However, one year of actual consumption data was required to fully evaluate whether the anticipated utility savings would effectively be realized. |
Однако для того, чтобы определить, будет ли достигнута прогнозируемая экономия коммунальных расходов, потребовались данные фактического потребления за год. |
Seventh, we are carrying out thorough studies to track and evaluate the disease, by conducting medical surveys and epidemiological studies. |
В-седьмых, мы проводим тщательные исследования с целью проследить и определить болезнь путем проведения медицинских опросов и эпидемиологических исследований. |
Once this assessment has been completed, Contracting Government can accurately evaluate risk. |
По завершении этой оценки Договаривающееся правительство может точно определить степень риска. |
After recording 11 albums with the group, Martin left Menudo in July 1989, at age 17, hoping to rest and evaluate his career path. |
После записи одиннадцати альбомов с группой, Мартин ушёл из «Menudo» в июле 1989 в 17 лет, в надежде отдохнуть и определить дальнейший путь в карьере. |
And instability of respirators' protective properties (for the same RPD design, and in the same usage conditions) prevented evaluate their efficiency. |
Кроме того, нестабильность эффективности респираторов (при одинаковой конструкции, и в одинаковых условиях на рабочем месте) мешает определить защитные свойства. |
The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH) has created a checklist to help evaluate the effectiveness of a hearing conservation program. |
Национальный институт охраны труда (NIOSH) разработал перечень вопросов, ответы на которые помогут определить эффективность программы сохранения слуха. |
"... Recommends to Governments to study and evaluate the possibility of accepting data transmitted by electronic or other automatic techniques under specific criteria." |
рекомендует правительствам изучить и определить возможность признания при определенных условиях данных, переданных электронными или другими автоматическими способами . |
It also recommends that the State party carry out awareness-raising campaigns on the importance of women's participation in political and public life and access to decision-making positions, and evaluate the impact of such measures. |
Он также рекомендует государству-участнику провести кампании по информированию о важности участия женщин в политической и общественной жизни и обеспечения их доступа к руководящим должностям и определить воздействие таких мер. |
Have agreed that the second review meeting of the countries parties to the Memorandum should evaluate the progress made in implementing the agreements contained in this Declaration; |
Пришли к соглашению, что Вторая обзорная встреча стран - членов Меморандума должна определить прогресс, достигнутый при осуществлении соглашений в рамках Декларации; |
Capital movements had played a large part in the recent financial crises, and developing countries must honestly evaluate whether their economic policies were adequate to face the challenges of the abrupt demographic, economic and technological changes resulting from globalization. |
В прошедших недавно финансовых кризисах значительную роль сыграли перемещения капитала, и развивающиеся страны должны честно определить, адекватна ли их экономическая политика тем проблемам, которые связаны с резкими демографическими, экономическими и технологическими изменениями, происходящими в результате процесса глобализации. |
Under article 42, the competent authority collects information on the personal, family and social life of an accused juvenile that would help to assess the responsibility and evaluate the social importance of the facts, and also to determine suitable criminal measures. |
Согласно статье 42, компетентный орган власти собирает информацию о личной, семейной и социальной жизни несовершеннолетнего обвиняемого, которая поможет оценить степень ответственности и определить социальное значение фактов, а также выбрать соответствующие формы уголовного наказания. |
Give the working group on Standards an assignment to examine the contents in the following proposed new references to standards and evaluate if a transitional period will be needed: |
Поручить Рабочей группе по стандартам изучить содержание следующих предлагаемых новых ссылок на стандарты и определить, есть ли необходимость в переходном периоде: |
JS1 recommended that Armenia conduct an assessment of its policies and programs addressing drug use, in light of stated goals and targets, and evaluate the impact of these initiatives on public health, including HIV prevention and care and human rights. |
