Английский - русский
Перевод слова Estate

Перевод estate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недвижимость (примеров 66)
Chafee opposes eliminating the federal estate tax. Чейфи выступает против ликвидации федерального налога на недвижимость.
There's nothing like education to pump up estate prices. Ничто так не поднимает цены на недвижимость, как образование.
And the bonds and estate papers are in Mr. Curley's own box, I suppose? Облигации и документы на недвижимость хранятся в личной ячейке мистера Керли?
2,000 hectares of land, A factory and there's an estate, close to Modena, That stretches all the way down to the sea. 2,000 гектаров земли, завод и есть недвижимость недалеко от Модены, которая простирается вдоль моря. "Твое молчание простирается вдоль океана" Кто сказал это?
As for the rest of my estate, all remaining property, artwork, antiques... Stocks and bonds, bullion... Is because you pretended to love her and she pretended to love you. "Всю остальную собственность, недвижимость, картины, антиквариат, ценные бумаги и облигации, слитки..."
Больше примеров...
Имущество (примеров 153)
His estate goes to you, as next of kin. Имущество бы перешло бы к Вам, как к следующему кровному родственнику.
Other than a few charitable donations, the father left the entire estate to her. Не считая нескольких благотворительных пожертвований, отец оставил всё имущество ей.
When Kryer's estate was auctioned in 1910 it passed into private ownership. Когда имущество Кройера было продано на аукционе в 1910 году, оно перешло в частную собственность.
States are also concerned that the estate of a listed person may contain assets that were acquired illegally; the Team believes, however, that this is a matter for law enforcement investigation and should not be a reason to deny rights of inheritance. Государства с озабоченностью отмечают, что имущество фигурирующего в перечне лица может также включать в себя активы, которые были приобретены незаконно, однако Группа считает, что в этом случае правоохранительные органы должны провести расследование и это не должно служить основанием для отказа в праве на получение наследства.
My name and the remainder of my estate with all legal obligations and benefits, all property, gold, silver and other monies, I leave to Gaius Octavian, who is henceforth to be regarded for all intents and purposes as my lawful son and sole heir. Моё имя о оставшееся имущество... со всеми законными обязанностями и правами,... вся собственность,... золото, серебро и другие деньги,... завещаю Гаю ОктавиАну, которого с этого момента следует считать... моим законным сыном и единственным наследником.
Больше примеров...
Поместье (примеров 451)
Loxley's a nice house, the estate will give her plenty to do. Локсли прекрасный дом и в поместье ей будет чем заняться.
He's lived on the estate all his life. Он всю жизнь прожил в поместье.
In the beginning several generations of landowners Shabelsky were owners of the estate, then the estate was rented by Vladimir Mikhaylovich Turkin. Вначале владельцами усадьбы были несколько поколений помещиков Шабельских, затем поместье арендовал Владимир Михайлович Туркин.
Do you know the Windfield estate? Ты знаешь поместье Виндфилд?
The essence of idea consists in allocation by the state gratuitously not less than 1 hectare of a uniform plot land that any citizen or a family could create on it their own Kin estate. Суть идеи заключается в выделении государством безвозмездно не менее 1 га земли единым наделом для того, чтобы любой гражданин или семья могли создать на ней своё Родовое поместье.
Больше примеров...
Имение (примеров 106)
And when you saw the chance of saving their estate from financial ruin, you had no hesitation. И когда вы увидели возможность спасти их имение от финансового краха, вы не медлили.
For his involvement in student unrest he was exiled and sent to the family estate of his mother, where he lived for five years under police surveillance. За участия в студенческих волнениях был исключен и выслан в родовое имение матери, где жил пять лет под надзором полиции.
Rose-Hall estate had about 650 acres divided among sugar cane, grass, and about pasture for over 270 head of cattle. Имение Роуз Холл занимает около 650 акров и включает плантацию сахарного тростника и пастбище, рассчитанное на 270 голов крупного рогатого скота.
After the 1917 Russian Revolution, the estate passed to the Commissariat of Health, and housed Malookhtinsky office of the 2nd psychiatric hospital. После революции имение передали Комиссариату здравоохранения, и здесь располагалось Малоохтинское отделение 2-й психиатрической больницы.
SHIRO'S ESTATE YAKUZA COMPOUND TO-DAI, JAPAN "Имение Широ, квартал якудзы, то-Даи, Япония"
Больше примеров...
