Английский - русский
Перевод слова Estate

Перевод estate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недвижимость (примеров 66)
So, including this estate and the house in Montauk and the stocks and bonds held in trust from my grandfather, the fortune left to me could easily sustain a small country. Поэтому, включая эту недвижимость, и дом в Мантоке, и акции и облигации, находящиеся в доверительном управлении от моего деда, удача, оставленная мне, могла бы легко поддерживать маленькую страну.
2,000 hectares of land, A factory and there's an estate, close to Modena, That stretches all the way down to the sea. 2,000 гектаров земли, завод и есть недвижимость недалеко от Модены, которая простирается вдоль моря. "Твое молчание простирается вдоль океана" Кто сказал это?
The top worldwide, Spain, Murcia and Marbella estate agents showcase their exclusive properties in Google maps with description of their surroundings... With the details of the properties translated into many languages. Мировые лидеры в своей сфере, агентства недвижимости Марбельи и Мурсии (Испания) представляют на картах Google свои эксклюзивные объекты с описанием их окрестностей... Недвижимость в деталях - в переводе на множество языков.
In 1872, when the trustees of the will of James Arnold transferred his estate to Harvard University, Arnold's gift was combined with 120 acres (0.49 km2) of the former Bussey estate to create the Arnold Arboretum. В 1872 году, когда исполнители воли Джеймса Арнольда передали его недвижимость Гарвардскому университету, подарок Арнольда был объединен с 49 гектарами земли в бывшем имении Басси для создания Дендрария Арнольда.
As for the rest of my estate, all remaining property, artwork, antiques... Stocks and bonds, bullion... Is because you pretended to love her and she pretended to love you. "Всю остальную собственность, недвижимость, картины, антиквариат, ценные бумаги и облигации, слитки..."
Больше примеров...
Имущество (примеров 153)
Her insurance and her estate goes to my kids. Ее страховка и ее имущество переходят моим детям.
Okay, so even after the estate tax, my dad's life insurance leaves us with a decent chunk of change. Итак, даже после уплаты налога на имущество, у нас остается приличная сумма денег потому что отец застраховал свою жизнь.
The family started cataloging the estate to determine how to divide the assets, and it appears there's a necklace missing. Семья каталогизирует имущество, чтобы определить, как его разделить, оказалось, не хватает одного ожерелья.
And if giving you his entire estate would bring him back, I would. А если, отдавая вам все свое имущество, взамен на то, чтобы вернуть его, о я бы так и сделала.
I inherited his estate. Я унаследовал его имущество.
Больше примеров...
Поместье (примеров 451)
We were to spend that summer together at his family estate in Berkshire. Мы провели вместе лето в его фамильном поместье в Беркшире.
Her family has an estate in Oxfordshire. У ее семьи поместье в Оксфордшире.
The estate was burnt down completely and abandoned, and it is no longer known exactly where it was located. Поместье было полностью сожжено и заброшено, и с тех пор неизвестно, где оно находилось.
I grew up on the estate. Я выросла в этом поместье.
The scenes at the Inn at the Crossroads were filmed on location at the Redhall Estate, in Ballycarry, during the first days of September 2010. Сцены в Гостинице на Перекрёстке сняты в поместье Редхолл, в Бэлликэрри, в первые дни сентября 2010 года.
Больше примеров...
Имение (примеров 106)
Henry has returned to the estate to die. Генри вернулся в имение, чтобы умереть там.
I shall have it removed and taken to my old family estate in Bouchon, where we shall meet the following day. Я же возьму и отвезу его в мое семейное имение в Бушоне, где мы и встретимся на следующий день.
Vera's father sold his estate, established a cooperative society called "The Labor Society," and began to publish a liberal journal called "Zhizn'" (Life). Отец Веры Михайловны продал имение, основал кооперативное общество «Трудовой союз» и начал издавать журнал «Жизнь» либерального характера.
Thomas acquired the estate of Craighall which is in the parish of Ceres, county of Fife. Томас Хоуп приобрел имение Крэйгхолл (гэльск. - Craighill), который находится в районе Церес в графстве Файф.