В СП1 Армении рекомендовалось провести оценку своих стратегий и программ, касающихся наркомании, с учетом провозглашенных целей и задач, и определить степень воздействия этих инициатив на состояние здоровья населения, включая профилактику и лечение ВИЧ и права человека. |
The Special Committee therefore recommends that the Department evaluate how and to what extent the complexity of peacekeeping mandates affects the operational efficiency of peacekeeping missions with a view to reporting its findings to the Special Committee during its 2006 session. |
Таким образом, Специальный комитет рекомендует Департаменту определить, как и в какой мере комплексный характер мандатов в области поддержания мира влияет на оперативную эффективность миссий по поддержанию мира, и сообщить о своих выводах Специальному комитету в ходе его сессии в 2006 году. |
During the summer, the Department hopes to launch a pilot direct broadcasting service in English and French, initially targeting listeners in Africa and Europe, so as to test the capacity to introduce direct and sustained shortwave programming and evaluate the impact of such broadcasts. |
Летом Департамент надеется начать радиовещание на английском и французском языках на экспериментальной основе, первоначально с ориентацией на слушателей в странах Африки и Европы, с тем чтобы оценить возможности в плане прямой и устойчивой трансляции передач в коротковолновом диапазоне и определить эффективность такого вещания. |
The Commission on Sustainable Development could discuss a recommendation to promote successful partnership initiatives, evaluate how to proceed in the future and how to use them to contribute to the implementation of the Johannesburg Plan of Implementation and the achievement of the Millennium Development Goals. |
Комиссия по устойчивому развитию могла бы обсудить рекомендацию содействовать осуществлению успешных партнерских инициатив, определить, как должна строиться будущая деятельность и как использовать их для содействия осуществлению Йоханнесбургского плана выполнения решений и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
How can you evaluate a contribution of light infantry against the provision of critical enablers such as helicopters or air-to-air refueling tankers? |
Как можно определить вклад легкой пехоты по отношению к снабжению такими важными сопроводительными средствами, как вертолеты или самолеты-дозаправщики? |
Identify and evaluate systemic and other barriers to achieving compliance and identify options for improvements. |
Выявить и оценить системные и иные препятствия к достижению соблюдения Конвенции и определить возможные улучшения. |
The expert group would also establish objectives and expected results of alternative development programmes, monitor their progress and evaluate their effectiveness. |
Такая группа экспертов призвана также определить цели и ожидаемые результаты программ альтернативного развития, контролировать ход их осуществления и оценивать их эффективность. |
Probably a new conceptual framework is needed to define, or redefine and evaluate, social development in such circumstances. |
По всей видимости, в таких обстоятельствах требуется определить новую концептуальную основу или пересмотреть и переоценить подход к социальному развитию. |
All staff were invited to attend workshops, review documents, and evaluate and rank requirements. |
Всем сотрудникам было предложено принять участие в рабочих совещаниях, ознакомиться с документацией, а также изучить потребности и определить порядок их важности. |
We can also prioritize our efforts, monitor and evaluate our progress and recalibrate our targets accordingly. |
Мы можем также определить приоритеты в наших усилиях, осуществлять наблюдение за достижением нами прогресса и анализировать его, а также соответственно пересматривать наши цели с точки зрения их приоритетности. |
In order to be able to monitor and evaluate activities, it is key to identify and agree on indicators of progress and on benchmarks. |
Чтобы иметь возможность наблюдать и оценивать ход работы, крайне важно определить и согласовать показатели прогресса и ориентиры. |
The first Secretariat-wide enterprise risk assessment was conducted under the auspices of the Management Committee to identify, evaluate and prioritize the top strategic risks for the Organization and related managerial responses. |
Первая общеорганизационная оценка рисков в масштабе Секретариата была проведена под эгидой Комитета по вопросам управления, чтобы определить, проанализировать и ранжировать основные стратегические риски Организации и соответствующие меры со стороны руководства. |
BEA will evaluate the survey responses to determine if they can be used to develop estimates for these transactions. |
БЭА оценит ответы респондентов, чтобы определить, можно ли будет в дальнейшем использовать эти данные для оценки таких операций. |