| He warned that during the liberation war ethnicity had not been an issue and that the instrumentalization of ethnicity could result in an "explosion". | Он напомнил участникам, что во время войны за освобождение никогда не поднимался вопрос этнической принадлежности и что аргументация, построенная на принципе этнической принадлежности, может привести к «взрыву». |
| Cultural organizations specific to an ethnic group were permissible, but political parties based on ethnicity were not legal since membership would necessarily be discriminatory. | Он далее заявил, что культурные организации, ограничивающиеся какой-либо этнической группой, разрешены, однако политические партии на основе этнической принадлежности незаконны, поскольку членство в них неизбежно было бы дискриминационным. |
| Statistics Norway does not collect information on ethnicity, race or colour, or on whether persons in any other physical way differ from the majority of the population. | Статистическое управление Норвегии не занимается сбором информации об этнической принадлежности, расе или цвете кожи, а также о том, отличаются ли лица по каким-либо другим физическим признакам от большинства населения. |
| At the same time, the Czech Republic highlighted that due to personal data protection, the authorities were not allowed to collect data based on ethnicity. | В то же время Чешская Республика подчеркивает, что по соображениям защиты личных данных властям не разрешается собирать данные по признаку этнической принадлежности. |
| While there were civil disputes and criminal cases, such matters were settled according to law based on the principle of equality before the law and without regard to the ethnicity of the parties. | Гражданско-правовые споры и уголовные дела рассматриваются в соответствии с законом на основе принципа равенства перед законом и без различия по признаку этнической принадлежности сторон. |
| However, the report referred to prisoners of conscience as opposed to persons discriminated against on the grounds of race, colour or ethnicity. | Однако в докладе узники совести противопоставляются лицам, подвергающимся дискриминации по признакам расы, цвета кожи или этнического происхождения. |
| People in need were not excluded from services because of their ethnicity; | нуждающимся лицам не было отказано в получении услуг по причине их этнического происхождения; |
| In many cases, working children belong to the strata of society most discriminated against in terms of ethnicity and culture. | Во многих случаях трудящиеся-дети являются представителями слоев общества, в наибольшей мере подвергающихся дискриминации по признаку этнического происхождения и культуры. |
| (b) It is provided without any adverse distinction (such as in regards to nationality, race, ethnicity, religious beliefs, class, gender, disability, age and political opinions) to disaster-affected persons; | Ь. она оказывалась без какого-либо неблагоприятного различия (как то по признаку национальности, расы, этнического происхождения, религиозных верований, класса, пола, инвалидности, возраста и политических убеждений) лицам, затронутым бедствием; |
| Pressures on the pro-Kurdish party HADEP had diminished, and political dialogue was opening. On 4 May 2001, the Minister again refers to freedoms of expression, association and assembly, while noting that Kurds are not persecuted simply by virtue of their ethnicity. | Давление на прокурдскую партию ХАДЕП уменьшилось, и начал налаживаться политический диалог. 4 мая 2001 года министр юстиции вновь отметил улучшение положения со свободой выражения мнения, ассоциаций и собраний, и в частности то, что курды уже не подвергаются преследованиям по причине своего этнического происхождения. |
| Other variables, such as race, ethnicity and poverty, aggravate the inequalities even more. | Другие переменные, такие, как расовая и этническая принадлежность и нищета, еще больше углубляют неравенство. |
| The affected people straddle categorizations by race, gender, ethnicity, provenance and class. | Люди, на которых распространяется это понятие, подвергаются классификации по таким признакам, как раса, пол, этническая принадлежность, происхождение и класс. |
| He stated that racial and ethnicity, like other socio-political identities, were socially constructed within the context of power struggles. | Он отметил, что расовая и этническая принадлежность, подобно другим общественно-политическим факторам самобытности, в социальном плане связаны с борьбой за власть. |