Quinta Palmeira is the most beautiful Estate and garden located in Santa Lúzia Funchal, offering a variety of exotic flowers, old trees and different species of Flora native to Madeira. Куинта Пальмейра (Quinta Palmeira) - это прекраснейшее имение и сад, расположенные в Санта Луция, Фуншал; здесь вы найдете множество экзотических цветов, старых деревьев и различные виды растительной флоры Мадейры.
Больше примеров...
Усадьба (примеров 45)
His estate is but four miles hence. Его усадьба в 4-х милях отсюда.
It was a small estate, which consisted of a wooden house, household annexes, and a modest garden divided by two perpendicular avenues into four squares. Это была небольшая усадьба, состоявшая из деревянного дома, хозяйственных пристроек к нему и скромного сада, разделённого двумя перпендикулярными аллеями на четыре квадрата.
During the fire of 1812, the Lopukhins' estate was seriously damaged and five years later it was sold. Во время пожара 1812 года усадьба Лопухиных серьёзно пострадала и спустя пять лет была продана.
On the eastern outskirts of the town on the banks of the Lyuboseyevka river is the historic estate of Grebnevo (1780-1790; reconstructed in 1817-1823). На восточной окраине города, на берегу реки Любосеевки, - бывшая усадьба Гребнево (1780-1790-е гг.; реконструирована в 1817-1823).
It is a retreat center in the middle of untouched nature, large, tended country estate in the tuck of the woods with a cut stone guesthouse, log sauna on the bank of a pond. Это - центр отдыха среди девственной природы. Обширная ухоженная усадьба, окаймленная лесом, с гостевым домом из колотого камня, срубной баней на берегу большого пруда.
Больше примеров...
Наследство (примеров 53)
My great-grandfather's estate. Это наследство от моего прадедушки.
Did you get the Bourbeau estate? Ты скупил наследство Барби?
At the current value of his estate, the inheritance tax will be at least six million dollars. В соответствии со стоимостью поместья, налог на наследство составит как минимум 6 миллионов долларов.
We have to find the death duties on half the estate. Нам нужно заплатить налог на наследство половины поместья.
Despite suffering great losses in his estate, he left legacies to the poor of many parishes, to hospitals, and ministers' widows in his will. Идя на существенные собственные потери, он оставил наследство беднякам многих приходов, госпиталям и вдовам священников в своем завещании.
Больше примеров...
Состояние (примеров 75)
The younger Tailer inherited a substantial estate; it was reported that in 1695 his guardians operated five mills on his behalf. Младший Тейлер унаследовал от отца существенное состояние; сообщалось, что в 1695 году его опекуны управляли от его имени пятью предприятиями.
He had no children and his estate went to a nephew. У него не было детей, и все его состояние перешло к его племяннику.
I hereby bequeath my entire estate... Итак, я завещаю всё своё состояние своему внуку...
Madame Llewellyn-Smythe leaves the whole estate to the au pair Olga Seminoff. Мадам Луэллин-Смайт оставляет всё своё состояние Ольге Семеновой.
She never married, and left an estate valued at £3,109. Он так и не женился и оставил побочным дочерям состояние, оценённое в сто тысяч рублей годового дохода.
Больше примеров...
Собственность (примеров 44)
It was not until September 2007, that the court determined, per motion for consideration, that service of the complaint on the defendant estate in 1997 was proper. Только в сентябре 2007 года суд постановил в ответ на ходатайство, что распространение жалобы на собственность ответчика в 1997 году было обоснованным.
He will inherit my entire estate, my title and my property. Он унаследует все мое имение, мой титул и мою собственность.
The property in question had been sold by the Estate to third-party purchasers and a transfer of lease had been given to them in early November 2004. Собственность по данному делу была продана управляющим имуществом покупателям третьей стороны, а в начале ноября 2004 года покупателям были переданы арендные права.
Winfrey also owns a house in Lavallette, New Jersey; an apartment in Chicago; an estate on Fisher Island, Florida; a ski house in Telluride, Colorado; and properties on Maui, Hawaii, Antigua and Orcas Island in Washington State. Уинфри также имеет дом в Лавалет, Нью-Джерси, квартиру в Чикаго, недвижимость на острове вблизи Майами, лыжный домик в Теллуриде, Колорадо и собственность на гавайском острове Мауи.
