The data content of the CRS does not include ethnicity. | Сведения, содержащиеся в СРАГС, не включают данные об этнической принадлежности. |
Women members of marginalized groups face multiple discrimination on the basis of both caste or ethnicity and gender. | Женщины-представительницы маргинализированных групп сталкиваются с многочисленными проявлениями дискриминации по признаку кастовой или этнической принадлежности и пола. |
This is often not possible in developing countries where, in addition to difficulties over terminology and the concept of ethnicity, national infrastructure, capacity and funding for data collection, analysis, and disaggregation are deficient in many sectors. | Во многих случаях такое положение дел исключено в развивающихся странах, где помимо проблемы определения терминологии и концепции этнической принадлежности, практически отсутствуют национальная инфраструктура, потенциал и финансирование сбора, анализа и дезагрегирования данных. |
This could be due to the nature of systematic discrimination and also discourses about identity; whether based on race, ethnicity, national origin, and so on which often negate or ignore systematic power. | Это может происходить из-за характера систематической дискриминации, а также дискурсов об идентичности, будь то основанных на признаках расы, этнической принадлежности, национального происхождения и других признаках, в которых зачастую отрицается или игнорируется элемент систематичности. |
Moreover, ethnicity is multi-dimensional and is more a process than a static concept, and so ethnic classification should be treated as dynamic with movable boundaries. | Более того, этническая принадлежность является многоплановым показателем и представляет собой скорее динамическую, нежели статичную концепцию, и таким образом классификация по признаку этнической принадлежности должна рассматриваться как ряд динамичных показателей с изменяемыми границами. |
Questions concerning ethnicity and religion are not asked in the Isle of Man census. | При проведении переписи населения на острове Мэн не задавалось никаких вопросов в отношении этнического происхождения и религиозного вероисповедания. |
Mainstreaming of gender issues was at the centre of the current five-year development plan, and measures for preventing social exclusion based on race and ethnicity had been adopted. | Актуализация гендерной проблематики находится в центре внимания текущего пятилетнего плана развития, и были приняты меры по предупреждению социальной изоляции на основе расы и этнического происхождения. |
The Committee recommends that the State party facilitate access to residence registration and Russian citizenship by all former Soviet citizens on the basis of a simplified procedure and irrespective of the ethnicity of applicants. | Комитет рекомендует государству-участнику упростить доступ к регистрации проживания и к получению российского гражданства для всех бывших советских граждан на основе упрощенной процедуры и независимо от этнического происхождения просителей. |
Furthermore, in order to combat discrimination on the basis of race and ethnicity, the remit of the National Commission for the Promotion of Equality has been widened to encompass also this area. | Кроме того, с целью борьбы с дискриминацией по признаку расы и этнического происхождения данная область была отнесена к расширенному кругу ведения Национальной комиссии по поощрению равенства. |
Incorporate anti-discrimination provisions in its Constitution, especially relating to race, ethnicity or religion, to ensure the necessary protection for persons who would be mostly affected by those discriminatory practices (Qatar); | Включить в свою конституцию антидискриминационные положения, прежде всего касающиеся расы, этнического происхождения или религии, для обеспечения необходимой защиты лиц, которые обычно в наибольшей степени затрагиваются такими дискриминационными видами практики (Катар); |
Given the increasing social, geographical and inter-cultural mobility, ethnicity may be seen less as a causal or facilitating factor than mobility itself. | С учетом растущей социальной, географической и транскультурной мобильности этническая принадлежность в меньшей степени, чем сама мобильность, может рассматриваться в качестве причинного или вспомогательного фактора. |
Specific groups affected (ethnicity, geographical location, age) | Конкретных пострадавших группах (этническая принадлежность, географическое местоположение, возраст) |