| The representative of Canada indicated that factors such as age, race, ethnicity, immigrant status and aboriginal heritage had significant effects on women's economic status. | Представитель Канады указала, что такие факторы, как возраст, расовая и этническая принадлежность, статус иммигранта и принадлежность к коренному населению, оказывают существенное воздействие на экономическое положение женщин. |
| In doing so the Forum must demonstrate that it is prepared constructively to address difficult and sensitive issues, including the underlying causes of tensions and conflicts, such as ethnicity, socio-economic disparities, lack of good governance, land disputes and erosion of cultural values. | Тем самым Форум намерен продемонстрировать свою готовность конструктивно решать трудные и щекотливые вопросы, и в том числе вопросы, касающиеся коренных причин возникновения напряженности и конфликтов, таких как этническая принадлежность, социально-экономическое неравенство, отсутствие благого правления, споры в отношении владения землей и разрушение культурных ценностей. |
| Ethnic minorities and persons not indicating ethnicity composed 45.5% of the unemployed in the end of December 2014. | Нелатыши и лица, не указавшие национальность, в конце декабря 2014 г. составляли 45,5 % безработных. |
| This point states expressly that "discrimination in sports activities for such reasons as political or religious beliefs, race, ethnicity, language, gender, economic or social condition is prohibited". | В данном пункте четко указано, что "запрещается дискриминация в области участия в спортивных мероприятиях на таких основаниях, как политические или религиозные убеждения, раса, национальность, язык, пол, экономическое или социальное положение". |
| The Austronesian family: 1 official ethnicity (the Gaoshan, who speak many languages of the Formosan branch), 1 unofficial (the Utsuls, who speak the Tsat language but are considered Hui.) | Австронезийские языки: 1 официальная национальность (гаошань, которые говорят на многих языках формосанской ветви), 1 неофициальная (уцулы, говорящие на цатском языке, но считаются как хуэй). |
| This is why there is no section to indicate ethnicity in a Ukrainian passport. | Именно поэтому в паспорт гражданина Украины не включена графа "национальность". |
| The use of the term nationality in place of ethnicity should be avoided. | Следует избегать использования термина "национальность" вместо термина "этническая принадлежность". |
| It was emphasized that clearer definitions are needed in order to clearly distinguish between ethnicity, nationality and race. | Подчеркивалось, что для проведения четкого различия между этнической принадлежностью, национальностью и расой необходимо выработать более четкие определения. |
| He recalled that, even though the Committee did not address issues of religion, membership of a religion was closely linked to ethnicity. | Он напоминает, что, несмотря на то, что в функции Комитета не входит рассмотрение религиозных вопросов, принадлежность к какой-либо религии тесно связана с этнической принадлежностью. |
| He asked whether the criteria for determining membership of indigenous peoples or ethnic groups were based on the principle of self-identification and whether there was any overlap between caste and ethnicity. | Он спрашивает, основан ли критерий определения принадлежности к коренным народам или этническим группам на принципе самоопределения и существует ли какое-либо частичное совпадение между кастовой и этнической принадлежностью. |
| Remove legislative provisions which unduly restrict the rights to freedom of expression and assembly and which prevent individuals living in Singapore from holding open and fruitful public debate on matters related to ethnicity. | Устранить законодательные положения, которые ненадлежащим образом ограничивают права на свободу выражения мнений и собраний и которые препятствуют лицам, проживающим в Сингапуре, проводить открытое и плодотворное общественное обсуждение вопросов, связанных с этнической принадлежностью. |
| The difficulties that have arisen in managing the housing sector are not caused by the race or ethnicity of persons receiving housing support but rather by the financial constraints facing the Ministry. | Ограничения, имеющие место в жилищном секторе, связаны не с расовой или этнической принадлежностью лиц, пользующихся его услугами, а исключительно с его финансовыми проблемами. |
| In some countries, ethnicity, particularly among young migrants, is a factor in their social exclusion and marginalization. | В некоторых странах этническое происхождение, в частности среди молодых мигрантов, является одним из факторов их социальной отчужденности и маргинализации. |
