Английский - русский
Перевод слова Equitable

Перевод equitable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Справедливый (примеров 415)
In the view of the Committee, it is extremely important that an equitable arrangement, accepted by all, be reached, since this could also clarify and facilitate discussions on cost-sharing issues in connection with common security costs. По мнению Комитета, чрезвычайно важно выработать справедливый механизм, приемлемый для всех, поскольку это также позволит сориентировать и облегчить обсуждение вопросов совместного финансирования в связи с общими расходами на обеспечение безопасности.
We recognize that sustained, inclusive and equitable economic growth in developing countries is a key requirement for eradicating poverty and hunger and achieving the Millennium Development Goals. Мы признаем, что поступательный, справедливый и охватывающий все слои населения экономический рост в развивающихся странах является одним из необходимых условий для искоренения нищеты и голода и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Mr. Lindenmann said that his Government attached special importance to the concept of "equitable balance of interests", as set forth in draft articles 9 and 10. Г-н Линденманн говорит, что его правительство придает особое значение понятию "справедливый баланс интересов", которое излагается подробно в проектах статей 9 и 10.
The organizations would also have to acknowledge that an equitable balance of responsibilities for common services has become an increasingly evasive objective and, hence, to accept the incorporation of administrative support costs in the cost-sharing methodologies. Организациям придется также признать, что справедливый баланс ответственности за общие службы стал недостижимой целью, и в этой связи согласиться на включение административных вспомогательных расходов в формулу распределения затрат.
We have a vital stake in the Conference's success because the goal of equitable arms control and disarmament is good for our region besides being good for the world. Мы кровно заинтересованы в успехе Конференции, ибо справедливый контроль над вооружениями, будучи благом для всего мира, есть благо и для нашего региона.
Больше примеров...
Равноправный (примеров 131)
Poverty anywhere means poverty everywhere, and equitable growth is needed for the stability and security of all. Бедность в любом месте означает бедность везде, и равноправный экономический рост необходим для стабильности и всеобщей безопасности.
This line of argument tends to suggest that fair and equitable treatment is a part of the rule of law. В этой аргументации, по-видимому, предполагается, что справедливый и равноправный режим является частью верховенства права.
Non-discrimination and fair and equitable treatment are core principles in both the design and implementation of disarmament, demobilization and reintegration, as is respect for international humanitarian law and the promotion of human rights. Основополагающими принципами как при планировании, так и осуществлении процессов разоружения, демобилизации и реинтеграции являются недискриминация и справедливый и равноправный подход, а также уважение норм международного гуманитарного права и поощрение прав человека.
We are convinced that a more equitable and effective way to address the issue of offshore financial services is through a mechanism for multilateral cooperation in which all States participate on an equal footing. Мы убеждены, что более равноправный и эффективный способ решения вопроса офшорных финансовых услуг связан с механизмом многостороннего сотрудничества, в котором все государства участвуют на основе равноправия.
Treatment standards (national treatment, most-favoured-nation (MFN) treatment, fair and equitable treatment, full protection and security); стандарты, определяющие режим (национальный режим, режим наиболее благоприятствуемой нации (НБН), справедливый и равноправный режим, полномасштабная защита и безопасность);
Больше примеров...
Равный (примеров 40)
In 2007, equitable media access was granted to all political parties to disseminate their political platforms on at least one programme on one television station. В 2007 году равный доступ к средствам массовой информации был предоставлен всем политическим партиям, с тем чтобы они распространяли информацию о своих политических платформах, по крайней мере, по одной программе одной телевизионной станции.
In the Inspector's view, it is both essential and beneficial for staff in all duty stations to have equal access to adequate and equitable representational mechanisms. По мнению Инспектора, важно и полезно, чтобы сотрудники во всех местах службы имели равный доступ к надлежащим и справедливым представительским механизмам.
Furthermore the use of a different terminology (equitable - equal) rises the question what the difference between those terms would be. Кроме того, использование разной терминологии (беспристрастный - равный) вызывает вопрос о том, какое различие вкладывается в значение этих двух терминов.
