The report evaluating the preparation of Polish financial system to carry out the obligations was submitted in June 2003. | Доклад о результатах оценки готовности финансовой системы Польши к выполнению соответствующих обязательств был представлен в июне 2003 года. |
The programme also carries out assessments on a range of water quality issues and evaluating methodologies. | В рамках программы осуществляются также оценки по широкому кругу вопросов, связанных с качеством водных ресурсов, и проводится анализ имеющихся методик. |
Development of criteria for evaluating implementation tools and guidance | Разработка критериев оценки инструментов и ориентиров по осуществлению |
Identifying and evaluating the scientific and practical specializations of women in work occupations and following their achievement of occupational rights. | выявления и оценки научных и прикладных специальностей женщин в различных сферах деятельности и контроля за осуществлением их права на труд; |
Parallel to the policy is the enhancement of the managerial capability within Government to ensure the implementation of relevant decisions and programmes (by dealing with coordination, monitoring, following up, evaluating and reporting on decision-making and on implementation). | Параллельно с этим должны осуществляться меры по укреплению управленческого потенциала в рамках правительств с целью обеспечения выполнения соответствующих решений и программ (на основе решения вопросов координации, контроля, последующего наблюдения, оценки и представления докладов о принятых решениях и их практическом выполнении. |
The Secretariat should prepare guidelines ensuring consistency in determining needs and in evaluating the ability of vendors to meet them in a timely and cost-effective manner. | Секретариату следует подготовить руководящие принципы, обеспечивающие последовательность при определении потребностей и при оценке способности поставщиков удовлетворять их своевременным и экономически эффективным образом. |
In that regard, it was reiterated that more emphasis should be placed on evaluating the impact of the various activities of the United Nations system in support of NEPAD. | В этой связи было вновь подтверждено, что больше внимания следует уделять оценке отдачи от различных видов деятельности, осуществляемой системой Организации Объединенных Наций в поддержку НЕПАД. |
(a) Consulting and evaluating the existing reports on this subject produced by the UNCCD, other United Nations conventions, and other programmes and projects; | а) консультировании и оценке имеющихся докладов по этому вопросу, подготовленных органами КБОООН и других конвенций Организации Объединенных Наций, а также в рамках прочих программ и проектов; |
In evaluating the condition of freedom, Freedom House rigorously applies the same standard to all countries, whatever their political system, ethnic or religious composition, or region might be. | При оценке положения дел в области свободы организация «Дом свободы» строго применяет одинаковые критерии в отношении всех стран, независимо от их политической системы, этнического или религиозного состава или региона. |
A United Nations delegation had travelled to Burundi in June 2008 to assist the electoral commission in evaluating its needs, and the United Nations system had established a strategic advisory committee and a technical coordination committee. | Делегация Организации Объединенных Наций посетила Бурунди в июне 2008 года для оказания помощи избирательной комиссии в оценке ее потребностей, а в рамках системы Организации Объединенных Наций был учрежден стратегический консультативный комитет и технический координационный комитет. |
C. Measuring effectiveness and evaluating impact | С. Измерение эффективности и оценка результатов |
Yet evaluating these components through a bench test would be impossible. | Однако оценка эффективности этих элементов методом стендового испытания была бы невозможной. |
Evaluating State compliance with these obligations is facilitated where data are gathered systematically, disaggregated into relevant categories and published periodically. | Оценка выполнения государствами этих обязательств облегчается в тех случаях, когда данные в разбивке по соответствующим категориям собираются систематически и периодически публикуются. |
C. Evaluating the impact of cartels on consumers | С. Оценка воздействия картельной практики на потребителей |
Evaluating the extent to which international, regional and national responses address specific crises of internal displacement will be essential both for ensuring that specific situations are effectively addressed and for furthering the development of strategies at the regional and global levels. | Оценка того, в какой степени международная, региональная и национальная деятельность способствует разрешению конкретных кризисов, связанных с внутренним перемещением, будет иметь важное значение для принятия эффективных мер по конкретным ситуациям и дальнейшего развития стратегий на региональном и глобальном уровнях. |
