Английский - русский
Перевод слова Entry

Перевод entry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вступление (примеров 196)
The key aim of economic policy here is entry into the European Union. Важнейшей целью экономической политики является вступление в Европейский союз.
Perhaps the entry of the United States into the (European) war had something to do with the post-war order. Возможно, вступление Соединённых Штатов в войну (европейскую) и было как-то связано с послевоенным устройством в Европе.
The problem is that entry into any market depends on the perceived opportunities for profit from new initiatives at a particular point in time. Проблема в том, что вступление в любой рынок зависит от предполагаемых возможностей для получения прибыли от новых инициатив в определенный момент времени.
Though victorious, the subsequent entry into the war of the Russian tsar, the Holy Roman Emperor and the Dutch navy left Sweden in an unfavourable condition, and dependent on further Brandenburgian support. Несмотря на победу, последующее вступление в войну русского царя, императора Священной Римской империи и голландского флота оставило Швецию в неблагоприятном положении и её судьба зависела от дальнейшей бранденбургской поддержки.
The entry of the Convention into force, marks the beginning of a very difficult and demanding phase that has to do with the building of the institutions of the maritime regime created by the Convention. Вступление Конвенции в силу отмечает начало весьма трудной и напряженной фазы, которая связана с созданием институтов режима морского права, учрежденных в соответствии с Конвенцией.
Больше примеров...
Въезд (примеров 1054)
In the first 10 months of 2010, almost 110,774 persons were apprehended for illegal entry or stay in Greece. В первые 10 месяцев 2010 года 110774 человека были задержаны за незаконный въезд или пребывание в Греции.
Paragraph 2 of that article states that an alien who does not fulfil all those conditions must be refused entry into the territories of the Contracting Parties. Согласно пункту 2 статьи 5 должен быть запрещен въезд на территорию договаривающихся государств граждан третьих стран, которые не выполняют всех этих условий.
In addition, article 11.5 provides for the creation, at border crossings, of reception services to furnish assistance and information for foreigners wishing to submit a request for asylum or entry to Italy for a period of stay longer than three months. Кроме того, статья 11.5 предусматривает создание на пограничных постах приемных пунктов для предоставления помощи и информации иностранцам, желающим подать ходатайство о предоставлении им убежища или получить разрешение на въезд в Италию на срок более трех месяцев.
(b) The person enters Swiss territory despite a ban on entry, and cannot be immediately removed; Ь) данное лицо въезжает на территорию Швейцарии, несмотря на наличие запрета на въезд, и его невозможно немедленно депортировать;
Contract of 1 year with the final consumer, entry for cumulative 6 months per Member in a year Контракт сроком на 1 год с конечным потребите-лем, въезд общим сроком на 6 месяцев в году для каждой страны-члена.
Больше примеров...
Запись (примеров 449)
Removes the selected user-defined entry from the dictionary. Удаляет выделенную пользовательскую запись из словаря.
During the investigation, Dovzhenko was in custody for eight months, when on March 30, 1998, he was released, but was also fired from the internal affairs authorities for forgery of documents (falsified entry in the workbook). Во время следствия Довженко отбыл восемь месяцев под стражей, 30 марта 1998 года был выпущен на волю, но уволен из органов внутренних дел за подделку документов (фальсифицированная запись в трудовой книжке).
Select an entry in the Currently Cached IPs window and then click this button to remove it. Выделите запись в списке Currently Cached IPs и нажмите на эту кнопку, чтобы удалить эту запись.
Remove entry for this language Удалить запись на этом языке
This entry must be signed by the official who ordered detention, where the detainee confirms that he has been informed of the order and its content by supplying his signature (Source: MNZ RS). Отдавшее приказ о задержании должностное лицо должно удостоверить своей подписью запись о том, что задержанный подтверждает факт его информирования о соответствующем приказе и его содержании (источник: МВД РС).
Больше примеров...
