Английский - русский
Перевод слова Evaluating

Перевод evaluating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оценки (примеров 1936)
The Board has placed extractive industries on its research agenda for the purpose of evaluating a future IFRS for extractive activities. С целью перспективной оценки будущих МСФО для горнодобывающей деятельности Совет включил горнодобывающие отрасли в свою программу исследований.
How can this observational database be improved for the purposes of evaluating models? Каким образом эта база данных наблюдений может быть усовершенствована для оценки моделей?
Enter into a confidentiality agreement with GAMA to allow sharing of member sales volume information for the purpose of evaluating the impact of a combined dues structure. Заключить договор о конфиденциальности с GAMA, который предусматривает обмен информацией о продажах с целью оценки возможного влияния совместного налогообложения.
As a result, when evaluating a POPs project proposal, the GEF may be able to identify ways to deal with non-POPs substances at a relatively small incremental cost. Таким образом, в процессе оценки предложений по проектам в области СОЗ, ФГОС, вероятно, будет в состоянии определять способы охвата и других веществ, не являющихся СОЗ, при сравнительно небольших дополнительных расходах.
That task, which could be performed by OHCHR, might be thought inconsistent with the impartiality of OHCHR for it to be involved in the process of evaluating the material compiled. Возложение этой функции на УВКПЧ, как представляется, вступало бы в противоречие с принципом беспристрастности УВКПЧ, поскольку предполагало бы участие этой структуры в процессе оценки собранного материала.
Больше примеров...
Оценке (примеров 953)
Experts also considered the type of criteria that should be used for evaluating alternatives in comparison with conventional techniques and practices. Эксперты также рассмотрели виды критериев, которые следует использовать при оценке альтернатив в сопоставлении с обычными методами и видами практики.
In the breakdown project this aim helps evaluating welfare; in the project about the ageing society this helps understanding the intergenerational flows. В проекте, касающемся разбивки домашних хозяйств, эта задача способствует оценке благосостояния; в проекте, посвященном стареющему обществу, она помогает понять межпоколенческие потоки.
Assesses the adequacy, efficiency and effectiveness of the roster and determines adherence by the Procurement Division to procurement rules when evaluating applicants and using the roster. Оценка адекватности, результативности и эффективности реестра и проверка соблюдения Отделом закупок правил закупок товаров и услуг при оценке кандидатов и использовании реестра.
(c) The need to "develop a more systematic and consistent approach to evaluating and monitoring racial discrimination against women"; с) необходимость «разработки более системного и последовательного подхода к оценке и контролю положения в области расовой дискриминации в отношении женщин»;
Fact-finding missions, with the consent of the States concerned, would be important in evaluating the full range of adverse effects and economic damage suffered by third States. Выезды на места специальных групп по оценке с согласия заинтересованных государств были бы весьма важными для подготовки общей оценки различного ущерба и экономических трудностей, возникающих для третьих государств.
Больше примеров...
Оценка (примеров 344)
The report reviewed key elements of the contractual arrangements in evaluating the efficiency and effectiveness of the new arrangements. В докладе содержались обзор ключевых элементов заключенных контрактов и оценка эффективности и результативности новых механизмов.
Moreover, evaluating administrative action allows for the identification of strengths and weaknesses of initiatives to counter organized crime, thus providing valuable insights for the development of future policy and programming in response to evolving threats. Кроме того, оценка административных мер позволяет выявить сильные и слабые стороны инициатив по противодействию организованной преступности и таким образом обеспечивает ценную информацию для разработки будущей политики и планирования ответных мер в связи с возникающими угрозами.
Moreover, as long as no highly sophisticated machinery capable of evaluating and assessing country reports existed, such evaluations could only be made satisfactorily within the framework of discussions between individuals, all of whom could state their individual reactions and feelings. Кроме того, до тех пор пока не будет создано совершенного механизма для оценки и аттестации докладов стран, эта оценка будет уместной только в контексте дискуссии между людьми, которые могут проявлять свою реакцию и личные чувства.