Consequently it was decided to run a study aimed at quantitatively evaluating uncertainties for road transport emission estimates to be included in the Guidebook | В этой связи было решено провести исследование, направленное на количественный анализ неопределенности в отношении оценок выбросов, связанных с дорожным транспортом, которые будут включены в Справочное руководство. |
The agreed strategies and actions include developing a joint policy framework, improving data access and pricing, increasing effective research and development, evaluating and reforming education and skills formation strategies, and developing domestic and global markets. | Согласованные стратегии и меры предусматривают создание общей директивной основы, улучшение доступа к данным и совершенствование ценообразования, повышение эффективности НИОКР, анализ и реформу программ в области образования и профессиональной подготовки, а также развитие отечественного и глобального рынков. |
The WHO also undertook to collaborate on: evaluating and assessing public health capacities; providing or facilitating technical cooperation and logistical support to states: and mobilizing financial resources to support developing countries in building strengthening and maintaining core capacities. | ВОЗ также обязалась сотрудничать по следующим вопросам: анализ и оценка потенциалов общественного здравоохранения; предоставление или облегчение технического сотрудничества и материально-технической поддержки государствам; и мобилизация финансовых ресурсов в порядке поддержки развивающихся стран в укреплении и поддержании основных потенциалов. |
The programme includes monitoring and analysing the relation between health determinants and public health, drafting, implementing and evaluating health promotion programmes. | Программа включает мониторинг и анализ связей между определяющими факторами здравоохранения и здоровья населения, разработку, осуществление и оценку программ содействия здравоохранению. |
The desk, to which all requests for urgent action would be channelled, would be responsible for evaluating and analysing information received and for coordinating appropriate responses and action. | Эта секция, куда направляются все просьбы о принятии срочных мер, отвечает за оценку и анализ поступающей информации и за координацию соответствующих ответных действий. |
It shared Bhutan's views on the importance of first evaluating domestic feasibility before taking a decision to establish a national human rights institution. | Он разделяет мнение Бутана о необходимости вначале оценить национальные возможности и лишь затем принимать решение об учреждении национального правозащитного учреждения. |
These written responses have been summarized in text and - as appropriate - graphically to assist the reader in evaluating the status relative to each issue. | Эти письменные пояснения кратко представлены в текстовой форме и, при необходимости, в графической форме, с тем чтобы помочь читателю оценить положение дел по каждому из этих вопросов. |
In the Committee's opinion, information provided was not always of much help in evaluating the requests for additional acquisition because of discrepancies and inconsistencies in the information provided. | По мнению Комитета, предоставляемая информация не всегда позволяет оценить заявки на приобретение дополнительного имущества по причине ее противоречивости и непоследовательности. |
IPSAS also encourages entities to present additional information to assist users in assessing the performance of the entity and its stewardship of assets, as well as making and evaluating decisions about the allocation of resources. | В МСУГС организациям также рекомендуется представлять дополнительную информацию, чтобы помочь пользователям оценить работу организации и осуществляемое ею распоряжение активами, а также принять и оценить решения о распределении ресурсов. |
(b) An evaluation system has been instituted, whereby a qualified board is responsible for evaluating all elements of education, employing scientific tools that measure all aspects of performance. | Ь) была введена в действие специальная система оценки, которая заключается в том, что совет квалифицированных специалистов отвечает за оценку всех элементов образования с помощью научных методов, позволяющих оценить результативность работы по всем аспектам. |
Deriving its mandate directly from the Covenant, the Committee, as a monitoring body, was charged with evaluating States parties' performance of their obligations. | Выполняя свой мандат, вытекающий непосредственно из Пакта, Комитет как наблюдательный орган обязан оценивать осуществление государствами-членами их обязательств. |