Вход (примеров 212)
The event is not commercial and the free entry of course. Мероприятие не является коммерческим и свободный вход, конечно.
It reflected the achievement of entry to locations that had previously been off limits; the limited objective of undertaking a baseline survey; and the establishment of precedent for future entries. В нем были изложены следующие достижения: вход в местоположения, ранее недоступные для посещения; ограниченная цель проведения базисного исследования; и создание прецедента для будущих посещений.
Dwight said this entry was a waste of space. Дуайт сказал, что этот вход в здание - напрасная трата свободного места.
There's no entry, sir. Вход воспрещён, сэр.
Morocco routinely refers to the Polisario-held region as a "buffer zone", or "buffer strip", and claims that Polisario forces are not allowed entry, and that both military activities and civilian construction in this area constitute violations of their cease-fire agreement. В Марокко регионы под контролем ПОЛИСАРИО обычно обозначают как «буферную зону» или «буферную полосу» и заявляют, что воинским силам ПОЛИСАРИО не разрешён вход туда и что военная деятельность и гражданское строительство в этой области являются нарушениями соглашения о прекращении огня.
Больше примеров...
Доступ (примеров 277)
Finally, it had identified the need for a high-level entry portal that would provide user-friendly and easy access to various PRTR resources. В заключение он остановился на необходимости создания входного портала высокого уровня, который бы позволял обеспечивать легкий и удобный для пользователя доступ к различным ресурсам РВПЗ.
As to the refusal of entry to certain premises on racial grounds, there should be no mistaking the intentions of owners of bars, night clubs and other places of entertainment who were simply trying to prohibit entry into their establishments to persons known as troublemakers. Что же касается отказа в доступе в некоторые увеселительные заведения по расовым мотивам, то нельзя неправильно понимать намерения владельцев баров, ночных клубов и других увеселительных заведений, которые стремятся просто-напросто запретить доступ в свои заведения лицам, считающимся зачинщиками беспорядков.
Socio-cultural mores within a country could also constrain women's entry into certain sectors or dictate what types of jobs were considered appropriate for women as well as the terms and conditions of work. Социально-культурные устои в той или иной стране также могут ограничивать доступ женщин к определенным секторам или жестко определять, какие типы работы считаются подходящими для женщин, а также условия их трудовой деятельности.
However, after initial contacts and motivation to get help have been built up, it is inevitable that the under-served must gain entry to the state service system. Однако после установления первоначальных контактов и появления стимула к получению помощи лица, недостаточно обеспеченные услугами, обязательно должны получать доступ к государственной системе обеспечения.
4.2 ENTRY OF PERSONS INTO TREATED AREAS 4.2 ДОСТУП ЛЮДЕЙ НА ОБРАБОТАННЫЕ УЧАСТКИ
Больше примеров...
Ввод (примеров 72)
On December 24, the Minister of Defense signed a directive for the entry of Soviet troops in Afghanistan. 24 декабря министр обороны СССР подписал директиву на ввод войск в Афганистан.
The entry of MINUSTAH into Haiti was a significant event, as it brought that country once again to the centre of international attention. Ввод МООНСГ в Гаити стал важным событием, так как благодаря этому страна вновь оказалась в центре внимания международного сообщества.
Following an ultimatum to set up Soviet military bases in Estonia in 1939, a large-scale entry of the Soviet army into Estonia took place in June 1940. Вслед за ультиматумом о размещении в Эстонии советских военных баз в 1939, в июне 1940 года произошёл ввод крупных сил советской армии.
The use of the invention will make it possible to produce code tables, matrices, language symbol codes, computer programs or parts of programs, and also integral chips or parts of chips optimizing the entry of multilingual text for technical text-entry devices using numeric keys. Использование изобретения позволит создать кодовые таблицы, матрицы, коды символов языков, компьютерные программы или части программ, а также интегральные микросхемы или части микросхем, оптимизирующие ввод многоязычного текста для технических устройств ввода теста, использующих цифровые клавиши.
