Английский - русский
Перевод слова Equivalent

Перевод equivalent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эквивалентный (примеров 156)
Employers who are not bound by a collective agreement must pay an equivalent contribution to the employment fund. Работодатели, которые не связаны каким-либо коллективным соглашением, обязаны выплачивать эквивалентный взнос в фонд поощрения занятости.
The Chairperson asked the delegation to confirm the equivalent value of the financial support provided under the "Bono 10,000" scheme in United States dollars. Председатель просит делегацию уточнить эквивалентный размер финансовой поддержки, предоставляемой в рамках программы "Облигация 10000", в долларах Соединенных Штатов Америки.
Where's the equivalent shot of Shepherd golfing on the moon? Где эквивалентный кадр Шепарда, играющего в гольф на луне?
4.1.3.2. Carburettor or equivalent instrument; 4.1.3.2 карбюратор или эквивалентный ему прибор;
Qualified inspectors, including medical personnel, or an equivalent independent authority, shall conduct inspections in places of custody on a regular basis, and be empowered to undertake unannounced inspections on their own initiative, with full guarantees of independence in the exercise of this function. Квалифицированные инспекторы, в том числе медицинские работники, или эквивалентный независимый орган проводят на регулярной основе инспекции в местах содержания под стражей и уполномочиваются проводить необъявленные инспекции по своей собственной инициативе с обеспечением полных гарантий независимости при выполнении этой функции.
Больше примеров...
Эквивалент (примеров 526)
Hourly rates are calculated as the annual cost per full-time equivalent divided by 2,000 hours per year. Почасовые ставки рассчитаны как ежегодные расходы в пересчете на эквивалент полной занятости, поделенные на 2000 часов в год.
Its equivalent in England, The Most Noble Order of the Garter, is the oldest documented order of chivalry in the United Kingdom, dating to the middle fourteenth century. Его эквивалент в Англии - орден Подвязки, старейший документированный и высший рыцарский орден в Соединённом Королевстве, датируется серединой XIV века.
It's about 100 million a day, which is the equivalent of about two and a half million books a year. Примерно 100 миллионов в день, эквивалент примерно 2,5 миллиона книг в год.
During the negotiation of this resolution, the United States expressed the view repeatedly that we consider it ill-advised to set up a new commodity diversification fund or its equivalent when suitable funding sources already exist that could be used for this purpose. В ходе обсуждения этой резолюции Соединенные Штаты неоднократно высказывали мнение о том, что мы считаем нецелесообразным создавать новый фонд по вопросам диверсификации производства сырьевых товаров или любой другой его эквивалент, когда уже существуют приемлемые источники финансирования, которые могли бы быть использованы для этой цели.
Biological equivalent of a silicon microchip. Биологический эквивалент силиконовой имплантации.
Больше примеров...
Аналогичный (примеров 48)
The buyer then purchased equivalent goods elsewhere and brought a claim against the seller for payment of the difference between the substitute transaction price and the contract price. Тогда покупатель закупил аналогичный товар из другого источника и предъявил продавцу иск о возмещении разницы между договорной ценой и ценой по совершенной взамен сделке.
Also, of the 134 State representatives who took the floor, at least 65 were State ministers or deputy ministers, or were of equivalent rank. Кроме того, из выступивших 134 представителей государств по меньшей мере 65 были государственными министрами или заместителями министра или имели аналогичный ранг.
In fact, the number of attacks involving the use of guns has risen dramatically to 151 in the first six months of 2009, as compared with 39 for the equivalent period in 2008. При этом количество инцидентов, в которых фигурировало огнестрельное оружие, резко увеличилось: если за первое полугодие 2008 года их было 39, то за аналогичный период 2009 года их насчитывалось 151.
(a) An enabling role at the highest possible government level (the Office of the Presidency or its equivalent is suggested) would provide the impetus and the guidance for initiating preparatory processes. а) стимулирующая деятельность, по возможности на самом высоком правительственном уровне (предлагается канцелярия президента или аналогичный департамент), придаст исходный импульс подготовительным процессам и направит их в нужное русло.
b. The child is between the ages of 18 and 21 years and attends university or its equivalent full-time; the requirement of residing with the staff member does not apply in this case; Ь. ребенок в возрасте от 18 до 21 года, посещающий университет или проходящий аналогичный полный курс обучения; в этом случае требование о проживании вместе с сотрудником не действует;
Больше примеров...
