Английский - русский
Перевод слова Equivalent

Перевод equivalent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эквивалентный (примеров 156)
A salary of the equivalent of US$ 400 per month for Cambodia's 135 judges has been proposed. Было предложено установить для 135 камбоджийских судей оклад, эквивалентный 400 долл. США в месяц.
The 8-color PNG created by Imageready is 79% smaller than the equivalent GIF (470 bytes versus 2275 bytes). 8-цветный PNG, созданный в Imageready, на 79% меньше, чем эквивалентный GIF (470 байтов против 2275).
Accordingly, if the foreign certificate offers "a substantially equivalent level of reliability" as a certificate issued in the enacting State, it shall have "the same legal effect". Так, если сертификат иностранного происхождения обеспечивает уровень надежности, "по существу эквивалентный" уровню надежности сертификата, выданного в принимающем Типовой закон государстве, то он обладает "такой же юридической силой".
The Working Party did not accept the proposal by Finland to replace in paragraph 7 of the Agreement "0.25 mg per litre in the air expelled" by "an equivalent level per litre in the air expelled". WP. не поддержала предложение Финляндии, направленное на замену в пункте 7 Соглашения слов "0,25 мг на литр выдыхаемого воздуха" словами "эквивалентный уровень на литр выдыхаемого воздуха".
22/ The present value calculation gives the dollar value today of a security that would yield the equivalent income stream as the debt servicing flows over time. 21/ Приведенная стоимость рассчитывается как выраженная в долларах США текущая стоимость ценных бумаг, обеспечивающих приток поступлений, эквивалентный будущим выплатам в счет обслуживания долга.
Больше примеров...
Эквивалент (примеров 526)
You know, that's kind of like the modern equivalent of locking someone in a dungeon. Это как современный эквивалент закрыть кого-то в подземелье.
The use of the word "expressly" in article 4 made it more restrictive than its equivalent in the 1969 Vienna Convention. Использование слова "прямо" в статье 4 делает эту статью более ограничительной, нежели ее эквивалент Венской конвенции 1969 года.
I think, that's... Sort of the equivalent of creationism, isn't it? Я думаю, что это... своего рода эквивалент креационизма, не так ли?
For the purposes of this paper and as adopted in some laws in order to avoid implications of terms used in prior practice, an electronic transferable record may be considered an electronic equivalent of a transferable instrument or transferable document. В соответствии с терминологией, используемой в некоторых законодательных актах во избежание совпадений с ранее применявшимися терминами, в настоящем документе под электронной переводной записью понимается электронный эквивалент переводного инструмента или переводного документа.
Proceeding from principles of quality, creative obligation, social justice and national ethics, the Natiocracy establishes a system capable to assure an all-around development, a legal status and a fair equivalent (payment) of work for each productive member of a society. Исходя из принципов качества, творческой обязанности, социальной справедливости и национальной этики, - Нациократия строит строй, способный обеспечить каждому производящему члену общества всестороннее развитие, правовое положение и справедливый эквивалент (оплату) его труда.
Больше примеров...
Аналогичный (примеров 48)
The buyer then purchased equivalent goods elsewhere and brought a claim against the seller for payment of the difference between the substitute transaction price and the contract price. Тогда покупатель закупил аналогичный товар из другого источника и предъявил продавцу иск о возмещении разницы между договорной ценой и ценой по совершенной взамен сделке.
Remuneration for work performed during night hours shall be at least 25 per cent higher than for equivalent work during daytime hours. Оплата ночных работ должна не менее чем на 25% превышать размер заработной платы за аналогичный труд в дневное время.
In 2010, the population of North America was 10 per cent larger than it would have been without migration since 1990, while the equivalent figure for Oceania was over 8 per cent. В 2010 году численность населения Северной Америки была на 10 процентов больше, чем она была бы без миграции за период с 1990 года, в то время как для Океании аналогичный показатель превышает 8 процентов.
In developing economies of the region, the costs rise to 9.36 per cent, while for least developed countries, the equivalent figure rises to 47.14 per cent. В развивающихся странах региона такие затраты поднимаются до 9,36 процента, а в наименее развитых странах аналогичный показатель достигает 47,14 процента.