| As we review the international environment, we must acknowledge that all kinds of factors of conflict, such as ethnicity, religion, territory and resources, all form barricades to global economic development. | Анализируя международную обстановку, мы должны признать, что всякого рода факторы конфликтов, такие, как этническое происхождение, религия, территория и ресурсы, создают препятствия на пути глобального экономического развития. |
| Gender roles are contingent on a particular socio-economic, political and cultural context, and are affected by other factors, including age, race, class and ethnicity. | Гендерные роли зависят от конкретного социально-экономического, политического и культурного контекста и обусловливаются действием различных факторов, включая возраст, расовую и социальную принадлежность, а также этническое происхождение. |
| The most frequently cited grounds for discrimination were ethnicity, unfair treatment of retired military personnel as opposed to other retirees and general complaints alleging discriminatory treatment in the course of domestic procedures. | Наиболее часто упоминаемыми основаниями для дискриминации являлись этническое происхождение, несправедливое обращение с вышедшими в отставку военнослужащими по сравнению с другими пенсионерами и общие жалобы на якобы дискриминационное обращение в рамках внутренних процедур. |
| Because of women's high share of unpaid work, however, the family status of adult women had a major impact on their economic status, as did factors such as age, race, ethnicity, immigrant status and indigenous heritage. | Тем не менее, поскольку женщины выполняют львиную долю неоплачиваемой работы, сильное воздействие на показатель их экономического благополучия оказывает семейное положение взрослых женщин, а также такие факторы, как возраст, раса, этническое происхождение, статус иммигранта и принадлежность к коренному населению. |
| This change does not mean that protection against discrimination on grounds of ethnicity is weakened. | Отказ от данного термина не означает ослабления мер защиты от дискриминации по этническому признаку. |
| Ms. McDOUGALL said that the Committee normally requested demographic data from States parties disaggregated by race and ethnicity. | Г-жа МАКДУГАЛЛ напоминает, что Комитет обычно просит государства-участники представить демографические сведения в разбивке по расовому и этническому признаку. |
| Urge States to collect data, disaggregated by gender and ethnicity, making it possible to assess the level of enjoyment of human rights by the different groups; | настоятельно призвать государства производить сбор данных, дезагрегированных по полу и этническому признаку, что позволит оценивать уровень осуществления прав человека различными группами; |
| Where the actual pattern of voting is concerned, it is difficult is to compile any detailed statistics on the outcome since Sweden, as noted in paragraph 4 of the present report, does not keep any official statistics on people's ethnicity. | Что касается избирательной активности, то какие-либо подробные данные на этот счет отсутствуют, поскольку, как отмечается в пункте 4 настоящего доклада, в Швеции статистические данные не дезагрегируются по этническому признаку. |
| Non-communicable disease age-standardized rates by ethnicity | Стандартизованные по возрастам показатели заболеваемости неинфекционными болезнями в разбивке по этническому признаку |
| Inter-group conflict sometimes is sparked by intolerance towards the race and ethnicity as well as the religion of "the other". | Подчас нетерпимость к расе и этническому происхождению, а также к религии "чужаков" становится искрой, от которой вспыхивает конфликт между группами. |
| A statistical breakdown of the detainee population by race, ethnicity, age and gender, including information on whether those persons were refugees, immigrants or citizens of Cameroon, would be very helpful for the Committee. | Комитету было бы весьма полезно получить статистические данные по содержащимся в заключении лицам с разбивкой по расе, этническому происхождению, возрасту и полу, включая информацию о том, являются ли эти лица беженцами, иммигрантами или гражданами Камеруна. |
