Английский - русский
Перевод слова Equitable

Перевод equitable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справедливый (примеров 415)
By doing so, Thailand seeks to ensure that globalization is inclusive and equitable, and has a human face. Таким образом, Таиланд стремится к тому, чтобы глобализация обрела всеохватный и справедливый характер и «человеческое лицо».
Inclusive, equitable and sustainable growth can only take place when human beings become the central concern of development. Справедливый и устойчивый рост в интересах всех возможен лишь тогда, когда нужды человека становятся главным приоритетом развития.
The fight against human trafficking was ultimately linked to the struggle for peace, stability and socio-economic development and a more equitable global order. Борьба с торговлей людьми прежде всего связана с борьбой за мир, стабильность и социально-экономическое развитие, а также более справедливый мировой порядок.
Any system that was set up in the future to determine assessments must be equitable, transparent and flexible in order to be able to adapt to changing economic circumstances. Любая система, которая будет создана в будущем для определения размера начисляемых взносов, должна носить справедливый, транспарентный и гибкий характер, позволяющий ей адаптироваться к изменяющимся экономическим обстоятельствам.
Maintain its international leadership in the promotion of the rights to solidarity, peace, development, a democratic and equitable international order, a healthy environment and the self-determination of peoples (Cuba); 94.71 обеспечить сохранение своего международного лидерства в поощрении прав на солидарность, мир, развитие, демократический и справедливый международный порядок, здоровую окружающую среду и самоопределение народов (Куба);
Больше примеров...
Равноправный (примеров 131)
This line of argument tends to suggest that fair and equitable treatment is a part of the rule of law. В этой аргументации, по-видимому, предполагается, что справедливый и равноправный режим является частью верховенства права.
The report acknowledges that "increased trade and access to markets brings more equitable growth and opportunity for all - the surest way to defeat poverty and deprivation". В докладе признано, что «увеличение объема торговли и доступа на рынки принесет более равноправный рост и возможности для всех, что является самым надежным способом преодолеть бедность и лишения.
However, the efforts of delegations in the Working Group support the idea of a reform that would ensure a fairer and more equitable world order. Однако своими усилиями входящие в состав Рабочей группы делегации поддерживают идею реформы, которая обеспечит более справедливый и равноправный мировой порядок.
Most BITs prescribe - separately or in combination - national treatment, MFN and fair and equitable treatment, and treatment according to international law. Большинством ДИД предусматривается - отдельно или в сочетании - национальный режим, НБН и справедливый и равноправный режим, а также международно-правовой режим.
Global progress means equitable progress. Глобальный прогресс означает равноправный прогресс.
Больше примеров...
Равный (примеров 40)
In subsequent resolutions (55/258, 57/305 and 59/266) it requested the Secretary-General to develop further criteria for mobility to maximize its benefits for the Organization and ensure fair and equitable treatment of all staff, stating the principles on which mobility should be based, as follows: В последующих резолюциях (55/258, 57/305 и 59/266) она просила Генерального секретаря продолжить выработку критериев мобильности, с тем чтобы максимально использовать ее выгоды для Организации и обеспечить справедливый и равный подход ко всем сотрудникам, изложив при этом следующие принципы, на которых должна основываться мобильность:
For culture to fully contribute to equitable societies, equal access and participation of both men and women must be ensured. Для того, чтобы культура в полной мере способствовала формированию равноправного общества, как мужчинам, так и женщинам необходимо обеспечить равный доступ и равноправное участие.
Furthermore the use of a different terminology (equitable - equal) rises the question what the difference between those terms would be. Кроме того, использование разной терминологии (беспристрастный - равный) вызывает вопрос о том, какое различие вкладывается в значение этих двух терминов.
Where women are full participants, with a voice and power in committee structures, their equal access to resources is enabled along with a more equitable sharing of benefits and improved forest sustainability. В случаях, когда женщины являются полноправными участниками процесса, имеют влияние и полномочия в структуре комитетов, их равный доступ к ресурсам обеспечивается за счет более справедливого распределения выгод и повышения уровня неистощительности лесопользования.