Generally speaking, there are no proper mechanisms for monitoring the effectiveness of indigenous legislation and evaluating its application in the day-to-day practice of the public administration and society. | В целом не существует еще надежных механизмов, позволяющих отслеживать эффективность законодательства по коренных народам и оценивать его повседневное применение в практике государственного и общественного управления. |
As assigned by the Director, the Deputy Director would oversee the administrative tasks necessary for the functioning of the Division, including the preparation of strategic frameworks and budgets and evaluating the work of the staff under his/her supervision. | По поручению Директора заместитель будет контролировать выполнение административных функций, необходимых для обеспечения функционирования Отдела, и заниматься подготовкой стратегических планов и бюджетов, а также оценивать работу подчиненного ему персонала. |
They also agreed on the need to adopt a multilateral approach to the issue of human trafficking and to support a multilateral evaluation mechanism to create an impartial and transparent mechanism for evaluating the progress of countries with respect to human trafficking. | Они согласились также с тем, что для решения проблемы торговли людьми необходимо придерживаться многостороннего подхода и содействовать разработке многостороннего механизма, который позволял бы беспристрастно и на транспарентной основе оценивать прогресс, достигнутый странами в борьбе с торговлей людьми. |
They needed to practise envisioning alternative ways of development and living, evaluating alternative visions, learning how to negotiate and justify choices between visions, and making plans for achieving these, as well as participating in community life to bring such visions into effect. | Им необходимо на практике оценивать альтернативные пути развития и жизненного процесса, оценивать альтернативные концепции, учиться вести переговоры и обосновывать выбор концепции, а также составлять планы достижения этих целей и участвовать в жизни общины для практического претворения этих концепций на практике. |
In evaluating the article's dispute settlement provisions, two central questions should be kept in mind. | Оценивая положения этой статьи об урегулировании споров, следует помнить о двух главных вопросах. |
In evaluating their state of operation, the team concluded that none of the facilities offered were suitable or could be made operational without substantial investment. | Оценивая их состояние, группа пришла к выводу, что ни одно из предложенных помещений не является пригодным и не может стать таковым без значительных капиталовложений. |
The IPCC is currently reviewing the state of the science concerning the climate system evaluating various means to slow the trends in atmospheric build-up of greenhouse gases, and analysing cost-effective, adaptive responses to climate change. | В настоящее время МГЭИК проводит обзор состояния научных знаний о климатической системе, оценивая различные способы замедления атмосферного накопления парниковых газов и анализируя экономически эффективные меры адаптационного реагирования на изменение климата. |
On the assessment of training needs, the Commission recalled that in 1984 it had recommended to the organizations a model for the assessment of training needs which it saw as an indispensable first step to evaluating the impact and utility of training. | Оценивая потребности профессиональной подготовки, Комиссия напомнила, что в 1984 году она рекомендовала организациям модель оценки потребностей в профессиональной подготовке, что она рассматривает как обязательный первый шаг на пути к оценке последствий и использования профессиональной подготовки. |
They're why stock investors hold onto losing stocks longer - because they're evaluating them in relative terms. | Именно поэтому инвесторы дольше не продают акции на падающем рынке, оценивая их в относительных величинах. |
She's evaluating the person asking the question before she answers. | Она оценивает задающего вопросы перед тем, как ответить. |
And the only one observing and evaluating you right now is me. | Единственный, кто сейчас за вами наблюдает и оценивает - это я. |
In addition, the Office is still evaluating the possibility of establishing a media advisory board to support the High Commissioner's activities in this area, as provided in the Decade Plan of Action. | Кроме того, Управление все еще оценивает возможность создания консультативного совета по вопросам средств массовой информации, который оказывал бы содействие Верховному комиссару в этой области, как это предусмотрено в плане действий Десятилетия. |