(b) Monitoring developments with respect to the status of women and evaluating indicators and statistics with a view to formulating an integrated policy for the advancement and empowerment of women; Ь) отслеживание изменения положения женщин и оценка показателей и статистических данных в целях выработки целостной политики улучшения положения и расширения возможностей и прав женщин;
Other goals include increasing the visibility of the Group by holding briefings for Member States more regularly and commencing work on a policy paper with the working title of "Evaluating anti-trafficking in persons responses". Другие цели предусматривают, в частности, более широкое информирование о деятельности Группы путем более регулярного проведения брифингов для государств-членов и начала работы над концептуальным документом под рабочим названием "Оценка мер борьбы с торговлей людьми".
Больше примеров...
Анализ (примеров 110)
The office then makes an initial analysis of the situation, evaluating the risk factors and the likelihood of a recurrence. Комиссия проводит первоначальный анализ ситуации, оценивая все факторы риска и степень возможного рецидива насилия.
The independent expert's core recommendations for evaluating the legislative initiatives and practices of States to reduce poverty still hold good for her current mandate, with its objective of continuing the study of good practices at the national level. Основные рекомендации независимого эксперта, касающиеся оценки законодательных мер или практики государств в области борьбы с нищетой, сохраняют свою актуальность и для ее нынешнего мандата, цель которого - продолжать анализ положительного опыта на национальном уровне.
Policy and trend analysis is essential to measuring trends, highlighting problems, learning lessons and evaluating effectiveness... Better data and improved national capacity to collect data are needed to support and enhance the international community's responses to crime and illicit drugs". Анализ политики и тенденций важен для определения тенденций, выявления проблем, извлечения уроков и оценки эффективностиДля повышения эффективности мер борьбы с преступностью и незаконным оборотом наркотиков, принимаемых международным сообществом, необходимо улучшать качество информации и развивать национальный потенциал для сбора данных".
(a) Undertake a comprehensive analysis of the consequences of the decentralization process and its impact on the provision of social services, evaluating roles and capacities at the different levels; and а) провести всеобъемлющий анализ последствий процесса децентрализации и его воздействия на предоставление социальных услуг с оценкой функций и возможностей на различных уровнях управления; и
(b) Standardized baselines, which increase the objectivity, enhance the predictability and reduce the cost of evaluating and assessing the impact of greenhouse gas emission reduction projects, for example, by calculating a sector-specific baseline emission factor estimate for the rice mill sector in Cambodia; Ь) стандартизированным исходным условиям, которые позволяют повышать степень объективности, предсказуемости и сокращать затраты на анализ и оценку эффекта от проектов по сокращению выбросов парниковых газов, например, путем расчета оценочного секторального исходного коэффициента выбросов для сектора переработки риса в Камбодже;
Больше примеров...
Оценить (примеров 118)
I can imagine a new generation gathered right here in 50 years' time, evaluating our actions. Я вижу мысленно, как через 50 лет в этом Зале соберутся представители нового поколения, для того чтобы оценить наши действия.
In the meantime, there was a need to consider communicating those standards and norms to a vast and diversified criminal justice audience and, finally, evaluating their effectiveness in the observance of the rule of law. Пока же нужно будет рассмотреть пути доведения указанных стандартов и норм до сведения широкой и разнообразной аудитории, имеющей отношение к проблематике уголовного правосудия, а на заключительном этапе - оценить их эффективность в деле соблюдения законности.
Ascertaining and evaluating the living conditions of the population and determining factors; выяснить и оценить условия жизни населения и факторы, определяющие эти условия;
The Commission of Experts will be tasked, inter alia, with assessing the effective functioning of the two judicial processes, identifying obstacles and difficulties encountered and evaluating the extent to which they have been able to achieve justice and accountability for the crimes committed in East Timor. Перед Комиссией экспертов будет поставлена задача, помимо прочего, оценить эффективность функционирования обоих судебных механизмов, выявить встретившиеся препятствия и трудности и проанализировать то, в какой степени им удалось добиться справедливости и привлечения виновных к ответственности в связи с преступлениями, совершенными в Восточном Тиморе.
Parliaments interested in evaluating their level of gender sensitivity should: Парламентам, желающим оценить, насколько полно в их работе учитывается гендерная специфика, следует:
Больше примеров...
Оценивать (примеров 83)
Deriving its mandate directly from the Covenant, the Committee, as a monitoring body, was charged with evaluating States parties' performance of their obligations. Выполняя свой мандат, вытекающий непосредственно из Пакта, Комитет как наблюдательный орган обязан оценивать осуществление государствами-членами их обязательств.