To eliminate the increasing feminization of extreme poverty by achieving full and productive employment, including providing equal pay for equal work, and decent, gender equitable work for all women ликвидировать растущую феминизацию крайней нищеты посредством достижения полной и продуктивной занятости, включая предоставление равной оплаты за равный труд и достойную, справедливую с гендерной точки зрения работу для всех женщин;
Больше примеров...
Справедливости (примеров 461)
If economic instruments are not equitable in their distributive effects, they should be accompanied by the introduction of compensating measures. Если экономические инструменты не обеспечивают справедливости распределения, их использование должно сопровождаться мерами по компенсации.
We simply want to go on record in expressing our just and necessary demand for equitable treatment in trade relations in the international market. Мы просто хотим выступить с обоснованным и вынужденным требованием о соблюдении справедливости в торговых отношениях на международном рынке.
This has contributed to greater social equity as well as a more equitable distribution of income and upward mobility. Это способствовало достижению большей социальной справедливости, а также более справедливому распределению доходов и создало возможности для роста благосостояния.
To put an end to that vicious circle, and to transform Brazil into a more just and equitable nation, special policies were needed in employment, education and communications. Для того чтобы разорвать этот порочный круг и превратить Бразилию в страну справедливости и равных возможностей, необходимы специальные меры в области занятости, образования и коммуникации.
One of the goals included in the Declaration was to give a social and equitable dimension to globalization, which should not be limited to the financial and monetary markets; thus the effects of globalization would be felt more equitably by both the developed and the developing countries. Одна из поставленных в ней задач состоит в придании глобализации социальной направленности и обеспечении справедливости - она не должна ограничиваться финансовым и валютным рынками; тогда ее результаты будут более справедливыми как для развитых, так и для развивающихся стран.
Больше примеров...
Сбалансированный (примеров 40)
Since those instruments form the basis of the international cooperation which was indispensable to the fight against terrorism, all States should become parties to them in order to guarantee that that fight was carried out within an equitable and universal framework. Поскольку на этих документах основывается международное сотрудничество, имеющее необходимое значение для борьбы с терроризмом, все государства должны к ним присоединиться, с тем чтобы обеспечить сбалансированный и всеобщий характер этой борьбы.
(A) the extent to which the beneficiary developing country has assured the United States that such country will provide equitable and reasonable access to the markets and basic commodity resources of such country, and А) насколько конкретная развивающаяся страна-бенефициар убедила Соединенные Штаты в том, что она обеспечит сбалансированный и обоснованный доступ к своим рынкам и основным сырьевым ресурсам; и
A regional development approach that is balanced and equitable would appeal to all potential partners in a regional integration scheme, including those with limited productive capacities. Сбалансированный и справедливый подход к региональному развитию найдет положительный отклик у всех потенциальных партнеров, использующих систему региональной интеграции, включая партнеров с ограниченным производственным потенциалом.
Mr. Nguyen Tat Than (Viet Nam) said that economic and social development must be more inclusive and equitable. Г-н Нгуен Тат Тан (Вьетнам) говорит, что социально-экономическое развитие должно быть более равномерным и носить сбалансированный характер.
It is widely recognized that the final text produced by the Working Group must be viewed as equitable and balanced to increase the likelihood of widespread acceptance and ratification. Для повышения вероятности широкого одобрения и ратификации подготовленного Рабочей группой окончательного текста он должен восприниматься как текст, носящий справедливый и сбалансированный характер.
Больше примеров...
Равноправия (примеров 142)
These measures run counter to the equitable bases of the world trading system. Эти меры противоречат принципу равноправия в мировой торговой системе.