Table A. and A. in Appendix 1 show that many European countries hardly collect information on topics such as ethnicity, race, and religion in order to avoid social tension, or because of privacy legislation. | В таблицах А. и А. добавления 1 показано, что многие европейские страны редко собирают информацию по таким вопросам, как этническая принадлежность, раса и вероисповедание, во избежание социальной напряженности или на основании положений законодательства о неприкосновенности частной жизни. |
Government employees in Botswana were recruited on the basis of merit, not ethnicity (question 15). | При приеме лиц на работу в ботсванские государственные структуры учитываются их профессиональные качества, а не этническая принадлежность (вопрос 15). |
Noting that ethnicity would be included as a variable in the 2010 national population census, he welcomed the fact that the sample census question appeared to operate on the basis of self-definition. | Отмечая, что этническая принадлежность будет включена в качестве одного из параметров в национальную перепись населения 2010 года, он приветствует тот факт, что в образце содержащегося в переписи вопроса, судя по всему, используется принцип самоидентификации. |
Prosecutors, defense attorneys, even defendants, use ethnicity and gender to influence juries every single day - that is the system. | Прокуроры, адвокаты защиты, даже обвиняемые используют национальность и пол, чтобы влиять на решение жюри каждый божий день - это система. |
You didn't catch anything - ethnicity, age, weight, height? | Вы ничего не запомнили - национальность, возраст, вес, рост? |
This point states expressly that "discrimination in sports activities for such reasons as political or religious beliefs, race, ethnicity, language, gender, economic or social condition is prohibited". | В данном пункте четко указано, что "запрещается дискриминация в области участия в спортивных мероприятиях на таких основаниях, как политические или религиозные убеждения, раса, национальность, язык, пол, экономическое или социальное положение". |
By analysing the importance that Uzbek citizens attach to the notions of "ethnicity" and "nationality", assessment can be made of their sense of citizenship and its growth in recent years (figure 1). | Анализ представлений узбекистанцев о важности понятий "национальность" или "гражданство" позволяет судить о свойственном им чувстве гражданственности и его росте за последние годы (рис. 1). |
AI indicated that fully enjoyment of the treaty rights of those under US jurisdiction is affected by factors such as race, nationality, ethnicity, indigenous status, income and gender. | МА указала, что полное осуществление договорных прав лиц, находящихся под юрисдикцией США, находится под влиянием таких факторов, как раса, национальность, этническое происхождение, статус коренного народа, доход и гендерная принадлежность. |
Religious questions are of relevance to the Committee when they are linked with ethnicity and racial discrimination. | Вопросы религии относятся к компетенции Комитета, когда они связаны с этнической принадлежностью и расовой дискриминацией. |
It is essential that the international community acknowledge that, all too often, protracted military conflicts and major international problems are rooted in issues of religion, language, or ethnicity. | Очень важно, чтобы международное сообщество осознало, что слишком часто основными причинами затяжных вооруженных конфликтов и серьезных международных проблем являются вопросы, связанные с религией, языком или этнической принадлежностью. |
While we strongly condemn terrorism, we also condemn any aspect of it being associated with any religion, race, ethnicity, faith, value system, culture or society. | Решительно осуждая терроризм, мы в той же мере осуждаем любой его аспект, связанный с какой-либо религией, расой, этнической принадлежностью, верой, системой ценностей, культурой или обществом. |
The law stipulates that any discrimination with regard to race, ethnicity or national background, language or anything else related to ethnicity shall be prohibited and published according to the procedure provided by law. | Закон предусматривает, что любая дискриминация на основании расы, этнической или национальной принадлежности, языка или на каком-либо другом основании, связанном с этнической принадлежностью, запрещена и наказывается в соответствии с предусмотренной Законом процедурой. |
Nor does the status of Syrian women differ on the basis of ethnicity or femaleness; discrimination is the outcome of social stereotyping of the roles of women and men and of discriminatory articles contained in certain laws. | В статусе сирийских женщин нет никаких различий, обусловленных этнической принадлежностью или же полом; дискриминация является следствием сохранения социальных стереотипов в отношении роли женщин и мужчин и наличия некоторых статей дискриминационного характера в ряде законов. |