| Procuratorial checks have confirmed that central and regional government bodies are taking specific organizational and practical measures to prevent conflict on inter-ethnic and inter-confessional grounds and to combat xenophobia and racism and the violation of citizens' equal rights on account of their ethnicity. | Проведенными прокурорскими проверками установлено, что органами государственной исполнительной власти на государственном и региональном уровне осуществляются определенные организационные и практические меры, направленные на предупреждение конфликтов на межэтнической и межконфессиональной почве, противодействие проявлениям ксенофобии, расизма, нарушению равноправия граждан по этническому происхождению. |
| The Office was established to support New Zealand's first Ministerial portfolio for Ethnic Affairs. Its role is to advise and inform on issues affecting people whose ethnicity distinguishes them from the majority in New Zealand. | Вышеуказанное Управление было создано в связи с учреждением первой должности министра по делам этнических групп в Новой Зеландии, роль которого заключается в выработке рекомендаций и распространении информации по вопросам, затрагивающим лиц, которые по своему этническому происхождению отличаются от большинства населения Новой Зеландии. |
| The term "race" was therefore used in a broad sense to include all forms of group-based discrimination, based on formal racial distinctions, as well as those based on colour, ethnicity and caste whether by descent and/or occupation, national origin or ancestry. | Таким образом, термин «раса» использовался в широком смысле и включал все формы групповой дискриминации, основанной на формальных расовых отличиях, а также на отличиях по цвету кожи, этническому происхождению и касте, определяемой происхождением и/или родом занятий, национальным происхождением и предками. |
| All children had access to education, regardless of race, origin or ethnicity. | Доступ к образованию имеют все дети, невзирая на расу, происхождение или этническую принадлежность. |
| As a result, the Committee should consider the Romani ethnicity of the victims in their appreciation of the violations committed, particularly in Serbia and Montenegro. | Поэтому Комитету следует принять во внимание этническую принадлежность жертв в ходе оценки совершенных нарушений, особенно в Сербии и Черногории. |
| The surveys allow the person providing information to self-identify his or her race or ethnicity and have a wide list of categories to select from. | В ходе этих обследований респонденты имеют возможность назвать свою расовую или этническую принадлежность, имея при этом обширный перечень возможных вариантов. |
| This is especially the case with data related to exclusion, including for reasons of gender, ethnicity, place of abode, and other socio-economic characteristics. | Это в особой степени справедливо в отношении данных, касающихся социальной изоляции, включая причины гендерного характера, этническую принадлежность, местожительство и другие социально-экономические характеристики. |
| Ethnicity has been used, throughout the ages, by both ruling parties and the opposition. | В разное время этническую принадлежность использовали в своих целях как политические партии, находящиеся у власти, так и оппозиция. |
| Activities to that end included the review of schoolbooks to eliminate stereotyping based on colour, ethnicity, gender and national origin. | Среди мероприятий в этой области следует назвать пересмотр учебников с целью устранения стереотипов, связанных с цветом кожи, этническим происхождением, полом и национальным происхождением. |
| The elderly often faced age discrimination in combination with other forms of discrimination due to disability, ethnicity or gender. | Зачастую пожилые люди помимо дискриминации по признаку возраста сталкиваются с дискриминацией, связанной с инвалидностью, этническим происхождением или полом. |
| Given the high rate of intermarriage and the large number of persons of mixed race, it would be difficult to establish a correlation between ethnicity and economic and social indicators. | Ввиду большого числа смешанных браков и лиц со смешанным расовым происхождением установить корреляцию между этническим происхождением и социально-экономическими показателями крайне сложно. |
| Progress has been slow in reducing disparities in the distribution of educational opportunity, as reflected by differences in education by income, gender, disability, ethnicity and urban versus rural location. | Прогресс в сокращении диспропорций в предоставлении возможностей получения образования был незначительным, что нашло отражение в различиях в уровне образования, обусловленных доходами, полом, инвалидностью, этническим происхождением и проживанием в городской или сельской местности. |