In 2012, the direct pay average in manufacturing wage was $27.15 per hour in the United States; in Mexico, the equivalent was just $4.45. В 2012 году средняя оплата труда в промышленности Соединенных Штатов составляла 27,15 долл. США в час, тогда как в Мексике аналогичный показатель равнялся лишь 4,45 долл. США в час.
Больше примеров...
Равный (примеров 29)
It was an equivalent exchange! Это был равный обмен!
In other words, as a matter of strict legal logic, it is possible to achieve functionally equivalent enforcement results regardless of whether a unitary or a non-unitary approach is adopted. Если к продавцам, удерживающим правовой титул, финансовым арендодателям и обеспеченным кредиторам, финансирующим приобретение, применяется равный режим принудительного исполнения, то государство, видимо, может рассмотреть вопрос о применении любого варианта обеспечения правовой защиты.
It's Equivalent Exchange. Это был равный обмен.
This has also been shown in figures by the unit for data collection from the public sector which had a staff of 24.1 full-time equivalent employees (FTEs) at the start. Это было также продемонстрировано с помощью цифр подразделением по сбору данных от государственного сектора, который вначале имел персонал, равный 24,1 эквивалента полной занятости.
Article 102(c) of the Guatemalan Constitution provides for "equal wages for equal work performed under equivalent working conditions, and equal conditions of seniority and efficiency". статьи 102 гватемальской Конституции предусматривается "равная заработная плата за равный труд, выполненный при равнозначных условиях труда, равных показателях стажа и эффективности".
Больше примеров...
Что эквивалентно (примеров 34)
Currently, more than half of the world's population lived in urban areas and by 2050 the figure would increase to 70 per cent, increasing each year by 70 million people, the equivalent of seven mega-cities. В настоящее время более половины населения Земного шара проживает в городских районах, а к 2050 году эта цифра увеличится до 70 процентов, вырастая ежегодно на 70 млн. человек, что эквивалентно семи мега-городам.
The survey documented an alarming increase in the number and size of manufacturing sites around the world, which ranged from small kitchen laboratories to sophisticated clandestine operations capable of manufacturing 1 ton of synthetic drugs per week (the equivalent of 1 million Ecstasy tablets). Вызывает тревогу выявленное в результате обследования существенное увеличение во всем мире количества и мощностей разнообразных предприятий по изготовлению таких наркотиков - от небольших кухонных лабораторий до современных подпольных предприятий, способных изготавливать по тонне синтетических наркотиков в неделю (что эквивалентно 1 миллиону таблеток "экстази").
The total value of the purchase order was NIS2,252,250 (equivalent $608,107) and the scheduled date for delivery of the required items was 1 June 2009. Общая стоимость этого заказа на поставку составила 2252250 новых израильских шекелей (что эквивалентно 608107 долл. США), и сроком поставки требуемых товаров было установлено 1 июня 2009 года.
On 29 January 2003, the military court sentenced Commander Albert Kifwa Mukuna to a term of imprisonment of 12 months and ordered him to pay damages of 250,000 Congolese francs (the equivalent of US$ 400). 12-месячному тюремному заключению и к штрафу в размере 250000 конголезских франков (что эквивалентно 400 долл. США).
This facility, which would be available for use by 24 countries identified by the Bank as facing serious problems with multilateral creditors, would repay debt service as it fell due over a 15-year period, providing the equivalent of a 67 per cent debt stock reduction. Этим механизмом смогут пользоваться 24 страны, которые были определены Всемирным банком как страны, сталкивающиеся с серьезными проблемами в своих отношениях с многосторонними кредиторами; этот механизм будет обеспечивать обслуживание задолженности на протяжении 15-летнего периода, что эквивалентно сокращению общего объема задолженности на 67%.
Больше примеров...
Равноценный (примеров 25)
6.11.2.4 In order to take account of progress in science and technology, the use of alternative arrangements which offer at least equivalent safety as provided by the requirements of this chapter may be considered by the competent authority. 6.11.2.4 С целью учета достижений научно-технического прогресса компетентный орган может рассмотреть возможность использования альтернативных предписаний, обеспечивающих по меньшей мере равноценный уровень безопасности по сравнению с тем уровнем, который обеспечивается в соответствии с требованиями настоящей главы.