The international community also subscribed to the principles and goals of equitable human settlements, in which all people have equal access to housing, infrastructure, health services, adequate food and water, education and open spaces. Международное сообщество также заявило о своей приверженности принципам и целям развивающихся на равноправной основе населенных пунктов, в которых все люди имеют равный доступ к жилью, инфраструктуре, здравоохранению, соответствующим продуктам питания и воде, образованию и открытым пространствам.
This Decree was designed to ensure that women and men have equal access to and control over development resources and equitable participation in decision-making processes and that they benefit equally from the results of development. Этот указ имел целью обеспечить равный доступ для мужчин и женщин к ресурсам в области развития и равное участие в процессе принятия решений, а также равное пользование результатами процесса развития.
Больше примеров...
Справедливости (примеров 461)
The public health care system shall be streamlined by a reduction of waiting times of medical procedures, in order to ensure equitable services. Система здравоохранения должна быть оптимизирована за счёт сокращения времени ожидания медицинских процедур и в целях обеспечения справедливости услуг.
The efficacy of this approach derives from the institution of political governance, which is predicated on the principles of democracy, fairness, justice and the equitable allocation of resources. Эффективность этого подхода заключается в институте политического управления, который основывается на принципах демократии, беспристрастности, справедливости и справедливого распределения ресурсов.
In addition, the provision of timely, objective and reliable data on populations in crises is fundamental for planning a cost-effective, equitable humanitarian response and sectoral recovery. Кроме того, предоставление оперативных, объективных и достоверных данных о населении, переживающем кризис, имеет исключительно важное значение для планирования эффективных с финансовой точки зрения и основанных на принципе справедливости мер гуманитарного реагирования и восстановления данного сектора.
In spite of all this, the world's people still cannot be assured of a lasting peace if that peace is not constructed on an equitable premise. Несмотря на все это, народы мира все еще не могут быть уверены в прочности мира, если этот мир не будет основан на принципе справедливости.
The Court had held that it was not a question of applying equity simply as a matter of abstract justice, but of applying a rule of law which itself required the application of equitable principles. Согласно постановлению Суда, речь идет не просто о соблюдении справедливости как части какого-то абстрактного правосудия, а о применении нормы права, которая сама требует соблюдения справедливых принципов.
Больше примеров...
Сбалансированный (примеров 40)
The more equitable geographic and gender balance of its members would provide a broader range of views and he was pleased that the Commission had begun to meet in New York, thereby facilitating interaction between its special rapporteurs and members of the Committee. Более сбалансированный в географическом и гендерном отношении членский состав обеспечит более широкий диапазон точек зрения; оратор выражает свое удовлетворение тем, что Комиссия начала заседать в Нью-Йорке, облегчив таким образом взаимодействие между специальными докладчиками Комиссии и членами Комитета.
That is why France cherishes the hope of seeing regulated and equitable globalization, and why we fight the scourge of child soldiers. Именно поэтому Франция надеется на то, что глобализацию удастся превратить в регулируемый и сбалансированный процесс, и именно поэтому мы боремся с таким прискорбным явлением, как дети-солдаты.
In the medium and long run, the challenge for Governments of middle-income countries is to ensure that macroeconomic policies are, or remain, supportive of balanced, equitable and inclusive growth. В среднесрочном и долгосрочном плане проблема правительств стран со средним уровнем дохода заключается в обеспечении того, чтобы макроэкономическая политика поддерживала (или продолжала поддерживать) сбалансированный, справедливый и всеобъемлющий рост.
In that context, the outcome of the Doha Round must be ambitious, fair, balanced and equitable, and it must correct current imbalances and truly reflect a development agenda. В этих условиях результаты Дохинского раунда должны носить масштабный, справедливый, сбалансированный и равноправный характер, способствовать устранению существующих в настоящее время диспропорций и в полном объеме отражать повестку дня в области развития.
Genuine commitment in this area necessarily requires the strengthening of international cooperation to establish an international regime that ensures equal respect by all countries and equitable and well-balanced access to the scientific and technological benefits arising from the peaceful uses of outer space. Помимо искренней приверженности, эта область нуждается в укреплении международного сотрудничества, направленного на создание такого международного режима, который обеспечил бы равноправие всех стран и их сбалансированный доступ к научно-техническим достижениям, связанным с мирным использованием космического пространства.