As the pillar does not ask registrants to note their ethnicity and as some applications are still being reviewed, these numbers may change. | Поскольку компонент не просит регистрирующихся лиц указывать свое этническое происхождение и поскольку некоторые заявки все еще находятся в стадии рассмотрения, эти цифры могут измениться. |
Notes: (1) Household ethnicity is defined by the presence, within the household, of an adult of a particular ethnic group. | Примечания: 1) Этническое происхождение домохозяйства определяется присутствием в нём взрослого лица, принадлежащего к определённой этнической группе. |
The ethnic identity of individuals in Rwanda is traditionally determined on a patrilineal basis, taking sole account of the father's ethnicity. | Этническая принадлежность руандийцев традиционно определяется по родословной, когда учитывается лишь этническое происхождение отца. |
Ethnicity, religion and belief are laid down in statutory form as separate grounds of discrimination in the new Act. | В новом Законе этническое происхождение, признаки религии и вероисповедания рассматриваются как самостоятельные факторы, на почве которых может проявляться расовая дискриминация. |
Every year, the Flemish Authority publishes a civil service "diversity scan", a snapshot of diversity in each ministry from a gender, disability and ethnicity perspective. | Ежегодно власти Фландрии публикуют «скан разнообразия» государственного аппарата, представляющий собой характеристику аппарата каждого министерства по различным параметрам (мужчины/женщины, инвалиды, этническое происхождение). |
There is no registration in Norway based on ethnicity. | Регистрация населения по этническому признаку в Норвегии не проводится. |
The Committee calls upon all the governments of the State party to provide in their next report data and information, disaggregated by ethnicity, on rural women, women with disabilities and older women. | Комитет призывает правительство государства-участника включить в свой следующий доклад данные и информацию о положении сельских женщин, женщин-инвалидов и пожилых женщин в разбивке по этническому признаку. |
The mandate of the Ombudsman for Minorities, currently exclusively monitoring realization of the prohibition of discrimination on the basis of ethnicity, would be extended to cover all types of discrimination. | Мандат омбудсмена по делам меньшинств, который в настоящее время занимается исключительно мониторингом запрещения дискриминации по этническому признаку, будет распространен на все виды дискриминации. |
(b) A duty: the positive obligation of the government to ensure effective equality irrespective of race or ethnicity should be interpreted as including the collection, processing, analysis and use of impersonalized statistics disaggregated by ethnicity. | Ь) обязанность: позитивное обязательство правительства по обеспечению фактического равенства, независимо от расы и этнического происхождения, должно толковаться как предусматривающее сбор, обработку, анализ и использование объективных статистических данных, дезагрегированных по этническому признаку. |
Non-communicable disease age-standardized rates by ethnicity | Стандартизованные по возрастам показатели заболеваемости неинфекционными болезнями в разбивке по этническому признаку |
States should collect data disaggregated by, inter alia, gender, age, ethnicity, religion, mother tongue and geographical location, as a violence prevention tool providing a better understanding of the size and status of minorities. | Государствам следует осуществлять сбор данных, дезагрегированных, среди прочего, по полу, возрасту, этническому происхождению, религии, родному языку и географическому местонахождению, в качестве инструмента предупреждения насилия при обеспечении более глубокого понимания размеров и статуса меньшинств. |
CERD recommended that Uruguay accelerate the collection and publication of statistical data on the composition of its population and its economic and social indicators disaggregated by ethnicity and race. | КЛРД рекомендовал Уругваю ускорить процесс сбора и публикации статистических данных о составе его населения, а также экономических и социальных показателей в разбивке по этническому происхождению и расовой принадлежности. |
The results of the 1990 census showed that the distribution of the U.S. population by urban residence and region of the country varied considerably by race and ethnicity. | Результаты переписи 1990 года показали, что распределение населения США по городам и регионам страны значительно различается по расам и этническому происхождению. |