Равный (примеров 29)
You said yourself that it wouldn't be an equivalent exchange, didn't you! Ты же сказал, что это вовсе не равный обмен!
It was an equivalent exchange! Это был равный обмен!
The Chamber declared that the focal point procedure did not offer equivalent protection of fundamental rights. Его Палата констатировала, что процедура с участием контактного центра не позволяет обеспечить равный уровень защиты основных прав.
Article 102(c) of the Guatemalan Constitution provides for "equal wages for equal work performed under equivalent working conditions, and equal conditions of seniority and efficiency". статьи 102 гватемальской Конституции предусматривается "равная заработная плата за равный труд, выполненный при равнозначных условиях труда, равных показателях стажа и эффективности".
That's the equivalent of adding productive power equal to a quarter of the economy of India - and adding it every year. Это составляет дополнительный прирост производства, равный четверти экономики Индии, - и такой прирост наблюдается каждый год.
Больше примеров...
Что эквивалентно (примеров 34)
Approximately US$ 8 trillion has been spent on nuclear weapons alone, or the equivalent of one third of the value of world production in 1997. Затраты только на ядерное оружие составляют примерно 8 трлн. долл. США, что эквивалентно стоимости трети мирового производства в 1997 году.
A survey on Christmas Island, however, yielded an average spreading speed of three meters a day, the equivalent of one kilometre a year. Осмотр острова Рождества, однако, дал среднюю скорость распространения в З метра в день, что эквивалентно 1 километру в год.
Researchers have achieved a five-fold increase in the lifespan of Caenorhabditis elegans, the equivalent of a human reaching 400-500 years of age. 12 декабря - исследователи добились пятикратного увеличения продолжительности жизни червя Caenorhabditis elegans, что эквивалентно продлению жизни человека до 400-500 летнего возраста.
According to the post-disaster needs assessment conducted with the assistance of the World Bank, the European Union and the United Nations, the 2008 storms and hurricanes resulted in some $900 million worth of damage, the equivalent of 14.6 per cent of Haiti's GDP. Согласно оценке потребностей в период после стихийных бедствий, проведенной при содействии Всемирного банка, Европейского союза и Организации Объединенных Наций, в 2008 году штормы и ураганы причинили ущерб на сумму, составляющую примерно 900 млн. долл. США, что эквивалентно 14,6 процента ВВП Гаити.
On 29 January 2003, the military court sentenced Commander Albert Kifwa Mukuna to a term of imprisonment of 12 months and ordered him to pay damages of 250,000 Congolese francs (the equivalent of US$ 400). 12-месячному тюремному заключению и к штрафу в размере 250000 конголезских франков (что эквивалентно 400 долл. США).
Больше примеров...
Равноценный (примеров 25)
According to many of them, the agreement should include substantial figures for reducing trade-distorting subsidies and an equivalent package on market access. По мнению многих из них, такое соглашение должно предусматривать значимые показатели снижения вызывающих торговые диспропорции субсидий и равноценный пакет мер по обеспечению доступа на рынки.
In addition, Article 5 of the Law on Equal Opportunities for Women and Men obligates employers to provide equal pay for the same work or for the work of equivalent value, including all the additional remuneration paid by the employer to employees for the performed work. Согласно статье 5 Закона о равных возможностях для женщин и мужчин работодатель обязан обеспечить равную плату за одинаковый или равноценный труд, включая все виды дополнительного вознаграждения, выплачиваемые работодателем за выполненную работу.
(a) By 2003, every UNICEF-assisted country will have a multi-year plan outlining required activities and resources and will monitor its implementation and resource mobilization using Inter-agency Coordinating Committee (ICC) or equivalent mechanism. а) к 2003 году все страны, получающие помощь от ЮНИСЕФ, будут располагать многолетними планами, охватывающими требующиеся виды деятельности и ресурсы, и будут контролировать их осуществление и мобилизацию ресурсов через Межучрежденческий комитет по координации (МКК) или равноценный механизм.