Evernote also supports the ability to e-mail notes to the service, allowing for automated note entry via e-mail rules or filters. Evernote также позволяет отправлять заметки в сервис по электронной почте, что делает возможным автоматический ввод правил с помощью правил и фильтров почтового сервиса.
Больше примеров...
Ввоз (примеров 113)
The entry of animals, goods or other products may also be subject to control or restrictions. Ввоз животных, продуктов питания или других товаров может также подвергаться контролю или ограничению.
The Harbours Act 1996 imposes restrictions on the entry of nuclear materials and ships into Irish harbours. Закон 1996 года о режиме в гаванях налагает ограничения на ввоз ядерных материалов и заход таких судов в гавани Ирландии.
Paragraphs 48 and 49: illegal entry of two shipments of goods with dangerous wastes. Пункты 48 и 49: незаконный ввоз двух партий опасных отходов.
The blockade restricted or denied entry to a range of items and energy necessary for the economy to function. В результате блокады был ограничен или запрещен ввоз ряда товаров и энергоносителей, необходимых для функционирования экономики.
UNAMA encountered problems in disposing of surplus vehicles worth $237,000 through commercial sale owing to the absence of entry permits and customs clearance documents proving import for the sole use of UNAMA. МООНСА столкнулась с проблемами в плане ликвидации лишних автотранспортных средств на сумму 237000 долл. США путем продажи их на коммерческой основе из-за отсутствия разрешений на ввоз и документов о таможенной очистке, подтверждающих, что они были ввезены исключительно в целях использования МООНСА.
Больше примеров...
Выход (примеров 105)
Compared with adolescents at the time of the Cairo Conference, adolescents in 2014 are healthier and more likely to attend school, postpone entry into the labour force and delay marriage and childbearing. В отличие от подростков времен проведения Каирской конференции подростки 2014 года отличаются лучшим здоровьем и большее их количество имеет возможность получить образование, отсрочить выход на рынок труда и отложить вступление в брак и рождение детей.
One of the main drivers of inequality was the increase in globalization of trade and the entry of China and India to the world economy, which had affected the global supply chain and inequality. Одна из главных причин неравенства - усиление глобализации торговли и выход Китая и Индии на авансцену мировой экономики, что повлияло на систему мирохозяйственных связей и неравенство.
Facilitate entry into and retention of the female workforce, thus increasing and retaining female participation in the workforce облегчать выход женщин на рынок труда и закрепление их на нем, тем самым повышая и закрепляя представленность женщин на рынке труда;
Entry into the labour market with a low level of skills results in a lifetime of insecure employment and low wages. Выход на рынок труда с низким уровнем профессиональных навыков приводит к отсутствию гарантии трудоустройства и к низкой зарплате на протяжении всей жизни.
The country is witnessing a consolidation of women's forces in society and their emergence from the confines of their own social structure, their entry into political and public life and their participation in the solution of the problems facing the State as a whole. Наблюдается консолидация женских сил в обществе, выход за границы собственной общественной структуры и вхождение в политическую и общественную деятельность, в решение общегосударственных проблем.
Больше примеров...
Въездной (примеров 20)
Entered the country in his capacity as a doctor, having obtained an entry permit. Прибыл в страну в качестве врача по въездной визе.
This means that individuals who arrive in Andorra have first passed through the entry and exit controls of our neighbouring countries. Поэтому лица, прибывающие в Андорру, уже проходят въездной и выездной контроль в соседних с ней странах.
Couldn't tell from your entry form you're colored. По твоей въездной форме не скажешь, что ты цветной.
Article 28 of the same decision sets out the conditions to be met by those applying for entry or residence permits: В статье 28 этого решения определяются следующие условия, необходимые для получения въездной визы или вида на жительство:
The Immigration services have tightened control at the entry and exit at the airport and seaport by profiling passengers on entry and monitoring their movements. Иммиграционная служба ужесточила въездной и выездной контроль в аэропорту и морском порту путем наблюдения за пассажирами при въезде и контролирования их передвижений.