Subsequently, in 2005, the Committee for the Coordination of Statistical Activities (CCSA) promulgated an equivalent set of principles for international organizations compiling statistics, the United Nations principles governing international statistical activities. Впоследствии, в 2005 году, Комитет по координации статистической деятельности опубликовал равноценный свод принципов для международных организаций, собирающих статистические данные - Принципы Организации Объединенных Наций, регулирующие международную статистическую деятельность.
Between the mountain of concrete, that the proletariat has carried and worked on, and the mountain of music, I see an equivalent labor. В создании горы бетона, бетона, который несет и с которым работает пролетариат, и в создании горы музыки я вижу равноценный труд.
The exporter shall obtain from his partner, after the goods have been delivered but not later than three months from the day of delivery, the Delivery Control Certificate or an equivalent document confirming that the goods have arrived at their destination. После поставки товаров, но не позднее чем через три месяца с даты поставки, экспортер получает от своего партнера свидетельство о контроле доставки или равноценный документ, подтверждающий поступление товаров по месту назначения.
(a) By 2003, every UNICEF-assisted country will have a multi-year plan outlining required activities and resources and will monitor its implementation and resource mobilization using Inter-agency Coordinating Committee (ICC) or equivalent mechanism. а) к 2003 году все страны, получающие помощь от ЮНИСЕФ, будут располагать многолетними планами, охватывающими требующиеся виды деятельности и ресурсы, и будут контролировать их осуществление и мобилизацию ресурсов через Межучрежденческий комитет по координации (МКК) или равноценный механизм.
Больше примеров...
Равнозначный (примеров 7)
So you can either move out and let the Bowen children move back in or buy them an equivalent house. Так что, или вы выселяетесь и позволяете детям Боуэн въехать обратно, или покупаете им равнозначный дом.
It is not clear whether there has been a consequent and equivalent shift in the focus of monitoring and evaluation away from technical concerns of issues of project management towards more strategic concerns of country-level effectiveness and programme and organizational impact. Не ясно, имеется ли соответствующий и равнозначный сдвиг в направленности контроля и оценки с этих технических вопросов управления проектами к более стратегическим вопросам эффективности на страновом уровне и программной и организационной отдачи.
Another category of non-State actor consists of groups that assume effective control over certain territory and exercise over that territory and the people on that territory the equivalent control exercised by States. Другая категория негосударственных субъектов включает группы, которые берут на себя фактический контроль над определенной территорией и осуществляют над этой территорией и населением этой территории контроль, равнозначный контролю государств.
Under Ivorian laws and regulations, notably the General Civil Service Regulations, the Labour Code and the 1977 Inter-Occupational Collective Agreement, women are entitled to the same pay as men for equal or equivalent work. По ивуарийским законам и нормативно-правовым актам, в особенности по Общим положениям о гражданской службе, Трудовому кодексу и Межпрофессиональному коллективному соглашению 1977 года, женщины вправе получать такую же плату, как и мужчины, за равный или равнозначный труд.
According to the new AKB (since 1995) the replacement value reffering to a comprehensive coverage loss is the price to buy an equivalent used car or equivalent several parts. Следуя ему определение "стоимость нового приобретения" в случае каско-страхования звучит следующим образом. Стоимость нового приобретения это цена, которую должен заплатить пострадавший, чтобы приобрести равнозначный автомобиль или равнозначную деталь.
Больше примеров...
Что составляет (примеров 21)
Consequently, the indigenous people could claim title over unoccupied lands which the Crown had not assigned to third parties, the equivalent of over 25 per cent of Australian territory. Из этого следовало, что аборигены могут претендовать на права владения незанятыми землями, которые не были переданы Короной третьим сторонам, что составляет 25 % территории Австралии.
Applying a full cost recovery rate in the order of 15 per cent across the board would result in a release of some $556 million core resources for programme activities, or the equivalent of some 23 per cent of the current level of core programme activities. Применение ставки полного возмещения расходов на уровне 15 процентов в отношении всех видов деятельности позволило бы высвободить основные ресурсы в размере 556 млн. долл. США на программную деятельность, что составляет примерно 23 процента от нынешнего объема финансирования программных мероприятий из основных ресурсов.