Although consistency is a desirable feature of attitudes, an excessive drive for consistency is another potential source of bias because it may prevent people from neutrally evaluating new, surprising information. И хотя постоянство (непротиворечивость) является желательной характеристикой отношений, чрезмерное стремление к постоянству - потенциальный источник предубеждения, поскольку оно может помешать человеку нейтрально оценивать новую, неожиданную информацию.
The Steering Committee is charged with governing the Centre, defining its management structure, evaluating its project proposals, ascertaining project priorities and timelines to meet missions' requirements and determining the resourcing strategy for Regional Service Centre projects from existing mission capabilities. На Руководящий комитет возложена задача осуществлять руководство деятельностью Центра, определять его структуру управления, оценивать его проектные предложения, устанавливать приоритетные задачи проектов и сроки их осуществления для удовлетворения потребностей миссий и определять стратегию обеспечения ресурсами проектов Регионального центра обслуживания в рамках имеющихся у миссий возможностей.
This may be linked to the issue of evaluating effectiveness, since it is difficult to determine and measure obstacles to further progress and ways to overcome them unless there is a means of evaluating the effectiveness of the measures which have been taken. Это может быть связано с проблемой оценки эффективности, поскольку трудно определять и оценивать препятствия для дальнейшего прогресса в этой области и пути их преодоления, пока не имеется средств оценки эффективности предпринимаемых мер.
Call upon the Executive Committee to consider the needs of IAACA members, including proposing, overseeing and evaluating current training-related activities, so as to help equip policymakers and practitioners with the requisite knowledge and skills in the fight against corruption, as set out in the workplan; призываем Исполнительный комитет рассматривать потребности членов МААКО, в том числе предлагать мероприятия учебного характера, контролировать их реализацию и оценивать ее, чтобы, сообразуясь с Планом работы, помогать усвоению политиками и практиками знаний и навыков, необходимых в борьбе с коррупцией;
Больше примеров...
Оценивая (примеров 58)
In evaluating the Framework's performance during the past year, the participants noted the progress made, as well as the many challenges that lie ahead. Оценивая ход осуществления этой рамочной программы в течение прошедшего года, участники совещания отмечали достигнутый прогресс, а также многие задачи, которые предстоит решать в будущем.
In evaluating the structure of the Office of Staff Legal Assistance, a related aspect that needs consideration is the role envisaged by the General Assembly for the Office in relation to assistance to staff by volunteers. Оценивая структуру Отдела юридической помощи персоналу, необходимо рассмотреть такой смежный аспект, как роль, предусматриваемая Генеральной Ассамблеей за Отделом в части содействия персоналу со стороны добровольцев.
Evaluating the results of this conference, The Guardian pointed out that among the participants were several dozens of the world's most famous thinkers involved in research in the field of consciousness and collaborating with the Center. Оценивая её итоги, газета The Guardian указывала, что гостями мероприятия стали несколько десятков наиболее известных мировых ученых, занимающихся исследованиями в области сознания и сотрудничающих с Центром исследования сознания при МГУ.
The Committee, so preoccupied at times with the holistic approach of the Convention, seems to have disregarded that premise of its work when evaluating Cuba's report. Комитет, который бывает временами столь озабочен применением предусмотренного Конвенцией целостного подхода, судя по всему, забывает об этом критерии, оценивая доклад Кубы.
Energy services companies are offering packages of goods and services aimed at energy savings, identifying and evaluating energy-saving opportunities which are paid for through savings. Компании, занимающиеся оказанием энергоуслуг, предлагают "пакеты" товаров и услуг, призванные обеспечить экономию энергии, выявляя и оценивая при этом возможности для энергосбережения с оплатой соответствующих
Больше примеров...
Оценивает (примеров 42)
The Department of Peacekeeping Operations is evaluating commercially available alternatives to in-house development. Департамент операций по поддержанию мира оценивает имеющиеся коммерческие варианты, которые могли бы послужить альтернативой внутренней разработке такой системы.
The Committee noted that Luxembourg was evaluating the possible effects of the application of the inventory adjustment procedure. Комитет отметил, что Люксембург оценивает возможные последствия применения процедуры внесения коррективов в кадастр.