Больше примеров...
Во въезде (примеров 360)
It also noted cases where Somali asylum seekers had been refused entry. Они также отметили случаи, когда во въезде в страну было отказано сомалийским просителям убежища.
However, 139 cases of interdiction of entry into the Swiss territory had been pronounced for security reasons pertaining to terrorism. Однако было зарегистрировано 139 случаев отказа во въезде на швейцарскую территорию по соображениям безопасности в связи с терроризмом.
If the Institute has the necessary information, it can decide at its border-control points whether foreign nationals should be granted or refused entry, even if for some reason the foreign national has previously been granted an entry permit and/or possesses a Mexican visa or consular stamp. Если ИНМ получает в свое распоряжение необходимые элементы для определения целесообразности въезда или отказа во въезде иностранцам на пограничных пунктах, даже в том случае, когда иностранцу ранее было выдано разрешение на въезд и/или он обладает мексиканской въездной визой и консульской отметкой.
Non-admission, on the other hand, should concern those whose entry had been denied and who therefore had, in fact, not entered the territory at all. Отказ же в разрешении на въезд, с другой стороны, должен касаться тех, кому было отказано во въезде и кто, следовательно, фактически вообще не въезжал на территорию страны.
JS2 highlighted that an appeal against the denial of entry or deportation decision did not have suspensive effect and thus, one might be deported before court procedures finished. В СП2 подчеркивается, что подача иска об обжаловании решения об отказе во въезде в страну или о депортации не приостанавливает действия этого решения и что, таким образом, человек может быть депортирован до завершения судебного разбирательства.
Больше примеров...
Проникновение (примеров 85)
Leaks permitting entry of engine or exhaust fumes. Течь, допускающая проникновение дыма из двигателя или выпускной системы.
While the Court of Appeal ultimately found that the entry and arrest were unlawful, the belief of the police officers should be taken into consideration in assessing their actions. Хотя Апелляционный суд в конечном счете пришел к выводу, что проникновение и арест являлись незаконными, при оценке действий сотрудников полиции следует принимать во внимание то, что, по их мнению, их действия были законными.
Asylum seekers may only be detained for illegal entry and/or residence in the Republic, as well as, in cases where they have been living in Cyprus illegally and did not apply for asylum in due time. Просители убежища могут подвергаться заключению под стражу только за незаконное проникновение и/или проживание в Республике, а также в случаях, когда они находятся на Кипре незаконно и в надлежащее время не ходатайствуют о предоставлении им убежища.
Entry of drugs through the visitor reception area is of particular concern, hence the requirement that a search is conducted at the conclusion of each visit. Проникновение наркотических веществ через зону свиданий представляет собой особую озабоченность, чем и вызвано требование проведения обыска по завершении каждого свидания.
It was also of the view that the barriers to entry into this market are high, as a result of which future entry is unlikely. Она также отметила существование высоких барьеров для доступа на этот рынок, из-за чего проникновение на него новых участников представляется маловероятным.
Больше примеров...
Позиция (примеров 82)
Therefore the entry was deleted, as well as special provision 126 (see annex 1). Поэтому данная позиция и специальное положение 126 были исключены (см. приложение 1).
583 This entry covers, inter alia, mixtures of gases with the following properties: 583 Данная позиция охватывает, в частности, смеси газов, которые имеют следующие свойства:
All capacitors to which this entry applies, including capacitors containing an electrolyte that does not meet the classification criteria of any class or division of dangerous goods, shall meet the following conditions: Все конденсаторы, к которым применяется эта позиция, включая конденсаторы, содержащие электролит, которые не отвечают классификационным критериям какого-либо класса или подкласса опасных грузов, должны отвечать нижеследующим условиям:
Technical group proposed entry Thresholds Позиция, предложенная технической группой
343 This entry applies to crude oil containing hydrogen sulphide in sufficient concentration that vapours evolved from the crude oil can present an inhalation hazard. 343 Эта позиция применяется к сырой нефти, содержащей сероводород в концентрации, достаточной для того, чтобы пары, выделяемые сырой нефтью, представляли ингаляционную опасность.
