From April 2006, the gender and ethnicity of prosecuted domestic violence cases - both defendant and victim - was analysed. | С апреля 2006 года осуществляется анализ гендерного состава и этнической принадлежности обвиняемых и потерпевших, которые проходят по делам о насилии в семье. |
In the government's drive to house Guyanese, the doors are open to all regardless of race or ethnicity to apply for land to build their houses. | В соответствии с политикой правительства, направленной на обеспечение гайанцев жильем, для всех в стране независимо от расы или этнической принадлежности открыты возможности ходатайствовать о предоставлении земельного участка для строительства собственного дома. |
The Special Rapporteur invites Member States to adopt a comprehensive approach to tackle the problems related to the overlap of poverty and race or ethnicity prevalent around the world. | Специальный докладчик предлагает государствам-членам использовать всеобъемлющий подход к решению существующих во всем мире проблем, связанных со взаимозависимостью нищеты и расовой или этнической принадлежности. |
Results will produce data for analysis of policies and practices as they relate to response trends, the status of women regarding culture, traditions, age, race, ethnicity, socio-economic status and the impact on the family. | Полученная информация будет использоваться для анализа процедур и методов работы применительно к основным направлениям борьбы с бытовым насилием, положению женщин с точки зрения культуры, традиций, возраста, расовой и этнической принадлежности, социального и экономического положения и влияния в семье. |
(ii) Funding programmes to combat discrimination based on gender, age, race, ethnicity, social status, religion, disability and migrant or refugee status; | финансировать программы борьбы с дискриминацией по признаку пола, возраста, расовой или этнической принадлежности, общественного положения, религиозных убеждений, инвалидности и статуса мигранта или беженца; |
Age, hair coloring and treatments, and ethnicity (hair type varies by ethnicity) may affect uptake of mercury by hair. | На уровень впитывания ртути волосами могут влиять такие факторы, как возраст, цвет волос, способ ухода за волосами и этническое происхождение (тип волос зависит от этнического происхождения). |
Today, the American public educational system is open and accessible to all, regardless of race, ethnicity, immigration status, or socio-economic status. | В настоящее время государственная система образования в Соединенных Штатах является открытой и доступной для всех, независимо от расы, этнического происхождения, иммиграционного статуса и социально-экономического положения. |
Under the legal provisions in force, police authorities are obliged to take any information, submission, complaint or petition from any citizen regardless of his nationality, ethnicity, race or conviction. | Согласно действующим юридическим нормам органы полиции обязаны принимать любые сведения, заявления, жалобы или ходатайства от любых граждан независимо от их гражданства, этнического происхождения, расы или убеждений. |
Ms. NOH Hee-bang, said that although there was no institutional discrimination against ethnic minorities and mixed ethnicity, racial prejudice continued to exist. | Г-жа НОХ ХИ БАН говорит, что, хотя в отношении этнических меньшинств и лиц смешанного этнического происхождения отсутствует какая-либо институциональная дискриминация, продолжают существовать расовые предрассудки. |
Changes to the form of the ethnicity question used in the 1996 Census have resulted in some data that is not consistent between 1991 and 1996 or between 1996 and 2001. | Изменения в формулировках вопросов, касавшихся этнического происхождения, состоявшиеся входе переписи 1996 года, привели к возникновению несоответствию между данными, относящимися к 1991 и 1996 годам, а также к 1996 и 2001 году. |
Given the increasing social, geographical and inter-cultural mobility, ethnicity may be seen less as a causal or facilitating factor than mobility itself. | С учетом растущей социальной, географической и транскультурной мобильности этническая принадлежность в меньшей степени, чем сама мобильность, может рассматриваться в качестве причинного или вспомогательного фактора. |
Specific groups affected (ethnicity, geographical location, age) | Конкретных пострадавших группах (этническая принадлежность, географическое местоположение, возраст) |
Finally, given the fact that the country is a very homogeneous society, it is interesting to inquire about the issue of ethnicity, particularly the presence of minorities and how they are treated. | Наконец, с учетом того факта, что население страны весьма однородное по своему составу, вызывает интерес такой вопрос, как этническая принадлежность, в частности, наличие в стране меньшинств и отношение к ним. |