Objective of the Organization: to strengthen national capacity to achieve inclusive, equitable and sustainable social development in a globalized environment Цель Организации: укрепить национальный потенциал в целях достижения устойчивого социального развития на основе всеобщего участия и равноправия в условиях глобализации
Educational reform seeks to develop thought processes, values and attitudes capable of establishing equitable and tolerant relations between peoples and cultures that can, in the medium term, contribute to the consolidation of Guatemalan democracy. Реформа в области образования предусматривает развитие навыков мышления, освоения ценностей и взглядов, которые бы способствовали установлению между людьми и культурами отношений терпимости и равноправия, что в среднесрочном плане может способствовать консолидации гватемальской демократии.
The overall objective of social well-being is to develop and sustain strong and equitable communities in which residents have equal access to services and opportunities for improving their quality of life. Общая цель социального благосостояния состоит в развитии и становлении крепких сообществ, построенных на принципах равноправия, жители которых пользуются равным доступом к услугам и возможностям для повышения качества жизни.
However, the gap between developed and developing countries in the sphere of public information was growing steadily, making it urgent to establish an equitable international information and communication order. Тем не менее различия в сфере общественной информации между развитыми и развивающимися странами продолжают увеличиваться, что требует создания основанного на принципе равноправия международного порядка в сфере информации и коммуникации.
Больше примеров...
Равномерного (примеров 65)
The United Nations, as a global and international Organization, can play a major role in ensuring a more equitable distribution of the resources generated through globalization. Организация Объединенных Наций в качестве глобальной международной организации может сыграть ведущую роль в обеспечении более равномерного распределения ресурсов, получаемых в результате глобализации.
Much work remained to be done in terms of education, addressing social inequality, ensuring equitable development across all provinces, and helping young people - some of whom were grappling with alcohol and drug abuse - to fit into the modern world. Многое еще предстоит сделать в сфере образования, для решения проблем социальной несправедливости, обеспечения равномерного развития всех провинций и оказания помощи молодым людям, некоторые из которых пытаются преодолеть проблему алкоголизма и наркомании, в том, чтобы найти свое место в современном мире.
This reflects the fact that UNIDO's support programmes are aimed at reducing poverty, making globalization more equitable and inclusive, and protecting the environment through sustainable patterns of industrial development. Эта задача отражает тот факт, что программы ЮНИДО по оказанию поддержки нацелены на ликвидацию нищеты, придание глобализации более равномерного и всеохватывающего характера и обеспечение охраны окружающей среды за счет использования устойчивых форм промышленного развития.
Sustainable achievement of poverty eradication comes only when we obtain inclusive and equitable growth, where people across every sphere of society are allowed to participate in the process of development and equitably enjoy the benefits of growth. Достижение долговременного искоренения нищеты возможно только тогда, когда мы добьемся всеобъемлющего и равномерного роста, когда всем слоям общества будет предоставлена возможность участвовать в процессе развития и в равной степени пользоваться плодами роста.
How can partnerships be developed to ensure more even and equitable sharing of benefits and burdens among forest landscape restoration partners? каким образом можно развивать партнерства в целях обеспечения более равномерного и справедливого распределения благ и обязанностей среди партнеров по восстановлению лесных ландшафтов?
Больше примеров...
Беспристрастного (примеров 46)
To ensure fair and equitable treatment of suppliers and contractors, the information must be dispatched promptly and concurrently to all of them. Для обеспечения справедливого и беспристрастного отношения к поставщикам и подрядчикам информация должна направляться всем им незамедлительно и одновременно.
The establishment, at the initiative of the Security Council, of ad hoc tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda showed that the political will existed and that it was possible to establish a viable international mechanism that was equitable and just. Создание по инициативе Совета Безопасности специальных трибуналов для бывшей Югославии и Руанды свидетельствует о наличии необходимой политической воли и возможности создания беспристрастного и справедливого действенного международного механизма.