Усадьба (примеров 45)
It was a small estate, which consisted of a wooden house, household annexes, and a modest garden divided by two perpendicular avenues into four squares. Это была небольшая усадьба, состоявшая из деревянного дома, хозяйственных пристроек к нему и скромного сада, разделённого двумя перпендикулярными аллеями на четыре квадрата.
Before that, there were the possessions of Prince N. A. Kasatkin-Rostovsky (on the site of the house 1/20/21) and the estate of the Titovs (on the site of the house Nº 2/18/19). До этого там находились владения князя Н. А. Касаткина-Ростовского (на месте дома 1/20/21) и усадьба Титовых (на месте дома Nº 2/18/19).
The estate itself was founded in 1871 by the playwright's father Karpo Tobilevych and named in honor of his wife Nadiya Tarkovska. Усадьба заложена в 1871 году отцом драматурга Карпом Тобилевичем и названа именем его жены - Надежды Тарковской.
Pemberley is the fictional country estate owned by Fitzwilliam Darcy, the male protagonist in Jane Austen's novel Pride and Prejudice. Пемберли - вымышленная усадьба, принадлежащая Фицуильяму Дарси, главному герою романа «Гордость и предубеждение» Джейн Остин.
The family's Glanusk estate was bought, and the first big house there built, by Legge-Bourke's ancestor Sir Joseph Bailey (1783-1858), whose fortune was made in an ironworks at Nantyglo. Семейная усадьба в Глэнуске была куплена (и здесь же был построен первый большой дом) сэром Джозефом Бейли (1783-1858), чьё состояние было «отлито» металлургами в Нантигло.
Больше примеров...
Наследство (примеров 53)
If you'll forgive me, sir, it is unusual for an estate to be left solely to a married woman. Я прошу меня извинить, Но несколько необычно, когда всё наследство оставляют замужней женщине.
Apparently when it came time to divide the estate, Очевидно, когда пришло время делить наследство,
Each heir may dispose of the right which he has in the estate but he may not dispose of the things which constitute the succession. Каждый наследник имеет право отдавать распоряжения относительно причитающейся ему доли наследства, но не может распоряжаться составляющим наследство материальным имуществом.
Did you get the Bourbeau estate? ы скупил наследство Ѕарби?
The Duchess, according to royal biographer Hugo Vickers, was "the only war widow in Britain whose estate was forced to pay death duties". Герцогиня Марина, как писал биограф Хьюго Викерс, была «единственной военной вдовой в Британии, которая должна была выплатить налог на наследство».
Больше примеров...
Состояние (примеров 75)
He wasted all our estate on cruises and women and I had to end by selling lottery tickets. Он потратил все наше состояние на круизы и женщин, а мне осталось лишь продавать лотерейные билеты.
Take it from me, getting B'Elanna to control her temper is like convincing a Ferengi to leave his estate to charity. Да бросьте, заставить Б'Эланну контролировать свой темперамент - это как заставить ференги пожертвовать свое состояние на благотворительность.
His estate came to me as a free gift. Его состояние досталось мне даром.
My father's estate was usurped by the royal family. Состояние моего отца присвоила королевская семья.
Your aunt states clearly her desire to leave her entire estate and fortune to Miss Olga Seminoff. Ваша тётушка ясно выражает своё желание оставить своё поместье и всё состояние мисс Ольге Семёновой.
Больше примеров...
Собственность (примеров 44)
The remainder of the brewery, the family home and the rest of my estate I hereby bequeath to my daughter, Amelia. [ДЖАГЕРС] Оставшуюся часть пивоварни, дом и остальную собственность я завещаю своей дочери Амелии.
It was not until September 2007, that the court determined, per motion for consideration, that service of the complaint on the defendant estate in 1997 was proper. Только в сентябре 2007 года суд постановил в ответ на ходатайство, что распространение жалобы на собственность ответчика в 1997 году было обоснованным.
(c) Any right or interest of the State in the administration of property, such as trust property, the estate of a bankrupt or the property of a company in the event of its winding-up. с) любых прав или интересов этого государства в отношении управления имуществом, таким, как доверительная собственность, собственность банкрота или собственность компании в случае ее ликвидации.
The property in question had been sold by the Estate to third-party purchasers and a transfer of lease had been given to them in early November 2004. Собственность по данному делу была продана управляющим имуществом покупателям третьей стороны, а в начале ноября 2004 года покупателям были переданы арендные права.