It is in light of those considerations and taking into account the guiding principles of our long-standing policy in the Middle East that Canada has been evaluating the draft resolutions tabled for adoption in this plenary. | Именно исходя из этих соображений, и с учетом руководящих принципов нашей неизменной политики на Ближнем Востоке Канада оценивает проекты резолюций, представленные для принятия на этом пленарном заседании. |
Secondly, China appreciates the fact that the CTC has done a great deal of work in evaluating Member States' assistance needs in combating terrorism. | Во-вторых, Китай высоко оценивает то, что КТК проделал большой объем работы по оценке потребностей государств-членов в помощи на борьбу с терроризмом. |
Did the seven-year term have a professional basis, and what tests were involved in evaluating the performance of judges? | Имеет ли семилетний срок под собой профессиональную основу и с помощью каких критериев оцениваются результаты работы судей? |
Under the project, a report evaluating specific needs in terms of training of personnel of insurance supervisory offices of African and Indian Ocean countries and a proposal for a training programme was completed. | В рамках этого проекта был составлен доклад, в котором оцениваются конкретные потребности в области подготовки кадров органов надзора за страхованием стран Африки и Индийского океана, и внесено предложение, касающееся учебной программы. |
In this context, the Working Party took note of a study by the US Chamber of Commerce evaluating various international agreements to implement the WCO SAFE Framework of Standards. | В этом контексте Рабочая группа приняла к сведению исследование Торговой палаты США, в котором оцениваются различные международные соглашения для осуществления Рамочных стандартов SAFE ВТамО. |
The parties are expected to continue their consideration of the report of the Technology and Economic Assessment Panel evaluating options on several issues related to the destruction of ozone-depleting substances. | Стороны, как ожидается, продолжат свое рассмотрение доклада Группы по техническому обзору и экономической оценке, в котором оцениваются варианты действий по ряду вопросов, связанных с уничтожением озоноразрушающих веществ. |
The UNESCO/IOC and UNESCO intergovernmental programmes - e.g., the International Hydrological Programme (IHP) and the Man and the Biosphere Programme (MAB) - are carefully studying and evaluating the various aspects of the islands' growth potential. | В рамках межправительственных программ ЮНЕСКО/МОК и ЮНЕСКО, таких, как Международная гидрологическая программа (МГП) и Программа "Человек и биосфера" (МАБ), тщательно изучаются и оцениваются различные аспекты потенциального развития островов. |
UNHCR also strengthened its response to urban displacement, operationalizing new guidelines and evaluating lessons learned in seven pilot locations. | УВКБ усовершенствовало также механизмы реагирования на перемещение городского населения, применив на практике новые руководящие указания и оценив опыт, накопленный в ходе экспериментального осуществления мер в семи районах. |
It so concluded, after hearing all witnesses and evaluating all of the available evidence. | Он сделал такой вывод, заслушав всех свидетелей и оценив все имеющиеся показания. |
The author's only contention during the domestic proceedings was that by finding her account of events implausible and thus not evaluating it on the merits, the Dutch authorities risk exposing her children to danger in Armenia. | В ходе внутреннего разбирательства автор лишь заявила о том, что, признав ее версию событий недостоверной и, следовательно, не оценив ее по существу, голландские власти могут подвергнуть ее детей опасности в Армении. |
Calhoun has also entered the debate about public sociology, critically evaluating the project of public sociology while acknowledging its specific "promise", and arguing that "how sociology matters in the public sphere is vital to the future of the field". | Calhoun также включился в дебаты о социологии публичной сферы, критически оценив проект социологии публичной сферы, в то же же время признавая её цели и понимая, что «значение социологии для публичной сферы будет определять развитие дисциплины». |
There is a need for UNFPA and its partners - including its United Nations partners - to take this work a step further by evaluating key interventions to assess their impact on development and health targets. | ЮНФПА и его партнерам, включая его партнеров в Организации Объединенных Наций, необходимо сделать следующий шаг в этой работе, оценив результативность основных мероприятий с точки зрения развития и достижения целевых показателей в сфере здравоохранения. |
The preparation of this study depends upon the contribution of entities implementing and evaluating cash transfer programmes in different regions. | Подготовка этого исследования зависит от вклада со стороны структур, осуществляющих и оценивающих программы денежных трансфертов в различных регионах. |
