеспечивает независимое и объективное расследование предполагаемых случаев противоправного поведения сотрудников организации. |
The freeze may lead to legal proceedings if an inquiry is opened or examination proceedings are initiated. | Замораживание может привести к возбуждению производства, если будет начато расследование фактов или следствие. |
Furthermore, the preliminary investigation commenced only one month after the complaint and the scientific examination of the complainant's clothes was conducted three months after the alleged torture. | Кроме того, предварительное расследование было начато только спустя один месяц после подачи жалобы, а экспертиза одежды заявителя была проведена спустя три месяца после предполагаемых пыток. |
Should any future acts be committed on the Korean peninsula that appear to fall under the Court's jurisdiction, the Prosecutor remains prepared to initiate a preliminary examination into such acts, and to investigate and prosecute the perpetrators as appropriate. | Если на Корейском полуострове в будущем будут совершены какие-либо деяния, которые предположительно подпадают под юрисдикцию Суда, Прокурор по-прежнему готова начать предварительное изучение таких деяний и в соответствующем случае провести расследование и уголовное преследование исполнителей. |
Examination of practical cases should train prosecutors to collaborate with the Courts, Police and Customs throughout the entire "case life" - investigating the case, preparing for its submission to the Court and enforcing the judgement. | Изучение практических дел должно научить прокуроров сотрудничать с судами, полицией и таможней в течение всего "цикла разбирательства дела" расследование дела, подготовка к его передаче в суд и исполнение судебного постановления. |
In the manner stipulated by the Legislation the customs official conducts physical person's cargo/luggage examination. | В порядке, предусмотренном законодательством, должностное лицо таможенного органа осуществляет досмотр багажа физических лиц. |
If the Customs authorities conduct an examination of the goods in the course of the journey or at a Customs office en route, they shall record in the TIR Carnet particulars of the new seals affixed (Articles 24, 35). | Если таможенные органы производят в пути или в промежуточной таможне досмотр груза, они должны сделать отметку о наложенных новых печатях и пломбах в книжке МДП (статьи 24, 35). |
"If the goods must be inspected by other competent authorities and the Customs also schedules an examination, the Customs shall ensure that the inspections are coordinated and, if possible, carried out at the same time." | "Если товары должны инспектироваться другими компетентными органами и таможенная служба также планирует провести досмотр, то таможенная служба обеспечивает, чтобы проверки осуществлялись на скоординированной основе и по возможности в одно и то же время". |
b) Customs examination (examination of goods and means of transportation; examination of a person as a particular type of customs control); | Ь) таможенного досмотра (досмотр товаров и транспортных средств, личный досмотр как исключительная форма таможенного контроля); |
Existing authorizations allowed prioritization of passengers and asylum-seekers for examination on the basis of nationality - an essential selection procedure given the large numbers involved: 20 million of the 90 million yearly arrivals were foreign nationals subject to control. | В соответствии с существующими разрешениями допускается первоочередной досмотр пассажиров или лиц, ищущих убежища на основе гражданства: эта процедура имеет важнейшее значение, учитывая большое число затрагиваемых ею людей: 20 млн. из 90 млн. ежегодно прибывающих лиц являются иностранными гражданами, которые подлежат контролю. |
Very detailed examination of the work, so, you know, we shall see. | Очень детальный разбор работы, что ж, посмотрим. |
After reprocessing, the Agency does design information examination and verification, and environmental monitoring. | На этапе после переработки Агентство проводит разбор и проверку информации о конструкции и осуществляет отбор экологических проб. |
After examining this complaint and the claims presented by this political subject attentively, the Ombudsman's Office concluded that the examination of such cases exceeded the powers of this Institution. | Рассмотрев с должным вниманием жалобу и доводы, представленные данной политической организацией, Управление омбудсмена пришло к выводу, что разбор подобных дел выходит за рамки его полномочий. |
The methodology includes three complementary steps: a broad analytical review, a beneficiary countries survey and an in-depth examination of a short sample of "representative" programmes. | Методика включает три взаимодополняющих шага: общий аналитический разбор, изучение стран - получателей помощи и углубленное рассмотрение сокращенной выборки "представительных" программ. |
And now we can finally start my examination. | И сейчас мы наконец сможем начать моё испытание. |
Introduced in 1944, the examination was used to determine which type of school the student should attend after primary education: a grammar school, a secondary modern school, or a technical school. | Начиная с 1944 года испытание помогало определить, какой вид школы ученику следует выбрать после окончания начального обучения: грамматическую школу (для одарённых детей), новую среднюю школу (для большинства учеников) или среднюю техническую школу. |
On the other hand, except for the case of vacuum-insulated tanks, and according to 6.8.2.4.2, tanks shall undergo periodic inspections which shall include an external and internal examination and as a general rule, a pressure test. | С другой стороны, за исключением цистерн с вакуумной изоляцией, в соответствии с пунктом 6.8.2.4.2 цистерны должны подвергаться периодическим проверкам, включающим наружный и внутренний осмотр и, как правило, испытание под давлением. |
6.6.2.19.3 The initial inspection and test of a portable tank shall include a check of the design characteristics, an internal and external examination of the portable tank and its fittings with due regard to the substances to be transported, and a pressure test. | 6.6.2.19.3 Приемочные испытания и контроль переносной цистерны включают проверку конструктивных характеристик, внутренний и внешний осмотр переносной цистерны и ее фитингов с должным учетом перевозимых веществ, а также испытание на баропрочность. |
Such an examination challenged the implicit moral beliefs of the interlocutors, bringing out inadequacies and inconsistencies in their beliefs, and usually resulting in aporia. | Такое испытание обличает неявные моральные убеждения собеседника, принося несогласованность и противоречивость в его убеждения. |
Examination objective 5.2: Measuring gas concentration - use of measuring devices | Целевая тема 5.2: Измерение концентрации газов - использование измерительных приборов |
Examination objective 10: Pumps and compressors | Целевая тема 10: Насосы и компрессоры |
Examination objective 2: Sampling techniques | Целевая тема 2: Взятие проб |
Examination objective 8.2: Mixtures | Целевая тема 8.2: Смеси |
A focused examination (previously called a partial review) is the evaluation of pre-defined issues in financial information and the assessment of whether the financial information is compliant with the relevant financial reporting framework with respect to those issues. | Целевая проверка (ранее известная как частичный обзор) - это оценка заранее определенных элементов финансовой информации и оценка соответствия такой финансовой информации той или иной системе финансовой отчетности в рамках вышеуказанных элементов. |