At the societal level, challenges included negative attitudes, disregard for women and girls and lack of recognition of diversity among persons with disabilities, including types of disability, race, ethnicity, etc. | На социальном уровне этими препятствиями являются негативное отношение, отсутствие должного уважения к женщинам и девушкам и неприятие многообразия среди инвалидов, в том числе по типу инвалидности, расе, этническому происхождению и т. п. |
Please provide the Committee with statistical data on the number of persons held in administrative detention, disaggregated by age, gender, ethnicity, and location. | Просьба представить Комитету статистические данные о числе лиц, подвергнутых административному задержанию, в разбивке по возрастным группам, полу, этническому происхождению и местонахождению. |
All children had access to education, regardless of race, origin or ethnicity. | Доступ к образованию имеют все дети, невзирая на расу, происхождение или этническую принадлежность. |
The colonial practice of requiring students to indicate their ethnicity upon enrolment has been abolished. | Колониальная практика, в соответствии с которой при зачислении в образовательное учреждение необходимо было указывать этническую принадлежность учащихся, отменена. |
Participants discussed the paper, clarifying in particular the terminology denoting ethnicity and the status of a name. | Участники обсудили доклад и, в частности, уточнили термины, обозначающие этническую принадлежность и статус названия. |
Once again, since the ethnicity of 20 per cent of all clients could not be established, it is possible that the real percentage of non-indigenous claimants is higher than this. | Опять же, поскольку этническую принадлежность 20% бенефициаров установить было невозможно, представляется вполне допустимым, что реальная доля претендентов некоренного происхождения превышает эту цифру. |
Since ancient times, ethnic groups in Laos have lived on this land in harmony with love, care and solidarity towards one another without discrimination based on any grounds including ethnicity. | С древних времен этнические группы в Лаосе живут на нашей земле в гармонии с любовью, заботой и солидарностью друг к другу без дискриминации на какой бы то ни было почве, включая этническую принадлежность. |
Moreover, unlike East European or Balkan nationalism, the Scottish variety has little to do with ethnicity or religion. | К тому же, в отличие от восточно-европейского или балканского национализма, шотландская разновидность мало связана с этническим происхождением и религией. |
The issue can be particularly sensitive with regard to refugees and forced migrants, many of whom have fled their home countries for reasons related to ethnicity, language and/or religion. | Данный вопрос имеет особую важность применительно к беженцам и принудительным мигрантам, многие из которых покинули свои страны по причинам, связанным с этническим происхождением, языком и/или вероисповеданием. |
For disadvantaged and underserved children, greater support was evident, with 110 programme countries in 2008 incorporating measures to reduce disparities due to poverty, ethnicity and disability in their education plans. | Отмечалось расширение поддержки, предоставляемой детям, находящимся в неблагоприятном положении и не получающим услуг в необходимом объеме, причем в 2008 году в 110 странах осуществления программ разработанные ими планы в области образования включали меры в целях сокращения неравенства, обусловленного нищетой, этническим происхождением и инвалидностью. |
A person is entitled to identify himself as having mixed ethnicity or even not to identify himself as belonging to a particular ethnic group and identify himself as an Ethiopian. | Любое лицо имеет право относить себя к лицам со смешанным этническим происхождением или вообще не относить себя к какой-либо конкретной этнической группе, а считать себя эфиопом. |
The threatened forced eviction of the Dobri Jeliazkov community is largely due to the inhabitants' Roma ethnicity and the informal housing conditions in which Roma have to live because of their ethnic origin. | Угроза принудительного выселения общины "Добри Желязков" в значительной мере обусловлена принадлежностью ее членов к рома, равно как и неформальные жилищные условия, в которых вынуждены находиться рома, обусловлены их этническим происхождением. |
In countries where it is relevant, ethnicity questions can be used to collected information on indigenous populations. | В тех странах, где это уместно, вопросы об этническом происхождении могут использоваться для сбора информации о коренном населении. |