Больше примеров...
Равноправия (примеров 142)
Finally, the treaty should also establish the mechanisms necessary to ensure equitable implementation, monitoring and compliance with its provisions. Наконец, в соответствии с договором следует также учредить механизмы, необходимые для обеспечения осуществления на основе равноправия, мониторинга и соответствия с его положениями.
We consider broad and democratic participation in multilateral institutions to be an important part of an equitable and balanced approach to global problems. Мы считаем, что широкое и демократическое участие в работе многосторонних учреждений является необходимым для решения мировых проблем на основе критериев справедливости и равноправия.
That increase in value, however, should be shared by urban stakeholders with the aim of developing more equitable cities. Однако такой рост стоимости должен быть разделен среди заинтересованных сторон в городах в целях развития городов с более высоким уровнем равноправия.
The aim is to enhance the social balance and promote equitable development, which would dilute differences in a context of state responsibility and the responsibility of society. Цель этой деятельности - укрепить социальное равновесие и ускорить развитие на основе принципа равноправия, с тем чтобы устранить контрасты в тех сферах, за которые несет ответственность правительство и общество в целом.
Enlightened international cooperation, in collaboration with United Nations funds and programmes, will continue to be required and should constitute a strong element of support for national initiatives to construct and consolidate a just and equitable society. Будет и впредь необходимо осуществлять, во взаимодействии с фондами и программами Организации Объединенных Наций, просвещенное международное сотрудничество, которое должно быть эффективным элементом поддержки национальных инициатив, направленных на создание и укрепление справедливого общества, основанного на принципах равноправия.
Больше примеров...
Равномерного (примеров 65)
Effective and clear signs that globalization could be the foundation for more equitable development are urgently needed. Мы в срочном порядке нуждаемся в наглядных и красноречивых свидетельствах того, что глобализация может стать основой для более равномерного развития.
After seven and a half years of President Lula's Government, Brazil has consolidated a model for fairer and more equitable economic growth, with social participation and inclusion. За семь с половиной лет пребывания у власти правительства президента Лулы Бразилия сумела создать прочную базу для более справедливого и равномерного экономического роста на основе широкого общественного участия.
Multiple crises and the impacts of climate change had reversed many of the development gains of the LDCs; they could not achieve equitable economic growth and sustainable development without the removal of constraints and the building of their productive capacity and resilience to shocks. Многочисленные кризисы и последствия изменения климата обратили вспять многие достижения наименее развитых стран; они не могут добиться равномерного экономического роста и устойчивого развития без устранения ограничений, а также без укрепления своего производственного потенциала и обеспечения устойчивости к потрясениям.
Emphasize the need for research and studies to order to assist in the formulation of health policies and plans by learning lessons from the outcome of health programmes and monitoring the costs, equitable distribution and efficiency of health care; уделение повышенного внимания исследовательской работе как инструменту содействия разработке политики и планов в области охраны здоровья с учетом результатов реализации программ здравоохранения и осуществлением контроля затрат на здравоохранение и равномерного распределения этих услуг и их эффективности;
Human rights provide a universally accepted set of standards and principles that can help identify and assess economic growth policies in terms of whether they will lead to an equitable and sustainable reduction of poverty. Права человека представляют собой принятый набор норм и принципов, которые позволяют определить и дать оценку стратегиям экономического роста с точки зрения обеспечения равномерного и устойчивого сокращения масштабов нищеты.
Больше примеров...
Беспристрастного (примеров 46)
Syria believes that issues of disarmament must be addressed in a comprehensive and equitable manner. Сирия считает, что проблемы разоружения требуют всестороннего и беспристрастного рассмотрения.
Underscoring the centrality of transparent, accountable, inclusive, efficient, effective and equitable public administration in the process of development, подчеркивая центральную роль транспарентного, подотчетного, всеохватного, действенного, эффективного и беспристрастного государственного управления в процессе развития,
Palau was committed to resolving the debt controversy surrounding the International Power Systems Company, and had sought an out-of-court settlement based on a fair and equitable resolution. Палау стремится разрешить спорный вопрос о задолженности, связанный с компанией "Интернэшнл пауэр системз", и выступает за то, чтобы он был урегулирован во внесудебном порядке на основе принятия справедливого и беспристрастного решения.