The acting Chairperson proposed that the formulation "fair, equitable and equal treatment" be accepted, with an explanation of the words "fair", "equitable" and "equal" in the Guide to Enactment. Исполняющий обязанности Председателя предлагает принять формулировку "справедливого, беспристрастного и равного отношения" с разъяснением в Руководстве по принятию слов "справедливого", "беспристрастного" и "равного".
Similarly, the Human Rights Committee has stated that "the trial of civilians in military or special courts may raise serious problems as far as the equitable, impartial and independent administration of justice is concerned" and contravenes the provisions of the international obligations of the State. Аналогичным образом, Комитет по правам человека отметил, что "судопроизводство в отношении гражданских лиц в военных судах или судах специальной юрисдикции может представлять собой серьезную проблему в плане обеспечения беспристрастного и независимого отправления правосудия на равных условиях", что противоречит международным обязательствам соответствующего государства.
The maintenance and strengthening of international peace and security requires, as a first step, our endeavor to ensure a safer world through developing equitable international rules, and through their even-handed implementation. Для поддержания и укрепления международного мира и безопасности нам необходимо, в качестве первого шага, попытаться обеспечить более безопасный мир посредством развития справедливых норм международного права, а также посредством их беспристрастного осуществления.
Больше примеров...
Соразмерного (примеров 25)
But it appears to me that the consensus was leaning towards some kind of equitable distribution or allocation of time. Но, как мне представляется, общее мнение склонялось в пользу некоего соразмерного распределения или выделения времени.
But I thought that we should perhaps deal with the issue of "equitable". Но я полагал, что нам, может быть, следовало бы решить вопрос с термином «соразмерного».
The overall objective of mainstreaming should be the achievement of more equitable development within a society for the benefit of all social groups. Общей целью всестороннего учета должно быть достижение более соразмерного развития в рамках общества на благо всех социальных групп.
Where we refer to "equitable allocation of time", it is understood that equity would be used in the allocation of time. Когда мы говорим о «выделении соразмерного количества времени», то это подразумевает, что время будет выделяться соразмерно.
In other words, what we are doing here is just expressing ideas in principle, which is why I used the words "equitable distribution". Иными словами, мы сейчас занимаемся тем, что высказываем идеи в принципе; вот почему я использовал слова «выделение соразмерного количества времени».
Больше примеров...
Равноправие (примеров 36)
In matters of contract and employment, the administrator of Varosha will adopt an equitable approach between the members of the two communities, bearing in mind considerations of commercial viability and individual qualifications and experience. В вопросах контрактов и занятости администратор Вароши будет обеспечивать равноправие членов двух общин, принимая во внимание соображения коммерческой жизнеспособности и личной квалификации и опыта.
It is imperative that the Council be transparent as well as equitable and just in its approach to all threats and disputes that imperil international peace and stability. Чрезвычайно важно, чтобы Совет проявлял транспарентность, равноправие и справедливость в своем подходе к выработке реакции на все возникающие угрозы и проблемы в плане поддержания международного мира и стабильности.
Renewed commitment is needed in ensuring that Lebanon will continue to be a free and independent country, a democratic, multicultural and multi-confessional society, equitable and respectful of all people and of the various trends present in its midst, like a common home open to others. Необходимо подтвердить приверженность обеспечению того, чтобы Ливан оставался свободной и независимой страной, демократическим, многокультурным и многоконфессиональным обществом, гарантирующим равноправие и уважение прав всех людей, а также существующих в обществе традиций, таких как традиция общего дома, открытого для других.
Guideline 2 of the new National Equal Opportunity Plan calls for promoting in society the adoption of "equitable values, practices, attitudes and behaviours between women and men" in order to guarantee women's right to non-discrimination. Вторым стратегическим направлением нового Национального плана обеспечения равных возможностей мужчин и женщин на 2006 - 2010 годы является: "Содействие утверждению ценностей, практики, отношений и моделей поведения, которые обеспечивали бы равноправие между мужчинами и женщинами, гарантируя тем самым отсутствие дискриминации в отношении женщин".