Under that innovative scheme, the Federal Government would require states and districts to consider educational achievement gaps based on race, ethnicity and income status in evaluating schools' performance. | В рамках этой новаторской инициативы федеральное правительство предложит штатам и округам обратить внимание на те различия в результатах школьного обучения, которые основаны на расовой принадлежности, этническом происхождении и уровне доходов, для оценки функционирования школьных учреждений. |
The Prohibition of Hate Speech Bill will go before Parliament in the near future and will criminalise hate speech based on race and ethnicity, inter alia. | В ближайшее время на рассмотрение парламента будет представлен законопроект о запрещении пропаганды ненависти и поставит вне закона пропаганду ненависти, основанную, в частности, на расовом и этническом происхождении. |
Ethnicity provides a more accurate picture of the stock of immigrant populations than can be obtained from information on country of birth or country of parents' birth alone, which will not be relevant for second and third generation immigrants. | Данные об этническом происхождении дают более точную картину численности иммигрантов, чем та, которая может быть получена на основе лишь информации о стране рождения или стране рождения родителей, которая не будет актуальной для второго и третьего поколений иммигрантов. |
The method of monitoring ethnicity was changed from 1 April 2002 to include self-classification based on the 2001 United Kingdom Census classification. | С 1 апреля 2000 года была изменена методика определения этнического происхождения; на основе классификации, которая применялась при проведении переписи в Соединенном Королевстве в 2001 году, теперь учитываются данные об этническом происхождении, представленные самими опрашиваемыми. |
Allowances of all types are paid to women regardless of their ethnicity. | Все виды пособий выплачиваются женщинам, независимо от их национальной принадлежности. |
There are still too many fences between us - fences of politics, ideology, religion, ethnicity, culture and traditions. | Нас по-прежнему разделяет слишком многое в вопросах политики, идеологии, религии, национальной принадлежности, культуры и традиций. |
The public body competent to accept and consider communications from individuals or groups living in Kyrgyzstan regarding violations of their rights on the grounds of race or ethnicity is the Office of the Ombudsman (Akyikatchy). | Государственным органом Кыргызской Республики, правомочным принимать и рассматривать обращения отдельных лиц или группы лиц, проживающих на территории республики, о нарушении их прав по мотивам расовой или национальной принадлежности, в настоящее время является институт Омбудсмена (Акыйкатчы) Кыргызской Республики. |
Under the existing laws, all students irrespective of their race, language, ethnicity and nationality are equally entitled to educational facilities in the country. | Согласно существующим законам, все учащиеся независимо от их расы, языка, этнической и национальной принадлежности имеют равные права на пользование возможностями образования в стране. |
The IBA as a public authority acts in accordance with the law and does not discriminate between employees on the basis of racism, color, origin, ethnicity or nationality. | Будучи государственным органом, ИОЭВ действует в соответствии с законом и не допускает дискриминации в отношении своих сотрудников по признаку расы, цвета кожи, происхождения, этнической и национальной принадлежности. |
Attention should be drawn here to the constitutional position regarding statistics on ethnicity. | В этой связи следует напомнить о конституционных рамках в отношении сбора статистических данных по этническим группам. |
The periodic report unfortunately provided no statistics disaggregated by ethnicity to clarify that point, despite the Committee's repeated requests for such data. | К сожалению, в периодическом докладе, несмотря на многочисленные запросы Комитета о предоставлении такой информации, отсутствуют статистические данные с разбивкой по этническим группам, которые внесли бы ясность в данную зситуацию. |
In order to measure progress in achieving the targets, systems for collecting relevant data, disaggregated by ethnicity, should be established and the resulting data included in future periodic reports. | Чтобы измерить прогресс, достигнутый в деле осуществления этих целей, необходимо создать систему по сбору соответствующих данных в разбивке по этническим группам, и включить полученную информацию в будущие периодические доклады. |