But Dr. Bell is evaluating us, too. Но доктор Белл тоже нас оценивает.
In preparing for the 2001 Census, Statistics Canada has been evaluating data needs in light of a number of considerations, always bearing in mind the need to respect the respondent's right to privacy. З. В ходе подготовки к проведению переписи 2001 года Статистическое управление Канады оценивает информационные потребности в свете ряда соображений, неизменно учитывая необходимость уважения права респондентов на частную жизнь.
The Panel assesses the reasonableness of the claimant's inability to provide primary documentation and determines appropriate methods for evaluating the amount of loss based upon the evidence provided. Группа оценивает достоверность утверждения заявителя о его неспособности предоставить первичную документацию и определяет надлежащий метод определения суммы потери на основе представленных свидетельств.
Больше примеров...
Оцениваются (примеров 11)
Indicators are important as markers for evaluating results. Показатели имеют важное значение, поскольку представляют собой признаки, по которым оцениваются результаты.
The fire protection industry is still evaluating alternatives that have low environmental impacts. В отрасли пожаротушения по-прежнему оцениваются альтернативы с низким уровнем воздействия на окружающую среду.
This document is presented as a forward-looking document, evaluating achievements and elaborating the way forward in identifying obstacles and opportunities for increasing youth action on forests. Настоящий документ представлен как перспективный документ, в котором оцениваются достижения и анализируются пути прогресса в деле выявления препятствий и определения возможностей для расширения участия молодежи в деятельности, связанной с лесами.
The parties are expected to continue their consideration of the report of the Technology and Economic Assessment Panel evaluating options on several issues related to the destruction of ozone-depleting substances. Стороны, как ожидается, продолжат свое рассмотрение доклада Группы по техническому обзору и экономической оценке, в котором оцениваются варианты действий по ряду вопросов, связанных с уничтожением озоноразрушающих веществ.
The Secretary-General of the United Nations, at the request of the Security Council, recently produced a report evaluating the 12 recommendations contained in his 2002 report on light weapons. Недавно Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций подготовил по просьбе Совета Безопасности доклад, в котором оцениваются 12 рекомендаций, содержащихся в его докладе за 2002 года по легким вооружениям.
Больше примеров...
Оценив (примеров 10)
UNHCR also strengthened its response to urban displacement, operationalizing new guidelines and evaluating lessons learned in seven pilot locations. УВКБ усовершенствовало также механизмы реагирования на перемещение городского населения, применив на практике новые руководящие указания и оценив опыт, накопленный в ходе экспериментального осуществления мер в семи районах.
Colliers International experts thoroughly analyze the present situation and make development forecasts by evaluating the location, economic and aesthetic factors of a real estate object and its utilization for the benefit of the owner. Специалисты Colliers International тщательно проанализируют ситуацию и составят прогноз развития, оценив местонахождение объекта, его экономические и эстетические показатели, а также возможность их использования с выгодой для владельца.
The author's only contention during the domestic proceedings was that by finding her account of events implausible and thus not evaluating it on the merits, the Dutch authorities risk exposing her children to danger in Armenia. В ходе внутреннего разбирательства автор лишь заявила о том, что, признав ее версию событий недостоверной и, следовательно, не оценив ее по существу, голландские власти могут подвергнуть ее детей опасности в Армении.
(b) Conducted a SWOT analysis of the Secretariat situation, evaluating its strengths and weaknesses and the opportunities and threats that it faces in developing and undertaking a leading role for information exchange on persistent organic pollutants (POPs). Ь) провел анализ СВОТ положения секретариата, оценив его сильные и слабые стороны, а также возможности и угрозы, с которыми он сталкивается при планировании и осуществлении ведущей роли в области обмена информацией о стойких органических загрязнителях (СОЗ).
There is a need for UNFPA and its partners - including its United Nations partners - to take this work a step further by evaluating key interventions to assess their impact on development and health targets. ЮНФПА и его партнерам, включая его партнеров в Организации Объединенных Наций, необходимо сделать следующий шаг в этой работе, оценив результативность основных мероприятий с точки зрения развития и достижения целевых показателей в сфере здравоохранения.
Больше примеров...