Turkmenistan's energy reserves are currently estimated at more than 45 billion tonnes of oil equivalent, or one fifth of the whole world's supply of natural gas and oil. Энергетический потенциал Туркменистана в настоящее время оценивается более чем в 45 миллиардов тонн нефтяного эквивалента, что составляет пятую часть всех мировых запасов природного газа и нефти.
In that regard, the representative of Norway said that her Government intended to increase its non-earmarked contribution for 2007 and 2008 from 15 to 25 million kroner, i.e., to the annual equivalent of over $4 million. В этой связи представитель Норвегии заявила, что ее правительство намерено повысить свой нецелевой взнос на 20072008 годы с 15 до 25 млн. крон, что составляет более 4 млн. долл. США в год.
Appropriations for this activity amounted to 51.4 billion dinars, the equivalent of US$ 676,315,789.6, for the period 1999-2006, and 38.8 per cent of the beneficiaries are women. За период 1999-2006 годов выделенные на эту деятельность ассигнования составили 51,4 млрд. динаров, что составляет 676315789,6 долл. США. 38,8% лиц, получающих такие выплаты, составляют женщины.
Больше примеров...
Аналог (примеров 47)
It's the computer equivalent of an exploding dye pack. Это компьютерный аналог взрывающихся пакетов с краской.
Agent Lisbon, what is the CBI equivalent of Siberia? Агент Лисбон, как называется аналог КБР в Сибири?
They ally with rebellious, sentient robots and venture to Dinopolis, the equivalent of Chronopolis in this timeline. Они объединяются с роботами, противостоящими рептилиям, и решают отправиться в Динополис, аналог Хронополиса в этой временной линии.
What is the ASTM or North American equivalent of BS EN 10137-2 GR S690 QL? Подскажите, пожалуйста какой аналог стали ACCIA 10 C85 UNI 3828 TN 10218-2 (пружинная)?
Is ss400 are the same with ss41? is ss41 equivalent with swrch10R? Подскажите, пожалуйста, российский аналог проволоки пружинной согласно с EN10270-1 и DIN17223.
Больше примеров...
Сумму (примеров 225)
(b) Continuation in his or her present main employment will provide a net income of less than the equivalent of 60,000 euros per annum. Ь) оставаясь на своей нынешней основной работе, его или ее чистый доход будет составлять меньшую сумму, чем эквивалент 60000 евро в год.
Once trained, the beneficiaries would have access to credit amounting to the equivalent of US$ 2,300 with a five-year term and a rate of interest of 14 per cent. По окончании обучения бенефициары получат доступ к кредитам на сумму, эквивалентную 2300 долл. США, на пятилетний срок со ставкой 14 процентов.
The third scenario postulated that the United States would pay sufficient funds in the last quarter of 1999 to reduce its total arrears to the equivalent of two years' outstanding. В рамках третьего сценария предполагается, что Соединенные Штаты выплатят достаточные суммы в последнем квартале 1999 года, с тем чтобы сократить общую сумму своей задолженности до показателя, эквивалентного сумме двухгодичной задолженности.
UNOPS and UNDP had not settled the inter-fund account, thus resulting in the equivalent of 11 months of transactions not settled as at 31 December 2007. ЮНОПС и ПРООН не провели выверку счета межфондовых операций, в результате чего на 31 декабря 2007 года имелись несоответствия на сумму, эквивалентную расчетам по операциям за 11 месяцев.
The match was important enough to the Italians that Benito Mussolini had reportedly offered each player an Alfa Romeo car and the equivalent of £150 (about £6,000 in modern terms) if they beat the English. Матч был также важен и для итальянцев в пропагандистских целях: Бенито Муссолини пообещал каждому игроку итальянской сборной автомобиль Alfa Romeo и денежную сумму, эквивалентную £150, в случае победы над англичанами.
Больше примеров...
Эквивалентности (примеров 37)
The principle of capacity to pay should be implemented by ensuring that the amounts payable by the smallest and largest contributors were proportionally equivalent. Принцип платежеспособности следует соблюдать путем обеспечения пропорциональной эквивалентности тех сумм, которые выплачиваются самыми мелкими и крупнейшими донорами.