Больше примеров...
Поступление (примеров 45)
While much progress had been made in terms of enrolment, late entry into school and early dropout remained a major problem, particularly in East Asia and the Pacific. Были достигнуты значительные успехи в области количества учащихся в школах, однако основными проблемами по-прежнему остаются позднее поступление в школу и преждевременное прекращение обучения в школе, особенно в Восточной Азии и Тихоокеанском регионе.
According to article 124 of the Constitution, entry to and promotion within the civil service and public administration shall be determined on the basis of merit and competition. В статье 124 Конституции предусматривается, что как поступление, так и продвижение на службе в государственном аппарате и на административной должности производятся на конкурсной основе.
Entry into the Foreign Service is through a competitive recruitment process including a written examination. Поступление на дипломатическую службу осуществляется на основе конкурса, предусматривающего сдачу письменного экзамена.
Entry to third level education is, for the most part, linked to the results achieved in the Leaving Certificate examination. Поступление в учебные заведения третьей ступени большей частью определяется результатами выпускных экзаменов в учебном заведении.
Money is spent on building rides, shops, and staff, and earned through sale of entry tickets, merchandise, and refreshments. Деньги расходуются на строительство новых аттракционов, магазинов и на персонал, тогда как их поступление происходит от продажи билетов, товаров, закусок и прохладительных напитков.
Больше примеров...
Рынок (примеров 418)
The Committee also recommends that the State party adopt appropriate measures to improve employment among women and to facilitate young people's entry to the labour market. Комитет рекомендует также государству-участнику принять необходимые меры по улучшению показателей занятости женщин и обеспечению выхода молодежи на рынок труда.
This should contribute to a better understanding of market dynamics and trends, barriers to entry, trade and investment flows, and bio-business development options and incentives. Это должно способствовать расширению понимания рыночной динамики и тенденций, барьеров для проникновения на рынок, торговых и инвестиционных потоков, а также возможностей и стимулов для развития биокоммерческой деятельности.
The Parties shall continue to cooperate within the framework of the Commonwealth of Independent States with a view to enhancing its effectiveness, which is necessary for the efficacious use of opportunities for economic cooperation in conditions of a market economy and entry into the world market. Стороны продолжат взаимодействие в рамках Содружества Независимых Государств с целью повышения его эффективности, необходимой для действенного использования возможностей экономического сотрудничества в условиях рыночной экономики и вхождения в мировой рынок.
In China, UNIDO will provide improved access to vocational training for migrants and young people in rural areas to prevent premature entry to the labour force and increase self-employment opportunities. В Китае ЮНИДО содействует повышению доступности профессионального образования для мигрантов и молодых людей, проживающих в сельских районах, с целью предотвращения преждевременного выхода на рынок труда и расширения возможностей для занятия индивидуальной трудовой деятельностью.
Of the objectives of this plan mention can be made of facilitating the entry of graduates into the labor market, enhancing the professional qualifications of graduates with a market-oriented approach and familiarizing graduates with the functions and skills of the related jobs. В ряду целей этого плана можно выделить упрощение выхода выпускников на рынок труда, повышение профессиональной квалификации выпускников на основе рыночного подхода и ознакомление выпускников с функциями и навыками, связанными с соответствующими профессиями.
Больше примеров...
Вхождение (примеров 33)
On behalf of my delegation I would like to thank those who made Ecuador's entry to the Conference on Disarmament possible. От имени моей делегации я хочу поблагодарить всех тех, кто сделал возможным вхождение Эквадора в состав Конференции по разоружению.