Under the concept of marital power, the husband was the sole administrator of the estate and the law permitted the husband to bind the estate, lease, or sell moveable assets without the consent of the wife. Согласно концепции о главенствующей роли мужчин в семье, муж единолично распоряжался семейным имуществом и закон разрешал ему закладывать имущество, сдавать его в аренду и продавать движимую собственность без согласия жены.
Больше примеров...
Эстейт (примеров 41)
He didn't want to bring them back to the estate, so... Он не хотел привозить их обратно в Эстейт, так что...
Lawsuits are expensive, and Barlow's estate has deep pockets. Судебные дела стоят дорого, а у Барлоу эстейт достаточно денег.
Dog unit, please, Borogrove Estate. Пришлите собак с инструкторами на Борогроув Эстейт.
Representatives of Morocco and the Frente Polisario met in Manhasset, New York, at the Greentree Estate, on 10 and 11 August 2007, continuing their discussions under the auspices of the Secretary-General and in accordance with Security Council resolution 1754 of 30 April 2007. 10 и 11 августа 2007 года представители Марокко и Фронта ПОЛИСАРИО встретились в Манхассете, штат Нью-Йорк, в имении «Гринтри эстейт» для продолжения своих обсуждений под эгидой Генерального секретаря и в соответствии с резолюцией 1754 Совета Безопасности от 30 апреля 2007 года.
'Now nobody's saying the Chatsworth Estate is the garden of Eden 'but it's been a good home to us - me, Frank Gallagher, 'and me kids who I'm proud of, Никто и не говорит, что Чатсворт Эстейт - райские кущи, но нам там неплохо живётся - мне, Фрэнку Галлагеру, и моим детям, которыми я горжусь, потому что каждый из них напоминает мне меня.
Больше примеров...
Имущественную массу (примеров 71)
It does so by providing that an appearance in the courts of the enacting State for the purpose of requesting recognition would not expose the entire estate under the supervision of the foreign representative to the jurisdiction of those courts. Это достигается за счет установления такого порядка, при котором обращение к судам государства, принимающего Типовые положения, в целях подачи ходатайства о признании не будет создавать опасности распространения юрисдикции этих судов на всю имущественную массу, находящуюся под контролем иностранного представителя.
Typically, these providers of credit will only be willing to extend credit to an insolvency estate if they receive appropriate assurance that they will be repaid. Как правило, такие поставщики кредита будут готовы предоставить кредит для включения в имущественную массу только в том случае, если они получат соответствующую гарантию того, что их кредит будет возвращен.
However, where the insolvency representative has expended unencumbered resources of the estate in maintaining or preserving the value of the encumbered assets, those expenses may be given a higher ranking even over a secured claim. Вместе с тем, если управляющий в деле о несостоятельности израсходовал необремененные ресурсы, входящие в имущественную массу, на поддержание или сохранение стоимости обремененных активов, то такие расходы, возможно, будут обладать более высоким приоритетом даже перед обеспеченным требованием.
In the case of natural persons, the estate may also include assets such as inheritance rights in which the debtor has an interest or to which the debtor is entitled at the commencement of the insolvency or which come into existence during the insolvency proceedings. В случае физических лиц в имущественную массу могут включаться также такие активы, как права наследования, в которых должник имеет интерес или на которые он может претендовать в момент открытия производства по делу о несостоятельности, или которые возникают в процессе производства по делу о несостоятельности.
Ability to sell assets of the estate free and clear of encumbrances and other interests Способность осуществлять продажи активов, образующих имущественную массу, не обременяя их обеспечением и иными интересами
Больше примеров...
Районе (примеров 40)
They never do on this estate. Они в этом районе вообще ничего не делают.
I seen them arresting people on the estate. Я видел, как они арестовывали людей на районе.
We're conducting house-to-house enquiries relating to a vehicle found abandoned on the estate that may have been involved in the abduction of a young woman. Мы опрашиваем местных жителей в связи с найденным в вашем районе автомобилем, который, возможно, использовали при похищении молодой женщины.
He built an estate in the Sunset Cliffs area of Point Loma where he lived with Elizabeth for the rest of his life. Он построил поместье в районе Сансет-Клифс в Поинт Лома, где прожил с Элизабет всю оставшуюся жизнь.
She has fought the executors of his estate ever since, refusing to be evicted from the tiny two-bedroom Cape Flats home that she had shared with him for decades. С тех пор она ведет борьбу с судебными исполнителями по поводу его наследства, отказываясь покинуть крошечный дом с двумя спальнями в районе Кейп-Флэтс, где она жила вместе с мужем в течение нескольких десятилетий.