If a securing method other than that prescribed in paragraphs 6.2.1. to 6.2.3. of this Regulation is used, evidence must be furnished that it is equivalent. 6.2.4 Если применяется метод фиксации, отличающийся от предписанного в пунктах 6.2.1 - 6.2.3 настоящих Правил, то должны быть представлены доказательства его эквивалентности.
A lack of long-term studies for perennial crop uses, and for nursery uses to prove equivalent plant health risk in respect of methyl bromide and alternatives, were preventing the adoption of alternatives for those uses. Отсутствие перспективных исследований в отношении видов применения для многолетних культур и применения в секторе питомников с целью установления эквивалентности риска для здоровья растений при применении бромистого метила и альтернатив не позволяет внедрить альтернативы для этих видов применения.
Any two meromorphic 1-forms will yield linearly equivalent divisors, so the canonical divisor is uniquely determined up to linear equivalence (hence "the" canonical divisor). Любые две мероморфные 1-формы дают линейно эквивалентные дивизоры, так что канонический дивизор однозначно определён с точностью до линейной эквивалентности.
In applying its standard to the case, the court only reviewed whether the EC offered "equivalent" protection, and did not apply the equivalent-test to the UN. Применяя свои стандарты в данном деле, Суд лишь рассмотрел вопрос о том, предложила ли Европейская комиссия "эквивалентную" защиту, но не применил критерий эквивалентности к ООН.
Больше примеров...
Пересчете (примеров 44)
Approximate US dollar equivalent of local currency pledge. Примерный эквивалент суммы объявленных взносов в местной валюте в пересчете на долл. США.
The cost per full-time equivalent utilized in a particular benefit is documented in the footnotes. Величина расходов в пересчете в ЭПЗ, которая использовалась для оценки того или иного конкретного результата, указывается в сносках.
The increases in productivity, for the purposes of the present annex, are reflected in terms of the full-time equivalent of a position. В настоящем приложении повышение производительности оценивается в пересчете на эквивалентное количество должностей с полной занятостью.
As an example, the dollar equivalent of euro contributions could differ as much as 20 per cent, depending on the moment when contributions were received and recorded. Например, разница в размере взносов в евро при пересчете на доллары США может достигать 20 процентов в зависимости от времени получения и регистрации взноса.
In terms of its climate impact, using a 100-year global-warming potential of 1,400 for carbon tetrachloride, the annual 100-year contribution equals 397,600 tonnes of carbon dioxide equivalent. Что касается воздействия на климат, то с применением к тетрахлорметану столетнего потенциала глобального потепления 1400, столетний вклад в пересчете на год эквивалентен 397000 тонн углекислого газа.
Больше примеров...
Приравненных (примеров 22)
The Federation of Trade Unions has 180 provincial trade union committees and equivalent territorial organizations of sectoral trade unions, and 18,521 primary trade union organizations. В составе Федерации профсоюзов Республики Казахстан 180 областных (обкомов профсоюзов) и приравненных к ним территориальных организаций отраслевых профсоюзов, 18521 первичная профсоюзная организация.
The actual funding modalities of the specialized agencies, however, are set out in their constitutions (or equivalent texts) and elaborated in financial regulations. Вместе с тем фактические способы финансирования специализированных учреждений закреплены в их уставах (или приравненных к ним документах) и более детально прописаны в финансовых положениях.
In the second half of 2007, awareness-raising seminars entitled "Questions relating to the application of the provisions of the Aarhus Convention" were held at training centres of provincial and equivalent courts. В учебных центрах областных и приравненных к ним судов во втором полугодии 2007 года проведены ознакомительные семинары "Вопросы применения норм Орхусской конвенции".
There is an urgent need to provide a comprehensive solution to the problem of the funding of expenditure by educational establishments on the maintenance of orphans and equivalent categories of children by means of a separate legal code in accordance with the established regulations. Необходимо на законодательном уровне решить вопрос о финансировании расходов учебных заведений на содержание детей-сирот и приравненных к ним категорий по отдельному коду в первоочередном порядке и в полном объеме в соответствии с установленными нормативами.