The subregional mandate of the Centre remained a challenge insofar as ensuring that the engagement with Governments of the subregion, in particular those without other human rights field presences, was balanced and equitable. Выполнение Центром его субрегионального мандата оставалось непростой задачей в плане обеспечения сбалансированного и беспристрастного сотрудничества с правительствами государств субрегиона, особенно тех, в которых нет других структур по правам человека на местах.
Encourages governments and parliaments to forge partnerships between States, international organizations and civil society in order to manage migration in an equitable, fair and transparent manner and in a spirit of mutual responsibility; рекомендует правительствам и парламентам создавать партнерства между государствами, международными организациями и гражданским обществом в целях беспристрастного, справедливого и транспарентного управления миграцией в духе взаимной ответственности;
Больше примеров...
Соразмерного (примеров 25)
Therefore, efforts must be made to reduce global consumption of those particular resources, such as oil, gas, and water, to an equitable and sustainable level. Поэтому необходимо предпринять усилия по сокращению всемирного потребления конкретно этих ресурсов, таких, как нефть, газ и вода, до соразмерного и устойчивого уровня. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Туниса.
What I understand by the word is "the same amount of time" - speaking in this context, of course, because it can be dangerous to use "equitable" in different contexts. Лично я под этим словом понимаю «одинаковое количество времени»; при этом я, безусловно, имею в виду данный контекст, ибо использование слова «соразмерного» в других контекстах может быть опасным.
I was therefore wondering whether, in an effort to provide the Mediterranean interpretation of "equitable", we should not try to change the word and make it clearer. Поэтому я подумал: может быть, в попытке обеспечить «средиземноморскую» трактовку слова «соразмерного» нам стоит постараться заменить это слово или прояснить его?
In addition to these, the Commission decided that the issue of "Measures for improving the effectiveness of the Commission's methods of work" be considered in plenary meetings at its 2006 substantive session, with equitable time allocated to it. Помимо этого, Комиссия приняла решение рассмотреть на пленарных заседаниях на ее основной сессии 2006 года вопрос, озаглавленный «Дополнительные меры по повышению эффективности методов работы Комиссии», с выделением для этого соразмерного количества времени.
22.11 The External Relations and Support Mobilization Branch will aim to consolidate sustainable partnerships in support of mobilizing resources for humanitarian operations and advocate for equitable humanitarian funding. 22.11 Сектор внешних сношений и мобилизации поддержки будет стремиться к консолидации долговременных партнерских отношений в поддержку мобилизации ресурсов для гуманитарных операций и пропагандировать идею соразмерного обеспечения гуманитарных операций финансовыми средствами.
Больше примеров...
Равноправие (примеров 36)
We dream of sustainable cities that are equitable for women - cities whose houses offer the real possibility of a high quality of life. Мы мечтаем об устойчивом развитии городов, в которых обеспечивается равноправие женщин, - городов, жилье в которых соответствует высоким стандартам качества жизни.
Renewed commitment is needed in ensuring that Lebanon will continue to be a free and independent country, a democratic, multicultural and multi-confessional society, equitable and respectful of all people and of the various trends present in its midst, like a common home open to others. Необходимо подтвердить приверженность обеспечению того, чтобы Ливан оставался свободной и независимой страной, демократическим, многокультурным и многоконфессиональным обществом, гарантирующим равноправие и уважение прав всех людей, а также существующих в обществе традиций, таких как традиция общего дома, открытого для других.
Themes were drawn from the Action Plan for Saskatchewan Women: economic equality and security, safety, health and well-being, and equitable participation in leadership and decision-making. Проблематика симпозиума была основана на положениях Плана действий в интересах женщин Саскачевана: экономическое равноправие и социальная защита, безопасность, здравоохранение и благосостояние, равенство возможностей в отношении участия в управлении и в принятии решений.