Оценивающих (примеров 6)
The preparation of this study depends upon the contribution of entities implementing and evaluating cash transfer programmes in different regions. Подготовка этого исследования зависит от вклада со стороны структур, осуществляющих и оценивающих программы денежных трансфертов в различных регионах.
For example, Lau et al. analyzed 33 clinical trials (involving 36974 patients) evaluating the effectiveness of intravenous streptokinase for acute myocardial infarction. Например, Ло и соавторы проанализировали ЗЗ клинических испытания (с участием 36974 пациентов), оценивающих эффективность внутривенной стрептокиназы при остром инфаркте миокарда.
Cumulative meta-analyses of studies evaluating the effectiveness of medical interventions have shown that many clinical trials could have been avoided if a systematic review of existing evidence was done prior to conducting a new trial. Кумулятивные мета-анализы исследований, оценивающих эффективность медицинских вмешательств, показали, что многих клинических испытаний можно было бы избежать, если бы до проведения нового испытания был проведен систематический обзор существующих данных.
Some communities set restrictions and limitations on the karma level for making entries evaluating and commenting. В некоторых сообществах есть ограничения по карме для постящих, оценивающих и комментирующих.
It is already SOA compatible, which, being one of the report's recommendations to insurance companies evaluating PAS vendors, allows the system to be gradually embedded into the customer's IT landscape. INSIS полностью совместим с SOA, что является одной из рекомендаций в докладе Gartner для страховых компаний, оценивающих различных веноров. SOA совместимось INSIS позволяет поетапно вводить систему в ИТ инфраструктуру страховой компании.
Больше примеров...
Определения (примеров 120)
In evaluating language courses scheduled for 1995, it would also be important to find a way to guarantee that those programmes were of direct benefit to the Organization. Необходимо также в связи с оценкой языковых курсов, намеченной на 1995 год, установить методы определения степени непосредственной ценности таких программ для Организации.
The JIU inspectors reviewed the existing programmes with the objective of providing an overall assessment of them in the United Nations system organizations; evaluating their relevance, effectiveness and impact; and recommending measures to improve their political, organizational and operational conditions. Инспекторы ОИГ провели обзор существующих программ в целях их общей оценки в рамках системы Организации Объединенных Наций; определения степени их актуальности, эффективности и действенности; а также предоставления рекомендаций относительно мер совершенствования их политической, организационной и оперативной составляющих.
In addition, research infrastructures should be strengthened in order to reinforce national capacities to understand the root causes of poverty, collect data, measure and assess its extent in specific economic and sociocultural contexts, as a basis for developing, implementing and evaluating effective policies. Кроме того, следует укреплять научно-исследовательские инфраструктуры, с тем чтобы расширить имеющиеся в странах возможности по пониманию коренных причин возникновения нищеты, сбора данных, определения и оценки масштабов нищеты в конкретных экономических и социально-культурных условиях в качестве основы для разработки, осуществления и оценки эффективных стратегий.
This paper has described in general terms some best practices for user consultation and has discussed how user consultation fits into the overall planning process, both in determining user needs and in evaluating whether these needs have been met. В настоящем документе описываются в общих чертах некоторые составляющие эффективной практики консультаций с пользователями и обсуждается вопрос о том, каким образом консультации с пользователями встраиваются в общий процесс планирования как с точки зрения определения потребностей пользователей, так и оценки степени удовлетворения этих потребностей.
In one sense, the position of the Working Party in relation to the parent bodies, subsidiary bodies, and the Secretariat is clear. Nevertheless, many of the activities of the Working Party-such as evaluating, reviewing, endorsing, commenting, and approving-are not defined. Тем не менее многие задачи, которые выполняет Рабочая группа, например оценка, проведение обзора, одобрение, подготовка замечаний и утверждение, не имеют четкого определения.
Больше примеров...
Оценивают (примеров 23)
These national agencies are in this way cooperating in evaluating the contents of programming in order to detect cases and decide appropriate penalties. Таким образом, эти национальные учреждения совместными усилиями оценивают содержание программ с целью выявления соответствующих случаев и применения надлежащих санкций.
Many United Nations agencies collected their GHG data for the first time in 2008, whereas some had been evaluating emissions since 2004. Многие учреждения Организации Объединенных Наций собрали данные по своим выбросам ПГ впервые в 2008 году, хотя некоторые из них оценивают выбросы с 2004 года.