This additional time will be required particularly if the Party of origin invites the authorities in the affected Party to make the arrangements and it is to allow for an equivalent period of public participation in the affected Party. Это дополнительное время будет особенно необходимым в том случае, если Сторона происхождения предложит властям затрагиваемой Стороны провести подготовительные мероприятия, и оно должно быть таким, чтобы можно было выделить равноценный период времени на участие общественности затрагиваемой Стороны.
Flaws (ultrasonic or equivalent) Трещины (ультразвуковой или равноценный метод)
Больше примеров...
Равнозначный (примеров 7)
So you can either move out and let the Bowen children move back in or buy them an equivalent house. Так что, или вы выселяетесь и позволяете детям Боуэн въехать обратно, или покупаете им равнозначный дом.
The restrictive arms export policy of Germany is that war weapons may in principle be exported only to States members of the European Union or the North Atlantic Treaty Organization or countries that have been granted equivalent status by special decision. В соответствии с проводимой Германией ограничительной политикой в сфере экспорта вооружений оружие, предназначенное для ведения войны, может экспортироваться лишь в государства - члены Европейского союза или Организации Североатлантического договора или в страны, которым в силу специального решения был предоставлен равнозначный статус.
Under Ivorian laws and regulations, notably the General Civil Service Regulations, the Labour Code and the 1977 Inter-Occupational Collective Agreement, women are entitled to the same pay as men for equal or equivalent work. По ивуарийским законам и нормативно-правовым актам, в особенности по Общим положениям о гражданской службе, Трудовому кодексу и Межпрофессиональному коллективному соглашению 1977 года, женщины вправе получать такую же плату, как и мужчины, за равный или равнозначный труд.
In this connection, the Committee urges the State party to reinstate the Court Challenges Program, or devise a functional replacement mechanism with equivalent effect, as a matter of priority. В этой связи Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику в первоочередном порядке восстановить программу по рассмотрению судами апелляций или разработать равнозначный ей функциональный альтернативный механизм.
According to the new AKB (since 1995) the replacement value reffering to a comprehensive coverage loss is the price to buy an equivalent used car or equivalent several parts. Следуя ему определение "стоимость нового приобретения" в случае каско-страхования звучит следующим образом. Стоимость нового приобретения это цена, которую должен заплатить пострадавший, чтобы приобрести равнозначный автомобиль или равнозначную деталь.
Больше примеров...
Что составляет (примеров 21)
Food parcels were distributed to 785,000 families, or the equivalent of 3.9 million beneficiaries in 12 Syrian governorates. Продовольственные посылки были доставлены 785000 семей, что составляет 3,9 миллиона получателей в 12 мухафазах Сирии.
We could thus supply 4.2% of primary energy, the equivalent of 3 billion litres of fuel oil. Таким образом, мы смогли бы охватить 4,2% первичных энергоносителей, что составляет 3 млрд. л жидкого топлива.
In 1989, all regional trade financing schemes combined extended credits for US$ 1.55 billion or the equivalent of only 2.8 per cent of South-South trade in non-traditional goods. В 1989 году все региональные программы по финансированию торговли предоставили кредиты на общую сумму 1,55 млрд. долл. США, что составляет только 2,8 процента объема торговли нетрадиционными товарами по линии Юг-Юг.
Out of a total of 5,976 inmates in the country on 31 July 1994, only 1,191 have been tried, while another 4,785 - the equivalent of 80 per cent of the inmate population - are under prosecution. Из 5976 заключенных в стране по состоянию на 31 июля 1994 года только 1191 человек сидят по приговору суда, в то время как остальные 4785 человек, что составляет 80 процентов от общего числа заключенных, сидят без вынесения приговора.