Ukraine therefore proposed the adoption of a document on partnership for development that would call upon all States to abandon suspicion and mistrust, to strengthen international justice and equal rights and to proclaim the importance of equitable relations in the economic and related fields. Поэтому Украина предлагает принять документ о партнерстве в целях развития, в котором содержался бы призыв ко всем государствам отказаться от подозрений и недоверия, укрепить международную законность и равноправие и провозгласить важность равноправных отношений в экономической и связанной с ней областях.
Other relevant measures include equitable land reform and changes to legal systems to reinforce property rights of women, in particular widows, who often suffer double discrimination under inheritance laws; К числу других важных мер относятся обеспечивающая равноправие земельная реформа и изменения в правовых системах, направленные на укрепление имущественных прав женщин и, в частности, вдов, которые в силу действующих законов, регулирующих наследование, зачастую подвергаются двойной дискриминации;
Больше примеров...
Равномерное (примеров 19)
These initiatives seek to strengthen the contribution of regional economic spaces to the establishment and more equitable distribution of the assets created. Эти инициативы призваны увеличить вклад региональных экономических зон в создание и более равномерное распределение полученных благодаря этому богатств.
The effective, sustainable and equitable funding of the United Nations was important for global governance and effective multilateralism. Эффективное, устойчивое и равномерное финансирование Организации Объединенных Наций имеет большое значение для глобального руководства и эффективной реализации многостороннего подхода.
As Governments, we must shoulder our responsibility and therefore intensify our efforts to procure contraceptives and ensure their equitable distribution to all those who need them. Правительства обязаны выполнять возложенные на них функции и, соответственно, должны активизировать свои усилия по закупке противозачаточных средств и обеспечить их равномерное распределение между теми, кто в них нуждается.
I just have a question: if equitable treatment does not mean equitable apportionment of meeting time for the purposes of organizing the session, then what does it mean? У меня только есть вопрос: если «равноправное рассмотрение» не означает «равномерное распределение заседаний по времени» для целей организации сессии, то что это означает?
While much of the rest of the developing world, following the Washington Consensus, has been directed at a quixotic quest for higher GDP, China has once again made clear that it seeks sustainable and more equitable increases in real living standards. В то время как вследствие Вашингтонского консенсуса большая часть развивающихся стран мира была направлена по пути преследования более высокого уровня ВВП, Китай еще раз дал явно понять, что его целью является устойчивое и более равномерное повышение реального уровня жизни населения.
Больше примеров...
Равномерному (примеров 18)
This helps achieve a more targeted and equitable distribution of financial resources allocated from the State budget for supporting the "third sector". Это способствует наиболее адресному и равномерному распределению финансовых средств направляемых из государственного бюджета на поддержку «третьего сектора».
It has also contributed to a more equitable distribution of aid, addressing core needs in underfunded emergencies, particularly in Africa. Он также содействует более равномерному распределению помощи, удовлетворяя основные потребности в случае недостаточного финансирования реакции на чрезвычайные ситуации, особенно в Африке.
Genuinely intersectoral policies and strategies for facilitating the equitable development of the country's entire human resources, however, are harder to find. Однако гораздо труднее обнаружить подлинно межсекторальную политику и стратегии, нацеленные на содействие равномерному развитию всех людских ресурсов страны.
In particular, the full and practical implementation of a human rights-based approach, with its emphasis on equality, non-discrimination, participation and accountability, can help foster more inclusive, people-centred, equitable and sustainable development. В частности, полноценная практическая реализация правозащитного подхода с упором на равенство, недискриминацию, участие и подотчетность может содействовать более всеохватному, ориентированному на человека, равномерному и устойчивому развитию.
In addressing the situation, the Government developed a medium-term strategic planning framework aimed at promoting the diversification of the economy, protection of the environment, employment generation and more equitable growth for all the islands. Изучая сложившееся положение, правительство разработало рамки среднесрочного стратегического планирования, призванные содействовать диверсификации экономики, защите окружающей среды, созданию рабочих мест и более равномерному росту на всех островах.
Больше примеров...
Соразмерное (примеров 15)
Ms. Paterson: We heard various delegations comment on the term "equitable" this morning. Г-жа Паттерсон: Сегодня мы выслушали мнения нескольких делегаций по поводу термина «соразмерное».