For example, Lau et al. analyzed 33 clinical trials (involving 36974 patients) evaluating the effectiveness of intravenous streptokinase for acute myocardial infarction. | Например, Ло и соавторы проанализировали ЗЗ клинических испытания (с участием 36974 пациентов), оценивающих эффективность внутривенной стрептокиназы при остром инфаркте миокарда. |
Cumulative meta-analyses of studies evaluating the effectiveness of medical interventions have shown that many clinical trials could have been avoided if a systematic review of existing evidence was done prior to conducting a new trial. | Кумулятивные мета-анализы исследований, оценивающих эффективность медицинских вмешательств, показали, что многих клинических испытаний можно было бы избежать, если бы до проведения нового испытания был проведен систематический обзор существующих данных. |
Further, the comments by evaluating officers on four e-PAS records made no mention of the peacekeeping activities undertaken by the staff members being evaluated. | Более того, в четырех файлах в системе e-PAS в комментариях, оценивающих должностных лиц, отсутствует упоминание работы, проделанной оцениваемыми сотрудниками в рамках деятельности по поддержанию мира. |
Some communities set restrictions and limitations on the karma level for making entries evaluating and commenting. | В некоторых сообществах есть ограничения по карме для постящих, оценивающих и комментирующих. |
To be most useful for the purposes of evaluating the effectiveness of the Convention, the acquisition and evaluation of monitoring data would need to follow particular sequencing and procedures. | Для того чтобы приобретение и оценка данных мониторинга были наиболее полезными для целей определения эффективности Конвенции, необходимо обеспечить применение конкретной последовательности и процедур. |
In this connection, it was noted that a sectoral approach was used already for identifying and evaluating technologies for adaptation to climate change. | В этой связи было отмечено, что для определения и оценки технологий по адаптации к изменению климата уже применяется секторальный подход. |
This is essential for objective monitoring and reporting on performance, making meaningful comparisons between departments/offices, measuring progress over time and evaluating the impact of programmes, as well as providing greater transparency and facilitating the setting of priorities. | Это важно для объективного контроля за результатами работы и представления соответствующей отчетности, проведения осмысленных сопоставлений между департаментами/управлениями, определения прогресса, достигнутого за прошедшее время, и оценки отдачи от программ, а также для повышения транспарентности и облегчения процесса установления приоритетов. |
The Space Control Center (SCC) of the United States Space Command runs a computer program evaluating the next 36 hours of the Shuttle flight to determine possible trackable conjunctions of space objects within a radius of 100 kilometres around the orbiter. | Центр управления космическими полетами (ЦУКП) космического командования Вооруженных сил Соединенных Штатов Америки применяет компьютерную программу, которая позволяет производить анализ полета "Шаттла" на предстоящие 36 часов для определения возможности его сближения с засекаемыми космическими объектами в радиусе 100 км вокруг орбитального корабля. |
It was stressed that a useful course of action for planning and evaluating human rights education efforts at the national level could be the organization of public inquiries to find out people's understanding and opinions about human rights. | Было подчеркнуто, что одним из эффективных методов планирования и оценки усилий по образованию в области прав человека на национальном уровне может стать проведение общественных опросов для определения того, как население понимает права человека и относится к ним. |
She reiterated that the Netherlands was currently evaluating the consequences of the ratification of CRPD. | Она подтвердила, что в настоящее время Нидерланды оценивают возможные последствия ратификации КПИ. |
The Senegalese authorities are evaluating the cost of the proceedings and a decision in that respect will be adopted soon. | Сенегальские власти оценивают сумму расходов на судебное разбирательство, и соответствующее решение на этот счет будет принято в скором времени. |
Although KaOS is currently based on the Linux kernel, the developers are "constantly evaluating" the illumos kernel, and say that "a future switch is a wish". | Несмотря на то, что KaOS сейчас использует ядро Linux, разработчики «постоянно оценивают» ядро illumos, и заявляют, что «будущие смены - это желание пользователей». |