The criminal divisions of many province and equivalent courts include specialists in juvenile affairs. Во многих областных и приравненных к ним судах в составе судебных коллегий по уголовным делам имеются специализированные судебные составы по делам несовершеннолетних.
Больше примеров...
Размере (примеров 141)
Given its cost structure, unpredictable funding environment and reliance on voluntary contributions, UNRWA estimates that, to be in line with common best practices in the public and private sectors, it would be prudent to maintain the equivalent of at least three months' cash requirement. С учетом структуры расходов Агентства, непредсказуемого характера финансирования и зависимости от добровольных взносов БАПОР считает, что в соответствии с обычной передовой практикой государственного и частного секторов было бы благоразумным поддерживать остатки денежных средств в размере, эквивалентном сметным потребностям по меньшей мере за три месяца.
In addition, a hazardous duty allowance of $600 per person per month is budgeted for international staff, while an equivalent of 15 per cent of their salaries is budgeted for this purpose for locally recruited staff. Кроме того, для международных сотрудников предусмотрена надбавка за работу в опасных условиях в размере 600 долл. США на человека в месяц, а для сотрудников, набираемых на месте, предусматривается эквивалентная надбавка в размере 15 процентов их окладов.
For the first time, the District Assembly allocated a budget for gender mainstreaming of the equivalent of $2,000 in the 2009 supplementary budget, and of the equivalent of $5,000 in the 2010 budget. Впервые в истории Ассамблея района предусмотрела в бюджете средства на учет гендерной проблематики в размере, эквивалентном 2000 долл. США, в дополнительном бюджете на 2009 год, и в размере, эквивалентном 5000 долл. США, в бюджете на 2010 год.
Failure to comply is punishable by confiscation of the object in question or, if seizure is impossible, of an equivalent sum and a fine equal to no less than one fourth and no more than the total sum involved in the offence or attempted offence. Любое невыполнение этого обязательства представляет собой правонарушение, влекущее за собой конфискацию соответствующих сумм или - в случае, если арест средств невозможен, - имеющейся суммы и штрафа в размере как минимум четверти и максимум всей суммы, связанной с правонарушением.
The creation of a national investment fund of the equivalent of $2 billion, capable of providing over $20 billion in credit and of acquiring holdings in companies. созданию национального инвестиционного фонда в размере, эквивалентном 2 млрд. долл. США, который может мобилизовывать кредиты на сумму более 20 млрд. долл. США и участвовать в основном капитале предприятий;
Больше примеров...
Же (примеров 334)
Just give me bills of equivalent worth, and we'll call it even. Меня устроят другие на ту же сумму, и тогда мы будем в расчете.
The rhetoric suggested a consensus that all ex-combatants should receive benefits through disarmament, demobilization and reintegration programmes, but there was no nearly comparable commitment to the idea that every victim of the same conflict should receive equivalent benefits through reparations programmes. Судя по заявлениям, существует консенсус по вопросу о предоставлении всем бывшим комбатантам соответствующих благ посредством осуществления программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, а вот идея предоставления аналогичных благ каждому из пострадавших в ходе того же конфликта посредством осуществления программ возмещения не пользуется даже приблизительно такой же поддержкой.
The symbol itself came about as a contraction of its Dutch equivalent een meaning "one" (just as English an comes from Anglo-Saxon ān, also meaning "one"). Сам символ произошёл от сокращения een, означающего «один» (так же, как английский неопределённый артикль an происходит от англо-саксонского ān, также означающего «один»).
Men and women shall get an equal pay for equal or equivalent work (LC, Article 186, Paragraph 3). Мужчинам и женщинам за одну и ту же или равноценную работу выплачивается заработная плата в одинаковом размере (статья 186 ТК, пункт 3).
The technology for tempering the armor plating should be changed. This would increase the protectiveness of the armor, either by using an equivalent thickness or, by reducing the thickness, lowering the weight and, accordingly, the use of metal. Следует изменить технологию закалки броневых плит, это увеличит стойкость на пробиваемость при такой же толщине или же при уменьшении толщины - уменьшит вес, следовательно, расход металла.
Больше примеров...