The suggestion by our Indonesian colleague would mean that we agree to give equitable allocation of time while we agree on the two agenda items. Предложение нашего индонезийского коллеги означает, что мы согласны с тем, чтобы выделить соразмерное количество времени на согласование обоих пунктов повестки дня.
Specifying one third of the session is not the same as equitable allocation, and I am afraid that this delegation cannot go along with that. Уточнение «треть сессии» совсем не то же самое, что «соразмерное распределение времени», и я боюсь, что наша делегация не может согласиться с этой формулировкой.
These two suggestions - one by the United Kingdom, which has just been read out to us, and the other by Argentina - contain the two elements "equitable" and "equal" time. Эти два предложения - одно со стороны Соединенного Королевства, с которым оно только что выступило, а другое - со стороны Аргентины - содержат два элемента «соразмерное» и «равное» количество времени.
Ms. Paterson (United Kingdom): I have been listening to various colleagues, and it seems to me that the United Kingdom has managed to indicate fairly clearly to everybody what we understand by "equitable". Г-жа Патерсон (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Я выслушала мнения многих коллег, и как мне представляется, Соединенному Королевству удалось достаточно четко сформулировать наше понимание слова «соразмерное» количество времени.
Больше примеров...
Равномерно (примеров 19)
I therefore appeal that the opportunities and benefits of globalization be made more equitable and just for all peoples and nations. Поэтому я призываю к тому, чтобы возможности и блага глобализации распределялись более равномерно и справедливо между всеми народами и нациями.
Countries with an average annual stunting decline in line with the World Health Assembly goal for 2025 and equitable across gender and disadvantaged population groups Страны со средним ежегодным снижением уровня отставания в развитии в соответствии с целью Всемирной ассамблеи здравоохранения на 2025 год, равномерно распределенным по полу и неблагополучным группам населения
Noting that the distribution of the burden has been far from equitable, with a number of Parties and Signatories failing to contribute at all, отмечая, что бремя расходов распределяется далеко не равномерно, причем ряд Сторон и сигнатариев вообще не вносят взносов,
It also called on creditor countries to share the burden of financing the programme in an equitable fashion. Он также призывает страны-кредиторы равномерно распределить бремя данных расходов.
This permits a more equitable distribution of workload among the judges, which speeds both contempt and substantive cases. Это позволяет более равномерно распределять работу между судьями, одновременно ускоряя рассмотрение как дел по существу, так и случаев неуважения к суду.
Больше примеров...
Беспристрастным (примеров 24)
The Commission underscored that any solution to the harmonization issue should be fair, equitable and viable in the eyes of all stakeholders. Комиссия подчеркнула, что любое решение по вопросу об унификации должно быть справедливым, беспристрастным и обоснованным в глазах всех заинтересованных сторон.
As a result, underperformance by staff could not be addressed in a fair and equitable manner, subsequently impacting negatively on the Organization's delivery. В результате этого проблемы неудовлетворительного выполнения сотрудниками возложенных на них обязанностей не могут рассматриваться справедливым и беспристрастным образом, а это негативно сказывается на работе Организации.
Judicial proceedings related to the post-electoral crisis are conducted in an equitable, transparent and impartial manner Проведение судебных разбирательств по делам, связанным с последовавшим после выборов кризисом, справедливым, транспарентным и беспристрастным образом
The credibility of the dispute settlement arrangements is crucial, and a precondition to their acceptance is that they must be seen by all stakeholders to be fair, equitable and impartially administered. Важнейшее значение имеет доверие к механизму урегулирования споров, причем одно из непременных условий его признания состоит в том, чтобы все участники считали его справедливым, независимым и беспристрастным.
The recruitment of candidates for those positions therefore becomes highly competitive, to the point where there is a preoccupation with who will get the positions, the fairness of selections, and whether there is equitable representation of nationalities. Поэтому конкуренция при отборе кандидатов на эти должности становится настолько острой, что серьезную озабоченность начинают вызывать такие вопросы, как личность сотрудников, назначаемых на должности, насколько беспристрастным является отбор и насколько обеспечивается равная представленность различных стран.
Больше примеров...