The complete Covent Garden Estate owned by CapCo consists of 550,000 sq ft (51,000 m2), and has a market value of £650 million. Вся собственность СарСо в Ковент-Гардене составляет примерно 55,000 м2 и имеет примерную рыночную стоимость в £650 миллионов.
Больше примеров...
Эстейт (примеров 41)
I play golf with the lawyer of the Connally estate. Я играю в гольф с адвокатом из Конналли эстейт.
Lawsuits are expensive, and Barlow's estate has deep pockets. Судебные дела стоят дорого, а у Барлоу эстейт достаточно денег.
You think you would have landed St. Joseph's Hospital if the Harris Estate hadn't donated to the pediatrics wing? Думаешь, ты основала бы Больницу святого Джозефа, если бы Харрис Эстейт не пожертвовало бы на педиатрическое отделение?
Domestic on the Warren Estate. Бытовой конфликт в Уоррен Эстейт.
'Now nobody's saying the Chatsworth Estate is the garden of Eden 'but it's been a good home to us - me, Frank Gallagher, 'and me kids who I'm proud of, Никто и не говорит, что Чатсворт Эстейт - райские кущи, но нам там неплохо живётся - мне, Фрэнку Галлагеру, и моим детям, которыми я горжусь, потому что каждый из них напоминает мне меня.
Больше примеров...
Имущественную массу (примеров 71)
With respect to terminology, it was proposed that the Guide should refer consistently to the "assets and rights" of the debtor that would constitute the estate. В отношении терминологии было предложено, чтобы в руководстве содержалась неизменная ссылка на "активы и права" должника, которые образуют имущественную массу.
Such financing may take the form of credit extended to the estate by suppliers of goods and services, or loans or other forms of credit extended by lenders. Такое финансирование может принимать форму кредита, предоставляемого поставщиками товаров и услуг для включения в имущественную массу, или ссуд и других форм кредитования, предоставляемых заимодателями.
With respect to recommendation(a) some concern was expressed as to the meaning of the word "execution" and it was suggested that the paragraph should refer to "execution and other enforcement against the assets of the insolvency estate" to clarify the point. В связи с рекомендацией 26(а) было выражено определенное беспокойство в отношении значения термина "исполнительные действия", и было предложено для разъяснения данного вопроса сделать в этом пункте ссылку на "исполнительные действия и другие принудительные меры в отношении активов, составляющих имущественную массу".
It emphasizes, in particular, the importance to a successful reorganization of including in the insolvency estate the debtor's interest in encumbered assets and third-party-owned assets and of applying a stay on commencement to certain actions with respect to security rights. В Руководстве ЮНСИТРАЛ по вопросам несостоятельности рассматриваются активы должника, которые подлежат включению в имущественную массу, и последствия открытия производства по делу о несостоятельности для обремененных активов.
It was also observed that although the estate included the debtor's interest in third party owned assets, the recommendations on use and disposal were limited in their application to the use and disposal of "assets of the estate". Было также отмечено, что, хотя в имущественную массу включаются интересы должника в активах, принадлежащих третьим сторонам, применение рекомендаций относительно использования и распоряжения ограничивается использованием и реализацией "активов имущественной массы".
Больше примеров...
Районе (примеров 40)
They never do on this estate. Они в этом районе вообще ничего не делают.
All the houses on the new estate will have flush toilets and an indoor bath. Все дома в новом районе будут с туалетами и ванными.
I seen them arresting people on the estate. Я видел, как они арестовывали людей на районе.
The scheme was carefully designed to encourage businesses that were likely to need the sorts of skills available on the estate; and the scheme was successful in this respect. Этот план был тщательно разработан, с тем чтобы стимулировать развитие предприятий, которым, по всей вероятности, потребовались бы работники соответствующей квалификации, проживавшие в указанном районе, и в этом отношении данный план оказался успешным.
Ford needed European expertise, so he hired a small British motorsport company that set up shop here, in this very building, on an industrial estate in Slough, just outside London. Форду требовались европейские эксперты поэтому он нанял маленькую британскую компанию которая устроилась вот в этом здании в индустриальном районе на окраине Лондона
Больше примеров...
Сословие (примеров 11)
Clergy, nobility, third estate. Духовенство, знать и третье сословие.
The Lower chamber of the Duma - Earthen Assembly is completed from the deputies who are included in estate Varyags. Нижняя палата Думы - Земское собрание комплектуется из депутатов, входящих в сословие варягов.