Ethnicity, race or gender is not considered when determining eligibility. | Этническая принадлежность, раса или пол не входят в число этих требований. |
Ethnicity is based on a shared understanding of the history and territorial origins (regional, national) of an ethnic group or community as well as on particular cultural characteristics: language and/or religion and/or specific customs and ways of life. | Этническая принадлежность опирается по общее понимание истории и территориального происхождения (регионального, национального) этнической группы или общины, а также на особые культурные характеристики, такие, как язык и/или вероисповедание и/или особые обычаи и уклад жизни. |
This point states expressly that "discrimination in sports activities for such reasons as political or religious beliefs, race, ethnicity, language, gender, economic or social condition is prohibited". | В данном пункте четко указано, что "запрещается дискриминация в области участия в спортивных мероприятиях на таких основаниях, как политические или религиозные убеждения, раса, национальность, язык, пол, экономическое или социальное положение". |
The placement of foreigners into accommodation takes into account their religion, nationality or ethnicity, kinship or medical conditions. | При решении вопроса об условиях размещения иностранцев принимаются во внимание такие факторы, как их вероисповедание, национальность или этническая принадлежность, наличие родственников и состояние здоровья. |
Later, by submitting a written request, the statement of ethnicity may be changed to match the ethnic origin of either the father or the mother, but not more than once. | В дальнейшем, по письменному заявлению гражданина запись о национальности может быть изменена на национальность отца или матери, но не более одного раза. |
AI indicated that fully enjoyment of the treaty rights of those under US jurisdiction is affected by factors such as race, nationality, ethnicity, indigenous status, income and gender. | МА указала, что полное осуществление договорных прав лиц, находящихся под юрисдикцией США, находится под влиянием таких факторов, как раса, национальность, этническое происхождение, статус коренного народа, доход и гендерная принадлежность. |
Girl there couldn't make age or ethnicity. | Работница не определила ни возраст, ни национальность. |
This was exacerbated by conflict, age, ethnicity, economic status and multiple disabilities. | Это усугубляется конфликтами, возрастом, этнической принадлежностью, экономическим положением и наличием нескольких форм инвалидности. |
The main issue concerning the census questionnaires was the inclusion of questions relating to religion and ethnicity. | Главным вопросом, связанным с распространением статистических анкет, является проблема включения в них вопросов, связанных с религиозной и этнической принадлежностью. |
Most agree that it offered a way to consolidate and legitimize a state's rule over a group of people, whether defined by a common language, culture, or ethnicity. | Большинство соглашаются с тем, что она предложила способ консолидации и придания легитимности власти государства над группой людей, объединенных общим языком, культурой или этнической принадлежностью. |
He wondered to what extent the Special Rapporteur would go beyond the consideration of the intersectionality of religious discrimination and racial discrimination, to consider the link between religion, ethnicity and land. | Он хотел бы знать, сколь значительно Специальный докладчик готова выйти за рамки рассмотрения вопроса о взаимообусловленности религиозной дискриминации и расовой дискриминации, с тем чтобы рассмотреть связи между религией, этнической принадлежностью и землей. |
Speaking of young respondents representing national minorities, none of them reported having lost a job due to insults regarding one's ethnicity. | Если говорить о молодых респондентах из числа представителей национальных меньшинств, то никто из них не был вынужден уйти с работы из-за оскорблений, связанных с этнической принадлежностью. |
There is no current evidence that shows ethnicity is a contributing factor for offending by Maori. | В настоящее время не существует никаких свидетельств, которые указывали бы на то, что этническое происхождение является фактором, способствующим совершению маори правонарушений. |