Equality was the ultimate goal, but first it was necessary to bring about equitable conditions that would enable women to realize their full potential. Равноправие является конечной целью, но сначала необходимо обеспечить равные условия, которые позволили бы женщинам в полной мере реализовать свой потенциал.
Больше примеров...
Равномерное (примеров 19)
If it does, it will allow more equitable distribution of relief, based on demonstrated need. Если это случится, то это позволит обеспечить более равномерное распределение чрезвычайной помощи - на основе достоверно заявленных потребностей.
The effective, sustainable and equitable funding of the United Nations was important for global governance and effective multilateralism. Эффективное, устойчивое и равномерное финансирование Организации Объединенных Наций имеет большое значение для глобального руководства и эффективной реализации многостороннего подхода.
In most cases, such management transfer reduces the costs of operation and maintenance, improves collection of water charges, increases water use efficiency, makes water distribution more equitable among users, and improves responsiveness. В большинстве случаев такая передача функций по управлению позволяет сократить расходы по эксплуатации и обслуживанию, повышает эффективность сбора платежей за пользование водой, повышает также эффективность водопользования, обеспечивает более равномерное распределение воды среди пользователей и повышает оперативность реагирования.
Training activities extended to contributing countries should be expanded, more women should participate in peacekeeping operations, and there should be an equitable distribution of peacekeeping positions in the Secretariat and in the field. Необходимо расширять учебную работу со странами, предоставляющими контингенты, в миротворческих операциях должно участвовать больше женщин, и следует обеспечить равномерное распределение миротворческих должностей в Секретариате и на местах.
While much of the rest of the developing world, following the Washington Consensus, has been directed at a quixotic quest for higher GDP, China has once again made clear that it seeks sustainable and more equitable increases in real living standards. В то время как вследствие Вашингтонского консенсуса большая часть развивающихся стран мира была направлена по пути преследования более высокого уровня ВВП, Китай еще раз дал явно понять, что его целью является устойчивое и более равномерное повышение реального уровня жизни населения.
Больше примеров...
Равномерному (примеров 18)
This helps achieve a more targeted and equitable distribution of financial resources allocated from the State budget for supporting the "third sector". Это способствует наиболее адресному и равномерному распределению финансовых средств направляемых из государственного бюджета на поддержку «третьего сектора».
It has also contributed to a more equitable distribution of aid, addressing core needs in underfunded emergencies, particularly in Africa. Он также содействует более равномерному распределению помощи, удовлетворяя основные потребности в случае недостаточного финансирования реакции на чрезвычайные ситуации, особенно в Африке.
Cooperation should be sustainable and lead to equitable economic growth in countries. Сотрудничество должно носить устойчивый характер и вести к равномерному экономическому росту в странах.
Ms. De (India), citing the global financial and economic crisis and its aftermath as major obstacles to further progress towards social development, said that her country's main goal was to promote inclusive and equitable growth that would benefit all sectors of society. Г-жа Де (Индия), характеризуя глобальный финансово-экономический кризис и его последствия как главные препятствия на пути дальнейшего прогресса в деле достижения целей социального развития, говорит, что основная задача Индии состоит в том, чтобы содействовать инклюзивному и равномерному росту на благо всех секторов общества.
"The success we have achieved as a nation has come not only from strong growth, but from an abiding commitment to strong values - caring, compassion, an insistence that there be an equitable sharing of benefits of economic growth." «успехи, достигнутые нами как нацией, объясняются не только бурным ростом, но и твердой приверженностью таким важным ценностям, как внимание к людям и забота о них, последовательное стремление к равномерному распределению благ экономического роста».
Больше примеров...
Соразмерное (примеров 15)
I think Jordan made an amendment to that, saying that it also agreed that equitable time would be allocated. Мне кажется, что Иордания предложила внести поправки к этому предложению и отметила, что согласие было также достигнуто в отношении того, чтобы выделить соразмерное количество времени.