Appropriations for this activity amounted to 51.4 billion dinars, the equivalent of US$ 676,315,789.6, for the period 1999-2006, and 38.8 per cent of the beneficiaries are women. За период 1999-2006 годов выделенные на эту деятельность ассигнования составили 51,4 млрд. динаров, что составляет 676315789,6 долл. США. 38,8% лиц, получающих такие выплаты, составляют женщины.
Больше примеров...
Аналог (примеров 47)
Use only replacement bars and cutting chains specified by the manufacturer, or the equivalent. При замене используйте только шины и режущие цепи, указанные производителем или их аналог.
Haven's on the edge of chaos, and you want to throw in the supernatural equivalent of plutonium? Хэйвен на грани уничтожения, а ты хочешь активировать сверхъестественный аналог плутония?
Well, we'll stack the girls into the car like Lincoln Logs and take them to wherever your equivalent of Disneyland is. Засунем девочек в машину как бревнышки и отправимся в ваш аналог Диснейленда.
In the early days of the 20th century, Pablo Picasso revolutionized the art of sculpture when he began creating his constructions fashioned by combining disparate objects and materials into one constructed piece of sculpture; the sculptural equivalent of the collage in two-dimensional art. В начале 20 века Пабло Пикассо произвел революцию в искусстве скульптуры, начав создавать его конструкции, где в одной скульптуре объединялись несовместимые объекты и материалы, как бы создавая скульптурный аналог двухмерного коллажа.
What is equivalent of S275J2 to ASTM material grade? Укажите аналог Российской 03Х24Н6АМ3 по стандарту США.
Больше примеров...
Сумму (примеров 225)
Conveyance outside Azerbaijan by entities of advance payments exceeding the equivalent of US$ 25,000; перевод за пределы Азербайджана со стороны юридических лиц авансовых платежей на сумму, эквивалентную 25000 долл. США;
They are also required to submit a monthly report on operations that equal or exceed $10,000 or its equivalent in other currencies. Кроме того, они обязаны ежемесячно представлять информацию об операциях, которые по своему размеру равны или превышают сумму в 10000 долл. США или ее эквивалент в других валютах.
In the event of adoption of the draft resolution, the unpaid contributions could be offset either by assessment of Member States for the equivalent amount or by means of a permanent waiver by Member States of their rights to a corresponding share in the budgetary surpluses already retained. В случае принятия проекта резолюции эта невыплаченная сумма взносов может быть компенсирована либо путем начисления государствам-членам взносов на эквивалентную сумму, либо окончательного отказа государств-членов от своих прав на соответствующую долю в уже удержанном остатке бюджетных средств.
A fine imposed under sub-rule 1 shall not exceed 2,000 euros, or the equivalent amount in any currency, provided that in cases of continuing misconduct, a new fine may be imposed on each day that the misconduct continues, and such fines shall be cumulative. Штраф, налагаемый согласно подправилу 1, не может превышать 2000 евро или эквивалентную сумму в любой валюте, при условии, что в случаях непозволительного поведения длящегося характера может быть установлен новый штраф за каждый день продолжения такого непозволительного поведения, и суммы таких штрафов могут складываться.
Those paid daily rates or on a piece-work basis receive the equivalent of 18 days' wages (again capped at two thirds of HK$ 22,500) for every year of service. Работники, труд которых оплачивается по однодневным или по сдельным ставкам, получают сумму в размере 18-дневной зарплаты (также не более 22500 гонконгских долл.) за каждый год работы.
Больше примеров...
Эквивалентности (примеров 37)
Despite the equivalence of the two problems from the point of view of exact solutions, they are not equivalent for approximation algorithms. Вопреки эквивалентности двух задач с точки зрения точного решения, они совершенно не эквивалентны для аппроксимационных алгоритмов.
In considering alternative designs or construction, the materials or methods used shall be evaluated by the testing facility to ensure equivalent performance and reasonable concepts of safety to that prescribed by this standard. При рассмотрении альтернативной конструкции или процесса производства орган, проводящий испытание, оценивает используемые материалы или применяемые методы на предмет их эквивалентности требованиям в отношении эффективности, надлежащей надежности и безопасности, предъявляемым настоящим стандартом.