Больше примеров...
Сословие (примеров 11)
Clergy, nobility, third estate. Духовенство, знать и третье сословие.
The Lower chamber of the Duma - Earthen Assembly is completed from the deputies who are included in estate Varyags. Нижняя палата Думы - Земское собрание комплектуется из депутатов, входящих в сословие варягов.
People of Russ are relatives and the approached dynasties of Russ, separate estate varyags (Vikings) in the ancient states once scattered on all territory of Eurasia. Народ Руси - это родственники и приближенные династии Руси, отдельное сословие варягов в древних государствах, когда-то разбросанных по всей территории Евразии.
A free press is often regarded as the "fourth estate" of liberal democracy and Maldives has consistently taken the view that political modernization must go hand-in-hand with steps to create a strong, independent and responsible media. Свободная пресса зачастую рассматривается как «четвертое сословие» либеральной демократии, и Мальдивы последовательно исходят из того, что политическая модернизация должна идти рука об руку с мерами по созданию сильных, независимых и ответственных средств массовой информации.
Relatives of Russ and their coreligionists have formed a cohort varyags - military estate Hagan, Tsars and Emperors. Родственники Руси и их единоверцы образовали когорту варягов - военное сословие каганов, царей и императоров.
Больше примеров...
Универсал (примеров 37)
They've checked Mick's customers... one green Volvo estate. Они проверили клиентов Мика... один зелёный Вольво универсал.
The hatchback was discontinued in 1993 with the arrival of the Xantia, but the estate continued for another year. Производство хетчбэка было прекращено в 1993 году с приходом Xantia, но универсал продолжал производиться в течение еще одного года.
The sedan ("Berlina") and the estate ("Break") had €4,100 and €4,250 price tags respectively, for the year 2004. В 2004 году седан («Berlina») и универсал («Break») имели стоимость 4100 и 4250 евро, соответственно.
I wouldn't half like to see your A4 estate. Мне хотелось бы посмотреть на вашу "А4" универсал.
AC Station Wagon (Estate car): АС Универсал (грузо-пассажирский кузов):
Больше примеров...
Владения (примеров 32)
My father's estate is just west of that river. Владения моего отца к западу от реки.
His Baronial estate consisted of the manors of Hunsdon and Eastwick, Hertfordshire and possessions in Kent. Став бароном, его собственные владения состояли из поместий Хансдона и Иствика, Хартфордшира и владений в Кенте.
The auction house is clearing the estate the day after tomorrow. Послезавтра, аукционный дом, вычистит его владения.
Some legal systems justify this by providing widows with other means of economic security, such as support payments from the deceased's estate. В некоторых юридических системах отсутствие этого права частично компенсируется с помощью других средств обеспечения экономической безопасности, таких, как алименты за счет доходов земельного владения покойного супруга.
It was built on land given by Charles Colmore from his Newhall estate. Церковь была построена на земле, дарованной Чарльзом Колмором (Charles Colmore) из земель его нового владения.
Больше примеров...
Ферма (примеров 1)
Больше примеров...
Estate (примеров 29)
When he got married to Basmati Ramchurn in 1898, he moved to Belle Rive Sugar Estate. В 1898 году он женился на Басмати Рамчарн, и переехал в «Belle Rive Sugar Estate».
It is intended that future funding will be set as a fraction of The Crown Estate revenue and paid through the annual Treasury Estimates process, and subject to full National Audit Office audit... Предполагается, что дальнейшее финансирование монархии будет осуществляться посредством ежегодной выплаты доли от дохода The Crown Estate через Казначейство, при условии государственного контроля над выплатами...
The station wagon won the 1978 Estate Car of the Year Award in the United Kingdom. Универсал получил британскую награду Estate Car of the Year Award в 1978 году.
Ion Rusu, the manager of Caravita Co. Business Estate Investments was sentenced to five years of imprisonment for using the companies to launder funds and commit fraud. Ион Русу, администратор компаний Caravita Co. Business Estate Investments был приговорен к пяти годам лишения свободы за использование компаний для отмывания денег и мошенничества.
European Estate always recommend that you hold back at least 5% for the signing of the deeds. «Еuropen Estate» рекомендует, оплатить по крайней мере 5% от суммы для подписания «Tapu».
Больше примеров...