That is my understanding of the phrase "equitable allocation of time". Так я понимаю фразу «соразмерное количество времени».
Ms. Paterson: We heard various delegations comment on the term "equitable" this morning. Г-жа Паттерсон: Сегодня мы выслушали мнения нескольких делегаций по поводу термина «соразмерное».
Secondly, the European Union would like to stress the fact that we feel it is important to have "equitable" time allocated, as you suggested in your proposal, Sir. Во-вторых, г-н Председатель, Европейский союз хотел бы подчеркнуть тот факт, что мы считаем важным сохранить слово «соразмерное» в связи с выделением времени, как Вы отметили в своем предложении.
Specifying one third of the session is not the same as equitable allocation, and I am afraid that this delegation cannot go along with that. Уточнение «треть сессии» совсем не то же самое, что «соразмерное распределение времени», и я боюсь, что наша делегация не может согласиться с этой формулировкой.
Больше примеров...
Равномерно (примеров 19)
In that regard, he called for a more equitable allocation of human resources in order to achieve complete parity. В связи с этим оратор призывает более равномерно распределять людские ресурсы для обеспечения полного равенства.
I therefore appeal that the opportunities and benefits of globalization be made more equitable and just for all peoples and nations. Поэтому я призываю к тому, чтобы возможности и блага глобализации распределялись более равномерно и справедливо между всеми народами и нациями.
UNICEF has recommended more training for birth assistants, a more equitable distribution of trained staff between urban and rural areas, and incentives for health-care professionals to work in the public rather than private sector. ЮНИСЕФ рекомендовала проводить дополнительное обучение акушеров, более равномерно распределять квалифицированный персонал между городскими и сельскими районами, а также создать стимулы для профессиональных медицинских работников, чтобы они шли работать в государственный, а не в частный сектор.
How do we move forward to achieve a green economy in an efficient and equitable manner? с) как следует эффективно и равномерно двигаться вперед по пути перехода к "зеленой экономике"?
She spoke about economic wealth in the context of globalization, which had remained equitable in terms of gender. Она говорила об экономических богатствах в условиях глобализации, которые, как и прежде, распределяются равномерно с гендерной точки зрения.
Больше примеров...
Беспристрастным (примеров 24)
They had always come to the same conclusion: the administration of justice at the United Nations had to become faster, fairer, more effective and more equitable. Они всегда приходили к одному и тому же выводу: отправление правосудия в Организации Объединенных Наций должно стать более быстрым, справедливым, эффективным и беспристрастным.
The Convention gave the International Seabed Authority the difficult task of administering the common heritage of mankind in a just and equitable way for the benefit of all humanity. Конвенция поставила перед Международным органом по морскому дну сложную задачу по управлению общим достоянием человечества справедливым и беспристрастным образом в интересах всего человечества.
As a boundary arrived at by negotiation, it is by definition one that both sides regard as fair and an equitable reflection of their overlapping maritime zone entitlements under the Convention. Поскольку граница была установлена в результате переговоров, обе стороны, по определению, считают ее справедливым и беспристрастным отражением их прав на перекрывающуюся морскую зону в соответствии с Конвенцией.
As a result, underperformance by staff could not be addressed in a fair and equitable manner, subsequently impacting negatively on the Organization's delivery. В результате этого проблемы неудовлетворительного выполнения сотрудниками возложенных на них обязанностей не могут рассматриваться справедливым и беспристрастным образом, а это негативно сказывается на работе Организации.
The recruitment of candidates for those positions therefore becomes highly competitive, to the point where there is a preoccupation with who will get the positions, the fairness of selections, and whether there is equitable representation of nationalities. Поэтому конкуренция при отборе кандидатов на эти должности становится настолько острой, что серьезную озабоченность начинают вызывать такие вопросы, как личность сотрудников, назначаемых на должности, насколько беспристрастным является отбор и насколько обеспечивается равная представленность различных стран.
Больше примеров...