Relatives of Russ and their coreligionists have formed a cohort varyags - military estate Hagan, Tsars and Emperors. Родственники Руси и их единоверцы образовали когорту варягов - военное сословие каганов, царей и императоров.
The Second Estate represented the nobility, about 400,000 men and women who owned about 25% of the land and collected seigneurial dues and rents from their peasant tenants. Второе сословие состояло из 400000 дворян (мужчин и женщин), которые владели 25 % земель и собирали с крестьян и арендаторов собственные сборы.
Members of the Third Estate, especially the more wealthy and influential, began to challenge the cultural and social monopoly of the aristocracy; French cities began to have their own theaters, coffee houses and salons, independent of the aristocracy. Новый класс (третье сословие) стал оспаривать культурную и социальную монополию аристократии; во французских городах открылись театры, кофейни и салоны независимой аристократии.
Больше примеров...
Универсал (примеров 37)
The estate was the only "real" Bluebird in this range, imported from Japan. Универсал был единственным «настоящим» Bluebird в этой линейке, импортирующейся из Японии.
The sedan ("Berlina") and the estate ("Break") had €4,100 and €4,250 price tags respectively, for the year 2004. В 2004 году седан («Berlina») и универсал («Break») имели стоимость 4100 и 4250 евро, соответственно.
I wouldn't half like to see your A4 estate. Мне хотелось бы посмотреть на вашу "А4" универсал.
Two Laguna station wagons were introduced, including a Laguna Estate. В составе Laguna также находились две версии с кузовом универсал, в том числе и Laguna Estate.
The estate version Fabia Combi was introduced in September 2000 at the Paris Motor Show. В августе 2000 года началось производство версии Fabia Combi c кузовом универсал, а в сентябре автомобиль был представлен на Парижском автосалоне.
Больше примеров...
Владения (примеров 32)
I thought our humble estate had seen the last of you. Я думала, наши скромные владения больше не увидят вас.
A family whose estate you would absorb. Семья, чьи владения вы хотели иметь.
You'll give up your entire estate, your wife's money into the bargain, to a perfect stranger? Вы готовы отдать все ваши владения, и деньги вашей жены совершенно незнакомому человеку?
If we stay, you'll share the ownership, it'll be your house, your estate as much as mine. Если мы останемся, то разделим право владения, это будет твой дом, твое поместье настолько же, насколько и мое.
The Bedford Estate was expanded in 1669 to include Bloomsbury, when Lord Russell married Lady Rachel Vaughan, one of the daughters of the 4th Earl of Southampton. Бедфордские владения были увеличены в 1669 году, включив в себя Блумсбери, когда Уильям Рассел женился на одной из дочерей 4-го Графа Саутгемптонского.
Больше примеров...
Ферма (примеров 1)
Больше примеров...
Estate (примеров 29)
The Middleton Estate & Colliery Co became part of the nationalised National Coal Board in 1947. The Middleton Estate & Colliery Co в 1947 году была национализирована и стала частью National Coal Board.
The premises were then occupied by Ebley Ltd., a tyre company, who subsequently relocated to the Mayhill Industrial Estate, and the buildings on Glendower Street were converted into apartments and named Hyam Court. Помещения занимало ООО Ebley, шинная компания, которая впоследствии переехала в Mayhill Industrial Estate, а здания на улице Glendower были превращены в квартиры и прозваны Hyam Court.
The Estate (A112V, sold as a commercial vehicle in Japan) was only available with the 100 PS 1600 engine, in Custom, GL, or SL-5 (with a five-speed manual transmission). Estate (A112V, продавался как коммерческий транспорт в Японии) был доступен только со 100-сильным двигателем 1600, в комплектациях Custom, GL, или SL-5 (с пяти-ступенчатой механикой).
The final monies will then be handed over in exchange for the deeds, which European Estate will take on the Buyer's behalf. Окончательная сумма будет передана в обмен на «Tapu»-ордер, который «Еuropen Estate» получит на имя Покупателя.
Pèppoli Estate - Close to Tignanello, 55ha of the 100ha of the Peppoli estate are planted with vines. Pèppoli Estate - виноградник недалеко от Tignanello, 55 из 100 гектар засажены виноградными лозами.
Больше примеров...