Article 28 of the Civil Code, relating to ethnic identity, stipulated that the ethnicity of a child would be established in accordance with the practices of either parent. | Статья 28 Гражданского кодекса, касающаяся принадлежности к какой-либо этнической группе, предусматривает, что этническое происхождение ребенка устанавливается с учетом происхождения одного из родителей. |
Violence occurs more frequently in hierarchical societies, where there is typically an unequal distribution of scarce resources and power among identifiable groups distinguished by factors such as territory, race, ethnicity and religion. | Насилие чаще встречается в иерархическом обществе, для которого характерно неравномерное распределение дефицитных ресурсов и власти между различными группами, отличающимися по таким признакам, как территория, раса, этническое происхождение и религия. |
It also noted that the most recent National Population Census in 2006 did not include ethnicity and religion as variables, thus denying the recognition of the Ogoni People and other minorities. | Она отметила также, что при проведении самой последней общенациональной переписи населения в 2006 году не учитывались такие критерии, как этническое происхождение и вероисповедание, что было равноценно непризнанию народности Огони и других меньшинств97. |
This vulnerability is often associated with gender, disability, ethnicity, indigenity and geographic location. | Такая уязвимость нередко ассоциируется с такими факторами, как пол, инвалидность, этническое происхождение, принадлежность к коренному населению и географическое местоположение. |
WHO Headquarters provided limited financial support to PAHO in the course of 2002 to help advance work in the area of data disaggregation by ethnicity. | В течение 2002 года штаб-квартира ВОЗ оказывала ограниченную финансовую поддержку ПАОЗ в целях содействия активизации деятельности по разукрупнению данных по этническому признаку. |
The Constitution and laws of the Russian Federation, which contain effective safeguards against discrimination on the ground of ethnicity, are applicable in all the constituent entities of the Russian Federation, including the Republic of Crimea. | На все субъекты Российской Федерации, включая Республику Крым, распространяется действие Конституции и российского законодательства, обеспечивающих эффективную защиту от дискриминации по этническому признаку. |
Combating of discrimination against women and young people, or on grounds of ethnicity and regional origin, with respect to promotion to senior posts in Government and the public service; | борьба против дискриминации женщин и молодежи, а также дискриминации по этническому признаку и региональной принадлежности при назначении на руководящие должности в государственном аппарате; |
The Community noted the Special Rapporteur's recommendation on the collection of ethnically disaggregated data, but would appreciate further reflection on the issue as ethnicity could not be the only basis for collecting and disaggregating data on levels of racial equality. | Сообщество отмечает рекомендацию Специального докладчика в отношении сбора данных, дезагрегированных по этническому признаку, но при этом считает целесообразным продолжить обсуждение этой проблемы, поскольку этническая принадлежность не может быть единственным критерием при сборе и разбивке данных, касающихся уровней расового равенства. |
This study could not establish trends in the relationship between poverty and ethnicity, because there is a lack of disaggregated and data based on ethnicity. | Это исследование не позволило выявить какие-либо тенденции в плане взаимосвязи между нищетой и принадлежностью к этническим меньшинствам, поскольку не было дезагрегированных данных и данных с разбивкой по этническому признаку. |
Ensuring that data concerning individuals who are trafficked is disaggregated on the basis of age, gender, ethnicity and other relevant characteristics. | Обеспечение разбивки данных, касающихся людей, ставших предметом торговли, по возрасту, полу, этническому происхождению и другим релевантным характеристикам. |
The State party should provide data, disaggregated by ethnicity, on the existence and size of minorities in the State party, and how their rights under article 27 of the Covenant are protected. | Государству-участнику следует представить данные в разбивке по этническому происхождению о наличии и численности меньшинств в государстве-участнике, а также о защите их прав в соответствии со статьей 27 |
Table 35 sets out the percentage of community pharmacy-dispensed contraceptives for women aged 10 - 49 years in 2008 - 2009, by age and ethnicity. | В таблице 35 приведены процентные показатели отпуска местными аптеками противозачаточных средств женщинам в возрасте 10-49 лет за 2008/09 годы в разбивке по возрасту и этническому происхождению. |