Although KaOS is currently based on the Linux kernel, the developers are "constantly evaluating" the illumos kernel, and say that "a future switch is a wish". Несмотря на то, что KaOS сейчас использует ядро Linux, разработчики «постоянно оценивают» ядро illumos, и заявляют, что «будущие смены - это желание пользователей».
3.50 - 4.05 pm Judges evaluating the Model Law: 15.50-16.05 Судьи оценивают Типовой закон:
First, banks are making efforts to include environmental risk assessment to credit procedures, while insurance companies are evaluating environmental performance in their determination of premium levels. Банки принимают меры в целях обеспечения того, чтобы при принятии решений о выдаче кредитов учитывались результаты оценки экологического риска, а страховые компании оценивают экологические показатели деятельности при определении размера страховых взносов.
Больше примеров...
Изучает (примеров 16)
The Secretariat is evaluating the recommended design standard through a risk-management process. Секретариат изучает рекомендованный проект с применением процесса управления рисками.
The Department of Peacekeeping Operations is currently evaluating options such as inter-mission transfers to address part of the aviation shortfalls. В целях частичного решения проблемы нехватки авиасредств Департамент операций по поддержанию мира изучает в настоящее время такие варианты, как перевод необходимой техники из других миссий.
For several years, FCC has been evaluating orbital debris mitigation issues as they arise in applications for new satellite systems and services. Вот уже несколько лет ФКС изучает вопросы, связанные с предупреждением образования орбитального мусора, которые возникают в связи с применением новых спутниковых систем и предоставлением новых услуг.
Australia's overseas aid agency is evaluating interventions to address violence against women in five countries in the region in order to strengthen and scale up support. Австралийское учреждение, занимающееся зарубежной помощью, изучает возможности для укрепления и расширения поддержки, предоставляемой пяти странам региона в области борьбы с насилием в отношении женщин.
With regard to the allegations against members of the Rwandan Patriotic Front, my Office is now evaluating the evidence that has been gathered so far with a view to determining whether there is a sufficient basis for prosecution, against whom and for what offences. Что касается обвинений в отношении членов Патриотического фронта Руанды, то моя Канцелярия сейчас изучает собранные на сегодня доказательства, чтобы определить, есть ли достаточные основания для преследования, если есть - то кого и по каким обвинениям.
Больше примеров...
Определении (примеров 37)
When evaluating the specified radii the proportions and properties attributable to the materials of the roof lining shall be taken into consideration. При определении конкретных радиусов следует принимать во внимание пропорции и свойства, которыми обладают материалы панели крыши.
(e) a burning time of the product measured to be less than 330 seconds for 100 kg net explosive mass (see 16.6.1.4.8: Notes for scaling time measurements in evaluating thermal flux effects); ё) измеренное время горения продукта составляет менее 330 с для 100 кг чистой взрывчатой массы (см. пункт 16.6.1.4.8 Примечания по пропорциональным замерам времени при определении воздействия тепловой нагрузки);
It requests the State party to involve women's groups at all stages of the process in determining the priorities and to include a comprehensive plan for monitoring its implementation, evaluating its effectiveness and making the appropriate adjustments in light of relevant findings. Он просит государство-участник задействовать женские группы на всех этапах этого процесса при определении приоритетов и включить всеобъемлющий план контроля за осуществлением плана действий, оценки его эффективности и внесения надлежащих коррективов с учетом соответствующих выводов.
evaluating and comparing submissions and determining the successful submission], the procuring entity shall: (a) Use only criteria that relate to the subject matter of the procurement; оценке и сопоставлении представлений и определении выигравшего представления] закупающая организация: а) использует только критерии , которые имеют отношение к объекту закупок;
Research programmes on mitigation were mainly related to analysing options for energy recovery, developing and promoting renewable energy sources, evaluating the applicability of proposed mitigation measures, and the evaluation and costing of mitigation measures. Исследовательские программы по вопросам смягчения последствий изменения климата главным образом относились к проведению анализа вариантов восполнения энергетических ресурсов, разработки и расширения использования возобновляемых энергетических ресурсов, оценке применимости предложенных мер смягчения последствий и оценке и определении объема затрат на меры по смягчению последствий.
Больше примеров...