The state encourages more inventions, innovations and rational schemes, properly evaluating them. | В ней направляют массы на то, чтобы они делали много открытий, изобретений, рацпредложений, и оценивают их справедливо. |
This is crazy because it suggests that the monkeys too are evaluating things in relative terms and actually treating losses differently than they treat gains. | И это сногсшибательно, потому что из этого следует, что обезьяны тоже оценивают относительно, и они действительно оперируют потерями и прибылями по-разному. |
The Secretariat is evaluating the recommended design standard through a risk-management process. | Секретариат изучает рекомендованный проект с применением процесса управления рисками. |
The Forum is currently evaluating what assistance it could offer Nauru to ensure that the current economic and social situation does not give rise to instability and security problems. | В настоящее время Форум изучает вопрос о том, какую помощь он может оказать Науру, чтобы нынешняя социально-экономическая ситуация не привела к нестабильности и проблемам в области безопасности. |
With regard to the allegations against members of the Rwandan Patriotic Front, my Office is now evaluating the evidence that has been gathered so far with a view to determining whether there is a sufficient basis for prosecution, against whom and for what offences. | Что касается обвинений в отношении членов Патриотического фронта Руанды, то моя Канцелярия сейчас изучает собранные на сегодня доказательства, чтобы определить, есть ли достаточные основания для преследования, если есть - то кого и по каким обвинениям. |
Together with the Support Point for Student Mothers Foundation, the Ministry of Education, Culture and Science is currently evaluating how information provision may be improved and made more accessible to mothers on the one hand and faculty deans and institutes on the other hand. | Совместно с Фондом оказания помощи учащимся матерям Министерство по вопросам образования, культуры и науки в настоящее время изучает способы улучшения доступа к информации как со стороны учащихся матерей, так и со стороны руководства высших учебных заведений. |
The Commission is not a court or an arbitral tribunal before which the parties appear; it is a political organ that performs an essentially fact-finding function of examining claims, verifying their validity, evaluating losses, assessing payments and resolving disputed claims. | Комиссия не является судом или арбитражем, перед которым предстают стороны; это политический орган, который главным образом изучает претензии в плане установления фактов, проверяет их обоснованность, оценивает ущерб и состояние выплат и регулирует спорные претензии. |
Moreover, close coordination between the Commission, national actors and civil society is essential, both in determining goals and in evaluating the efforts undertaken. | Кроме того, необходима тесная координация действий между Комиссией, национальными сторонами и гражданским обществом как при определении целей, так и при оценке осуществляемых мер. |
The assessments of expert review teams play an important role in determining eligibility, or evaluating requests for re-instatement of eligibility, for the various mechanisms in the Kyoto Protocol. | Оценки групп экспертов по рассмотрению играют важную роль при определении критериев отбора или оценки просьб о возобновлении участия в различных механизмах Киотского протокола. |
∙ The empowerment of people, who are to be assisted so that they fully participate in setting goals, designing programmes, implementing activities and evaluating performance; | расширение возможностей людей, которым следует оказывать помощь, с тем чтобы они всесторонне участвовали в определении целей, разработке программ, осуществлении мероприятий и оценке результатов; |
One is the new Cotonou Agreement between EU and 78 developing countries from the African, Caribbean and Pacific regions, which gives a key role to civil society participation in defining, implementing and evaluating development strategies and programmes. | Одним из них является заключение нового Соглашения Котону между Европейским союзом и 78 развивающимися странами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, в котором гражданскому обществу отводится одна из основных ролей в определении, осуществлении и оценке стратегий и программ развития. |
First, banks are making efforts to include environmental risk assessment to credit procedures, while insurance companies are evaluating environmental performance in their determination of premium levels. | Банки принимают меры в целях обеспечения того, чтобы при принятии решений о выдаче кредитов учитывались результаты оценки экологического риска, а страховые компании оценивают экологические показатели деятельности при определении размера страховых взносов. |