Embeddings with the same rotation system are considered to be equivalent and the corresponding equivalence class of embeddings is called combinatorial embedding (as opposed to the term topological embedding, which refers to the previous definition in terms of points and curves). Вложения с той же самой круговой системой считаются эквивалентными, и соответствующий класс эквивалентности вложений называется комбинаторным вложением (как противоположность термину топологическое вложение, которое относится к предыдущему определению точек и кривых).
These views included concerns with the notion used in the draft instrument of "negotiable electronic transport document" in view of the difficulties of achieving functional equivalence between paper documents of title and their electronic equivalent, and in particular, guaranteeing the uniqueness of electronic records. При этом высказывалась озабоченность тем, что используемая в проекте документа концепция "оборотного электронного транспортного документа" создает трудности с точки зрения функциональной эквивалентности между бумажными товарораспорядительными документами и их электронными эквивалентами и, в частности, с точки зрения установления гарантий уникальности электронных записей.
The representative of Belgium said that he regretted that it had not been possible to take his proposal into account and that Belgium's accession to the Agreement would depend on whether safety levels in ADN and ADNR were equivalent at the time of accession. Представитель Бельгии заявил, что он сожалеет по поводу того, что его предложение не было учтено и что присоединение Бельгии к соглашению будет зависеть от эквивалентности уровней безопасности, предусмотренных ВОПОГ и ППОГР на дату присоединения.
Больше примеров...
Пересчете (примеров 44)
Data from Belarus and the Russian Federation partially have such information: Belarus has shown data on the content of phosphate ion (in phosphorus equivalent) in 17 lakes. В данных Беларуси и Российской Федерации частично содержится такая информация, при этом, Беларусь показала информацию о содержании фосфат-ионов (в пересчете на фосфор) в 17 озерах.
At offices away from Headquarters, accounts may be maintained in the currency of the country in which they are situated, provided that all amounts are recorded both in local currency and the United States dollar equivalent. В подразделениях вне места пребывания Центральных учреждений отчетность может вестись также в валюте той страны, в которой они находятся, при условии что все суммы регистрируются как в местной валюте, так и в пересчете на доллары США.
The table below shows the United States dollar equivalent of those requirements for the biennium 2008-2009. Эти же потребности на двухгодичный период 2008-2009 годов указаны в приведенной ниже таблице в пересчете на доллары США.
When the trade-restrictiveness of non-tariff measures is incorporated in the form of a tariff equivalent, the average import barrier for a product group goes up to 27 per cent. С учетом ограничивающего торговлю эффекта нетарифных мер (в пересчете на тарифный эквивалент) средний импортный барьер по товарной группе достигает 27%.
(b) The $92.6 million in cash and term deposits includes the following United States dollar equivalent amounts of non-convertible currencies: Ь) Наличные средства и срочные депозиты (92,6 млн. долл. США) включают следующие суммы в неконвертируемых валютах в пересчете на доллары США.
Больше примеров...
Приравненных (примеров 22)
The coal sector has shrunk considerably in the districts of the Far North and equivalent localities. Значительное сокращение угольного сектора произошло в районах Крайнего Севера и приравненных к ним местностей.
Searches conducted at the United States border or the equivalent of the border (such as an international airport) may be conducted without a warrant or probable cause subject to the border search exception. Обыск на границе США (и приравненных местах, например, в международном аэропорту) может проводиться без ордера и даже без достаточного обоснования.
The Decree provides for increasing the number of civil court justices to 71, redistributing the number of district courts and courts with equivalent status by transferring 23 judicial posts from courts with a lighter workload and also making changes to the structure of the Supreme Court. Документом предусмотрено увеличение численности судей судов по гражданским делам на 71 единицу, перераспределение численности областных и приравненных к ним судов путем перевода 23 должностей судей из судов с меньшей нагрузкой, а также внесение изменений в структуру Верховного суда.
Only persons over 28 years of age with more than 5 years of professional experience in the procuratorial agencies may be appointed as district or municipal procurator or to an equivalent rank of procurator. На должность прокуроров районов и городов и приравненных к ним прокуроров назначаются лица не моложе 28 лет, которые имеют профессиональный стаж работы в органах прокуратуры не менее 5 лет.