Filtered through the lens of ethnicity (or other relevant variables), this information can be used to support countries in their efforts to design appropriate health policies and programmes; | Такая информация, разбитая по этническим группам (или по другим соответствующим параметрам), может использоваться для поддержки предпринимаемых на национальном уровне усилий по разработке надлежащей политики и программ в области здравоохранения; |
Distribution of income by ethnicity | Распределение дохода по этническим группам населения |
Rather, ethnicity and religion are used as weapons of war by the forces of political darkness that, unfortunately, still exist. | Скорее, этнос и религия используются в качестве орудия войны сомнительными политическими силами, которые, к сожалению, по-прежнему существуют. |
The current population was not a people in the legal sense of the term and did not constitute a nation or a specific ethnicity. | Нынешнее население не является народом в правовом смысле этого слова, не составляет нацию или какой-либо определенный этнос. |
Race as a divisive factor in societal relations was a hallmark of colonial times and, at independence, in a few of the States that inherited settler populations ethnicity and religion served as excuses for communal conflicts. | Раса как фактор разобщения в социальных отношениях была отличительной чертой колониальных времен, и с приобретением независимости в ряде государств, унаследовавших оседлое население, этнос и религия служили в качестве предлога для развязывания межобщинных конфликтов. |
Ethnicity and religion are intertwined in Syria as in other countries in the region, but there are also nondenominational, supraethnic and suprareligious political identities, like Syrian nationalism. | Этнос и религия переплетаются в Сирии также, как и в других странах арабского мира, но в ней присутствуют внеконфессиональные, субэтнические и субрелигиозные политические идентичности, к примеру, сирийский национализм. |
Implicitly, the term "ethnic people" referred to all those who were not of Lao ethnicity, although the ethnic Lao were also officially identified as an ethnic group in the national census. | Термин «этническая группа» косвенно применим ко всем лицам, не являющимся этническими лаосцами, хотя в ходе последней переписи лаосский этнос также официально признан одной из этнических групп. |
122.194. Improve access to the right to education and eliminate disparities in this respect, whether regional, socio-economic or based on ethnicity or gender (Luxembourg); | 122.194 повысить доступность права на образование и устранить различия в этой области, будь то региональные, социально-экономические, этнические или гендерные (Люксембург); |
State leadership, inheritance customs, kinship structures, ethnicity and national ideology, as well as the level of development of the legal and institutional framework supporting commercial activity may influence corporate groups in different environments. | Государственное руководство, обычаи в области наследования, структуры родственных связей, этнические соображения и национальная идеология, а также уровень развития юридических и институциональных основ, подкрепляющих коммерческую деятельность, могут оказать влияние на существование корпоративных групп в различных условиях. |
It would be useful to learn to what degree ethnic groups were involved in the efforts of the National Commission on Indigenous Peoples to include ethnicity as a variable in the 2010 population census. | Было бы полезно узнать, в какой степени этнические группы участвуют в усилиях Национальной комиссии по делам коренных народов, направленных на то, чтобы включить этническое происхождение в качестве одного из параметров в рамках намеченной на 2010 год переписи населения. |
With regard to the question of ethnicity, all of Ethiopia's ethnic groups had the right to self-determination and to use and develop their own language and culture. | Что касается этнической проблемы, то все этнические группы в Эфиопии обладают правом на самоопределение и на использование и развитие своего собственного языка и культуры. |
Conflicts in Africa are rarely limited to border disputes, but rather represent a complex mixture of intra-State, inter-State and regional conflicts that involve ethnicity, governance, citizenship and resource factors and, consequently, complex peacekeeping mandates. | Конфликты в Африке редко ограничиваются пограничными спорами; они скорее представляют собой сложное сочетание внутригосударственных, межгосударственных и региональных конфликтов, затрагивающих этнические факторы, факторы, связанные с управлением, гражданством и ресурсами, что в свою очередь обусловливает комплексные мандаты операций по поддержанию мира. |