Mr. LINDGREN ALVES highlighted the significant disparity between the multiculturalism-based approach to ethnicity applied in Canada, the United States of America, New Zealand and other countries, principally ex-British colonies, and the approach in his country, Brazil. | Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС подчеркивает существенное расхождение между подходом к этническому происхождению на основе принципа многокультурности, который применяется в Канаде, Соединенных Штатах Америки, Новой Зеландии и других странах, преимущественно бывших колониях Великобритании, и подходом, который практикуется в его стране - Бразилии. |
Although one of the headings in the State party's replies to the list of issues was "Socio-economic status of the population, disaggregated by ethnicity", the section referred only to ethnicity and not to socio-economic status. | Хотя один из подзаголовков в ответах государства-участника на перечень вопросов носит название "Социально-экономический статус населения в разбивке по этническому происхождению", в этом разделе речь идет только об этническом происхождении, а не о социально-экономическом статусе. |
All children had access to education, regardless of race, origin or ethnicity. | Доступ к образованию имеют все дети, невзирая на расу, происхождение или этническую принадлежность. |
The colonial practice of requiring students to indicate their ethnicity upon enrolment has been abolished. | Колониальная практика, в соответствии с которой при зачислении в образовательное учреждение необходимо было указывать этническую принадлежность учащихся, отменена. |
Only some surveillance programmes record the ethnicity of those tested and, even where infection levels in specific ethnic groups are identified, there is limited information about the specific patterns of HIV risk and the way in which HIV affects those communities. | Только некоторые программы обследований позволяют фиксировать этническую принадлежность охватываемых лиц, и даже в тех случаях, когда выявляются масштабы инфицирования конкретных этнических групп, существует лишь ограниченный объем данных о конкретных моделях риска ВИЧ и о том, каким образом ВИЧ затрагивает эти общины. |
The biggest amount of signal comes from gender, then there is age, BMI, the ethnicity component of a human. | Самый сильный сигнал отвечает за пол, затем возраст, индекс массы тела, этническую принадлежность. |
The code of ethics of the Bulgarian media adopted by media professionals clearly stated that journalists should avoid referring to a person's race, colour, religion or ethnicity unless it was of relevance to the meaning of a story. | В кодексе этики болгарских средств массовой информации, принятом профессиональными журналистами, прямо констатируется, что журналистам следует воздерживаться от ссылок на расу, цвет кожи религию или этническую принадлежность лиц, если это не имеет значения для изложения материала. |
There were, but it was not because of their ethnicity. | Они существуют, однако это никак не связано с их этническим происхождением. |
Activities to that end included the review of schoolbooks to eliminate stereotyping based on colour, ethnicity, gender and national origin. | Среди мероприятий в этой области следует назвать пересмотр учебников с целью устранения стереотипов, связанных с цветом кожи, этническим происхождением, полом и национальным происхождением. |
Identifying "EAL pupils" (those with English as Additional Language) and helping them to overcome linguistic obstacles avoids mistaken attribution of their problem to race or ethnicity or learning difficulties. | Выявление учеников, для которых английский является дополнительным языком, и оказание им помощи в преодолении языковых барьеров позволяет избежать ошибочного представления о том, что их проблема связана с расой, этническим происхождением или сложностями с обучением. |
Some prisoners are believed to have been targeted for repeated physical assault, some of which involved extreme pain and suffering and lasting injuries, allegedly because of their convictions, their ethnicity or their perceived attitude. | Некоторые заключенные, как сообщают, становятся объектами физического насилия, иногда сопряженного с причинением сильнейшей боли и страданий и нанесением долго незаживающих ран, что, как утверждается, связано с характером правонарушений, за которые они были осуждены, их этническим происхождением или поведением. |