The actual funding modalities of the specialized agencies, however, are set out in their constitutions (or equivalent texts) and elaborated in financial regulations. Вместе с тем фактические способы финансирования специализированных учреждений закреплены в их уставах (или приравненных к ним документах) и более детально прописаны в финансовых положениях.
Больше примеров...
Размере (примеров 141)
And according to article 21, the public agencies and bodies subject to the regime of this Act shall pay to the Institute, as contributions, the equivalent of 17 per cent of the basic pensionable wages of their employees. С другой стороны, в соответствии со статьей 21 Закона о ИСОСОГС предприятия и учреждения государственного сектора, которые охвачены системой, установленной настоящим Законом, переводят в фонд Института взносы в размере 17% базового оклада работников.
Displaced families are given an emergency grant of IQD 1,250,000 (the equivalent of US$ 1,000). Перемещенным семьям предоставляют денежную субсидию в порядке чрезвычайной помощи в размере 1250000 иракских динаров (примерно 1000 долл. США).
6.11 By her submission of 19 October 2004, the author informs the Committee that the Pest Central District Court convicted L. F. of two counts of causing grievous bodily harm to her and fined him for the equivalent of approximately $365 United States dollars. 6.11 В своем представлении от 19 октября 2004 года автор информирует Комитет о том, что Центральный районный суд Пешта признал Л.Ф. виновным в нанесении ей тяжких телесных повреждений по двум пунктам и приговорил его к денежному штрафу в размере, эквивалентному примерно 365 долл. США.
Therefore, a provision of €1,510,700 is included to cover 11 months of salary in respect of the equivalent of nine judges and the payment of the special allowances for the President and the two Vice-Presidents. В этой связи включены ассигнования в размере 1510700 евро на выплату зарплаты в течение 11 месяцев из расчета девяти судей и на выплату специальных надбавок Председателю и двум вице-председателям.
However, the Panel notes that the law firm statements provided by Wood Group only evidence total mitigation expenses of £ stg. 6,248. Accordingly, the Panel recommends that compensation be awarded in the United States dollar equivalent of that amount.K. Recommended award Однако Группа отмечает, что в счетах юридических фирм, представленных компанией "Вуд групп", подтверждена общая сумма понесенных расходов в размере 6248 ф. ст. Исходя из этого, Группа рекомендует присудить компенсацию в размере долларового эквивалента данной суммы.
Больше примеров...
Же (примеров 334)
(a) Inner packagings of equivalent or smaller size may be used provided: а) Может использоваться внутренняя тара такого же или меньшего размера при условии, что:
the '90s equivalent of the acid test and we had thought to involve some of the same personnel. эквивалентом 90х тестов с кислотой, и мы планировали использовать кого-то из тех же сотрудников.
The Panel notes that the composition of ODA also changed markedly in the 1990s: there was a significant increase in the proportion devoted to social infrastructure and an equivalent reduction for economic and productive sector infrastructure. Группа отмечает, что в 90-х годах заметно изменилась также структура ОПР: значительно увеличилась доля средств, выделяемых на социальную инфраструктуру, и на столько же сократились ресурсы для поддержки экономической и производственной инфраструктуры.
We recognize that documented long-term resident migrants should have the same economic opportunities and bear equivalent responsibilities, corresponding appropriately to non-citizens, as other members of society; Мы признаем, что имеющие документы давно проживающие в стране мигранты должны располагать теми же экономическими возможностями и нести соответствующие обязанности, надлежащим образом согласующиеся с их статусом неграждан, что и другие члены общества;
At one moment, in winter AD 6/7, 10 legions were deployed and an equivalent number of auxilia (70 cohors, 10 ala and more than 10,000 veterans). В результате к зиме 6/7 годов н. э. было укомплектовано 10 легионов и столько же ауксилий - вспомогательных подразделений (70 когорт, 10 кавалерийских ал, на военную службу было вновь призвано более 10000 ветеранов).
Больше примеров...