The legislation, however, also lists "special" cases in which entry into the breakaway regions will not be regarded as illegal. Хотя, в документе также перечислены те «особые случаи», когда вхождение в эти регионы не будет считаться нарушением закона.
Ukraine is of the view that the complete termination of the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia and the full entry of the latter into the international community will represent an important guarantee of peace and stability in the region and a reinforcement of security in Europe. Украина исходит из того, что полная отмена санкций против СРЮ и полноправное вхождение этой страны в международное сообщество - важный залог мира и стабильности в регионе, укрепления безопасности в Европе.
The Republic, having become a Member of the United Nations and other international organizations, having signed the Helsinki Final Act, the Charter of Paris and a number of other international instruments, has de jure completed its entry into the world community. Республика, став членом Организации Объединенных Наций и других международных организаций, подписав хельсинкский Заключительный акт, Парижскую Хартию, ряд других международных документов, де-юре завершила свое вхождение в мировое сообщество.
It makes the eventual re-entry happen earlier, but raises questions regarding liability issues, because the geographic region of the entry into the atmosphere could not be accurately predicted. Это позволяет ускорить в конечном итоге вхождение объекта в плотные слои атмосферы, но ставит целый ряд вопросов, связанных с ответственностью, поскольку точный географический район вхождения объекта в атмосферу предсказать невозможно.
Больше примеров...
Элемент (примеров 78)
Formulas for the different cases of the twelvefold way are summarized in a table; each table entry links to a subsection below explaining the formula. Формулы для различных случаев двенадцати сценариев сведены в таблицу, каждый элемент таблицы связан с разделом ниже, объясняющим формулу.
To show a certain sheet, click the corresponding entry on the list and confirm with OK. Чтобы отобразить определенный лист, щелкните соответствующий элемент в списке и нажмите кнопку "ОК".
Each element of this array represents a single file (or entry) from the archive, which is stored as an object. Каждый элемент этого массива представляет отдельный файл (или элемент) из архива, который хранится как объект.
V = {\displaystyle V={\begin{bmatrix}1&139&23&1&61&647&\cdots &17191\end{bmatrix}}} Any entry of V that equals 1 corresponds to a smooth number. V = {\displaystyle V={\begin{bmatrix}1&139&23&1&61&647&\cdots &17191\end{bmatrix}}} Элемент из V который равен 1 соответствует гладкому числу.
In this case, the Home Page New Resource feature will present the entry twice, selecting the first two geographic entries it finds assigned to the resource. В этом случае в расположенном на домашней странице окне "New Resources" элемент появится дважды, при этом будут отобраны первые два географических элемента, относящиеся к данному ресурсу.
Больше примеров...
Заявка (примеров 4)
This is our entry for the mural contest. Это наша заявка на конкурс будущей фрески.
And so, every entry must be submitted anonymously, with a sealed envelope bearing the name of the poem on the outside and the name of the poet on the inside. Итак, каждая заявка должна быть анонимна. Запечатанный конверт с названием стихотворения и именем поэта внутри.
So, you supply the pod and the entry fee, and I supply the boy. Ладно, с вас заявка и гоночный кар, а с меня мальчик.
The Durango Racing Team entry was later bought by Giuseppe Cipriani, who entered his own team, Il Barone Rampante. Заявка Durango Racing Team была выкуплена Джузеппе Чиприани, который заявил собственную команду под названием Il Barone Rampante.
Больше примеров...
Вестибюль (примеров 2)
The new entry with the nice reception welcome you in a nice atmosphere. Гостей ожидает приятная атмосфера, а также новый вестибюль с замечательной стойкой регистрации.
But imagine the freedoms if you could take this further, that in fact you could consider a Wagnerian entry, a first act in thrust, an intermission in Greek, a second act in arena, and you leave through our lobby with dangly bits. Тогда можно сделать Вагнеровский вход, первый акт на сцене-эстраде, антракт на греческой сцене, второй акт на арене, и уйти через вестибюль с висящими штучками.
Больше примеров...