(c) Other relevant data are available for the purposes of analysing the data in order to avoid automatic assumptions - which may be both misleading and dangerous - that apparent differences between groups are directly connected with race or ethnicity. | с) имеются другие подходящие данные для анализа полученной информации, с тем чтобы можно было избежать автоматических выводов, которые могут быть неправильными и опасными, в частности, о том, что наблюдаемые различия между группами прямо связаны с расой или этническим происхождением. |
They were interrogated and requested to present documents containing information about their ethnicity. | Заявителей допросили и потребовали представить документы, содержащие информацию об их этническом происхождении. |
The maintenance of a demographic balance based on ethnicity or nationality constituted, prima facie, an illegal discriminatory practice reminiscent of apartheid. | Сохранение демографического равновесия, основывающегося на этническом происхождении или гражданстве, является прежде всего незаконной дискриминационной практикой, напоминающей апартеид. |
In order to guarantee the right to self-identification, legislation provided that it was not compulsory to answer the question on ethnicity on census forms. | Для того чтобы гарантировать право на самоидентификацию, закон освобождает от обязанности отвечать на вопрос об этническом происхождении в бланке, заполняемом при переписи населения. |
In addition to the question of ethnicity, the 2011 Census contained for the first time also two questions about the languages of national minorities, in the categories of the most frequently used language in public and the most frequently used language in the household. | Помимо вопроса об этническом происхождении в перепись 2011 года были впервые включены два вопроса о языках национальных меньшинств, направленные на выяснение того, какой язык респонденты чаще всего используют в публичной жизни и какой - в домашних условиях. |
(a) Status of the census of population 2011; extent and modalities of the participation of minorities groups in the preparation of the census, and criteria used for the inclusion of questions on ethnicity; | а) статус переписи населения 2011 года; масштабы и особенности участия групп меньшинств в подготовке переписи населения, а также критерии, использованные для включения вопросов об этническом происхождении; |
In the Lao People's Democratic Republic all Lao people regardless of their ethnicity hold Lao citizenship. | В Лаосской Народно-Демократической Республике все лаосское население независимо от своей национальной принадлежности имеет лаосское гражданство. |
The main aim of the Group's work was to develop systemic approaches to preventing any manifestations of intolerance or prejudice towards individuals on account of their ethnicity. | Основная цель ее деятельности - разработка системных подходов по предотвращению любых проявлений нетерпимости или предубежденного отношения к лицам по причине их национальной принадлежности. |
There are still too many fences between us - fences of politics, ideology, religion, ethnicity, culture and traditions. | Нас по-прежнему разделяет слишком многое в вопросах политики, идеологии, религии, национальной принадлежности, культуры и традиций. |
The public body competent to accept and consider communications from individuals or groups living in Kyrgyzstan regarding violations of their rights on the grounds of race or ethnicity is the Office of the Ombudsman (Akyikatchy). | Государственным органом Кыргызской Республики, правомочным принимать и рассматривать обращения отдельных лиц или группы лиц, проживающих на территории республики, о нарушении их прав по мотивам расовой или национальной принадлежности, в настоящее время является институт Омбудсмена (Акыйкатчы) Кыргызской Республики. |
The IBA as a public authority acts in accordance with the law and does not discriminate between employees on the basis of racism, color, origin, ethnicity or nationality. | Будучи государственным органом, ИОЭВ действует в соответствии с законом и не допускает дискриминации в отношении своих сотрудников по признаку расы, цвета кожи, происхождения, этнической и национальной принадлежности. |
In 1991, about 3.5 per cent of New Zealanders had reported that they had more than one ethnicity; by 2001, that figure had risen to 9 per cent. | В 1991 году около 3,5% новозеландцев указали, что они принадлежат к нескольким этническим группам; к 2001 году эта цифра возросла до 9%. |
Filtered through the lens of ethnicity (or other relevant variables), this information can be used to support countries in their efforts to design appropriate health policies and programmes; | Такая информация, разбитая по этническим группам (или по другим соответствующим параметрам), может использоваться для поддержки предпринимаемых на национальном уровне усилий по разработке надлежащей политики и программ в области здравоохранения; |