| Sisterhood relationships are created across lines of difference be they enmity, education, language, culture, religion, ethnicity or economic class. | Устанавливаются братские отношения в тех сферах, в которых ранее существовали разногласия, вызванные враждебными отношениями или же причинами, связанными с образованием, языком, культурой, религией, этническим происхождением или экономическим положением. |
| There are no records of ethnicity or male or female members of minorities. | Зафиксированные данные об этническом происхождении или о мужчинах или женщинах, являющихся членами меньшинств, отсутствуют. |
| There was, however, no obligation to disclose ethnicity, religion or mother tongue, as that was considered to be very personal information. | При этом однако они не обязаны раскрывать сведения об этническом происхождении, вероисповедании или родном языке, поскольку принято считать, что эта информация носит очень личный характер. |
| There is a wide divergence of opinion among Irish Travellers in relation to the question of ethnicity, and no consensus that recognition would be a useful step. | Но поскольку пэйви расходятся в вопросе об их этническом происхождении, среди них нет и согласия в отношении того, будет ли такое признание полезным шагом. |
| We have introduced a minimum data set about ethnicity to help criminal justice agencies identify the drivers of disproportionality at key stages in the criminal justice process. | Нами был представлен минимальный комплект данных об этническом происхождении, с тем чтобы помочь органам уголовного правосудия выявлять ключевые факторы диспропорциональности на основных этапах процедуры уголовного правосудия. |
| The growing multicultural nature of societies everywhere, which was a dynamic driving force, was being strongly resisted by social groups and political officials who were clinging to a rigid sense of identity based on a single ethnicity or religion. | Укреплению многокультурного характера общества различных стран мира, который являются динамичной движущей силой, решительно противятся социальные группы и ответственные за проведение политики должностные лица, которые жестко придерживаются понятия самобытности, основанной на едином этническом происхождении или на единой религии. |
| No breaches of the right of access to places intended for use by the general public on grounds of race or ethnicity have been recorded in the country. | Случаев нарушения права доступа к местам общественного пользования в зависимости от расовой и национальной принадлежности в стране не зафиксировано. |
| Furthermore, the violation of citizens' equal rights on grounds of race, ethnicity or attitude to religion is a criminal offence under article 161 of the Criminal Code. | При этом за нарушения равноправия граждан в зависимости от их расовой, национальной принадлежности или отношения к религии статьей 161 Уголовного кодекса Украины предусмотрена уголовная ответственность. |
| But of course very recent experience tells us that the persecution of innocent civilians on no other grounds than their ethnicity, religion or national origin continues unabated. | Однако недавние события показали, что преследование ни в чем не повинного гражданского населения лишь по соображениям этнического происхождения, религиозных убеждений и национальной принадлежности продолжается полным ходом. |
| This brand is given to employers who openly advocate the principle of equal treatment, and do not discriminate against job-seekers and workers for their ethnicity, nationality or for other reasons. | Это звание присваивается работодателям, которые открыто популяризируют принцип равного обращения и не дискриминируют соискателей работы и сотрудников по признакам их этнической или национальной принадлежности, а также по другим признакам. |
| In the context of this discussion, some experts considered the possibility of broadening the concept of nationality to encompass the wider concept of "ethnicity" and "national identity across borders". | В контексте этой дискуссии некоторые эксперты высказались за возможность расширения понятия гражданства, с тем чтобы оно включало в себя более широкое понятие "этнической принадлежности" и "национальной принадлежности, независимо от границ". |
| As far as possible, data is disaggregated by ethnicity. | Там, где это возможно, данные дезагрегированы по этническим группам. |
| Tobago Unemployment rates by ethnicity: 1994-1998 | Показатели безработицы с разбивкой по этническим группам: 1994-1998 годы |