Table 10.3 Literacy Rates by Ethnicity 1996 | Показатели уровня грамотности в разбивке по этническим группам, 1996 год |
He asked whether the criteria for determining membership of indigenous peoples or ethnic groups were based on the principle of self-identification and whether there was any overlap between caste and ethnicity. | Он спрашивает, основан ли критерий определения принадлежности к коренным народам или этническим группам на принципе самоопределения и существует ли какое-либо частичное совпадение между кастовой и этнической принадлежностью. |
They usually belong to ethnic groups different from the "host" community, and are excluded and discriminated against, not just because of their undocumented status, but because of their ethnicity. | Обычно они принадлежат к этническим группам, отличным от населения "принимающего" сообщества, и становятся объектом отчуждения и дискриминации не только из-за своего статуса, связанного с отсутствием документов, но и по причине их этнического происхождения. |
Generally the notion is that race and ethnicity are social constructs based on observable characteristics that have acquired social meaning. | Как правило, данная концепция заключается в том, что раса и этнос являются социальными конструктами, опирающимися на различные характеристики, которые приобрели социальное значение. |
Again, we reject the notion that ethnicity and religion are the cause of war and instability in our region. | Мы отвергаем саму идею того, что этнос и религия являются причиной войны и нестабильности в нашем регионе. |
Rather, ethnicity and religion are used as weapons of war by the forces of political darkness that, unfortunately, still exist. | Скорее, этнос и религия используются в качестве орудия войны сомнительными политическими силами, которые, к сожалению, по-прежнему существуют. |
Race as a divisive factor in societal relations was a hallmark of colonial times and, at independence, in a few of the States that inherited settler populations ethnicity and religion served as excuses for communal conflicts. | Раса как фактор разобщения в социальных отношениях была отличительной чертой колониальных времен, и с приобретением независимости в ряде государств, унаследовавших оседлое население, этнос и религия служили в качестве предлога для развязывания межобщинных конфликтов. |
Ethnicity and religion are intertwined in Syria as in other countries in the region, but there are also nondenominational, supraethnic and suprareligious political identities, like Syrian nationalism. | Этнос и религия переплетаются в Сирии также, как и в других странах арабского мира, но в ней присутствуют внеконфессиональные, субэтнические и субрелигиозные политические идентичности, к примеру, сирийский национализм. |
Other contributing factors include inordinate personal ambition, ethnicity, nationalism, religious intolerance and political adventurism. | Среди других факторов, способствующих этому, можно назвать неумеренные личные амбиции, этнические проблемы, национализм, религиозную нетерпимость и политический авантюризм. |
The members of this body reflect virtually every culture, ethnicity and geographical region. | В этом форуме представлены практически все культуры, этнические группы и географические регионы. |
He hoped that the Cuban delegation would be able to submit to the Committee a report on the work of the Anthropology Centre, which was studying race relations and ethnicity in Cuba (paragraph 33). | Он хотел бы, чтобы делегация Кубы ознакомила Комитет с результатами деятельности Центра по вопросам антропологии, который исследует расовые отношения и этнические группы на Кубе (пункт ЗЗ). |
Since its founding in 1625 by Dutch traders as New Amsterdam, New York City has been a major destination for immigrants of many nationalities who have formed ethnic enclaves, neighborhoods dominated by one ethnicity. | С момента своего основания под именем Новый Амстердам голландскими торговцами в 1625 году, Нью-Йорк стал важным центром для иммиграции целого ряда национальностей, сформировавших этнические анклавы, в каждом из которых преобладает один этнос. |
Intervention has now been broadened to include education, culture, sport, and ethnicity, in the belief that only citizens who receive equal education and training, and have their historical and cultural specificity recognized, can enjoy genuine equality. | Сфера государственного вмешательства сегодня расширилась и включает в себя образование, культуру, спорт и этнические вопросы, что предполагает, что только граждане, имеющие одинаковый доступ к образованию и получившие признание своих исторических и культурных особенностей, могут наслаждаться истинным равенством. |