| Peoples of different caste and ethnicity and spatially distributed to all parts of Nepal, with some specific cultural groups being concentrated in some specific regions of the country since ancient times. | Население, принадлежащее к различным кастам и этническим группам, в пространственном отношении распределено по всем частям Непала, при этом отдельные культурные группы с древних времен сосредоточены в определенных конкретных районах страны. |
| In some cases, the school bells ring at different times, the students of different ethnicity do not share the computer equipment, language and other services. | В некоторых случаях школьные звонки раздаются в разное время, учащиеся, принадлежащие к различным этническим группам, не пользуются совместно компьютерным оборудованием, лингвистическими и другими пособиями. |
| Part of the Sub-Directorate-General for Social Participation, Ethnicity and Gender of the Ministry of the Environment and Natural Resources | Орган Главного управления по вопросам общественного участия, этническим группам и гендерным проблемам министерства охраны окружающей среды и природных ресурсов |
| Rather, ethnicity and religion are used as weapons of war by the forces of political darkness that, unfortunately, still exist. | Скорее, этнос и религия используются в качестве орудия войны сомнительными политическими силами, которые, к сожалению, по-прежнему существуют. |
| Since its founding in 1625 by Dutch traders as New Amsterdam, New York City has been a major destination for immigrants of many nationalities who have formed ethnic enclaves, neighborhoods dominated by one ethnicity. | С момента своего основания под именем Новый Амстердам голландскими торговцами в 1625 году, Нью-Йорк стал важным центром для иммиграции целого ряда национальностей, сформировавших этнические анклавы, в каждом из которых преобладает один этнос. |
| Ethnicity can be divided into two distinct areas, as they relate to ethnoconvergence: Utilitarian traits, and traditional customs. | Этнос может быть разделён на две различные категории по их отношению к этноконвергенции: утилитарные черты и традиционные обряды. |
| Ethnicity and religion are intertwined in Syria as in other countries in the region, but there are also nondenominational, supraethnic and suprareligious political identities, like Syrian nationalism. | Этнос и религия переплетаются в Сирии также, как и в других странах арабского мира, но в ней присутствуют внеконфессиональные, субэтнические и субрелигиозные политические идентичности, к примеру, сирийский национализм. |
| Isolate the genes, modify the sequence, deploy it in a region, and it will attack only that ethnicity, leaving everyone else alive. | Выделить гены, изменить их последовательность, распространить вещество в регионе, и оно уничтожит заданный этнос, оставив в живых всех остальных. |
| She also noted that ethnicity could be inserted into the Millennium Development Goals but that both qualitative and quantitative data was needed. | Она отметила также, что в цели развития, изложенные в Декларации тысячелетия, можно было бы включить этнические аспекты, однако существует потребность как в качественных, так и в количественных данных. |
| In 2005, the issues of ethnicity, human rights and public policy were also incorporated. | В 2005 году в курсе подготовки изучались также этнические проблемы, права человека и вопросы государственной политики. |
| He hoped that the Cuban delegation would be able to submit to the Committee a report on the work of the Anthropology Centre, which was studying race relations and ethnicity in Cuba (paragraph 33). | Он хотел бы, чтобы делегация Кубы ознакомила Комитет с результатами деятельности Центра по вопросам антропологии, который исследует расовые отношения и этнические группы на Кубе (пункт ЗЗ). |
| In Rwanda, a credit union system was rebuilt by the World Council of Credit Unions without regard to ethnicity and there are currently 149 credit unions with an estimated 400,000 members. | В Руанде Всемирный совет кредитных союзов восстановил систему кредитных союзов невзирая на этнические различия, и в настоящее время в стране существует 149 кредитных союзов, в которых, по оценкам, состоят 400000 членов. |
| One is the lens of ethnicity and race: do certain racial, ethnic or other groups enjoy greater levels of human rights as a result of gaining access to higher levels of income? | Одно из них - этническое и расовое происхождение: имеют ли определенные расовые, этнические или другие группы больше возможностей пользоваться правами человека, если есть возможность получать более высокий доход. |