Английский - русский
Перевод слова Entry

Перевод entry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вступление (примеров 196)
The country's recent entry into GAFISUD is welcomed. С удовлетворением отмечается недавнее вступление Кубы в ГАФИСУД.
The major event of the recent history of Georgia was its entry into the Europe Council (April 1999). Поворотным моментом в новейшей истории Грузии стало её вступление в Совет Европы (апрель 1999 года).
I have just quoted my Swiss colleague, first of all to celebrate his country's and East Timor's entry into the United Nations, and secondly because I fully agree with his statement. Я только что процитировал слова моего швейцарского коллеги, во-первых, чтобы отметить вступление в Организацию Объединенных Наций его станы и Восточного Тимора, а во-вторых, поскольку я полностью согласен с его заявлением.
The independence of South Sudan and its entry into the United Nations family is the result of intense negotiations under IGAD, safeguarded by the AU and the international community. Обретение Южным Суданом независимости и его вступление в члены Организации Объединенных Наций стали результатом напряженных переговоров под эгидой МОВР и при поддержке АС и международного сообщества.
So we are a bit lost if it comes to us to determine or fix a date which should mark the entry into the sub-population of the aged. Таким образом, определение или фиксирование возраста, означающего вступление в группу престарелых, связано с определенными трудностями.
Больше примеров...
Въезд (примеров 1054)
AI also recommended that the Netherlands refrain from criminalisation of irregular entry or stay. МА также рекомендовала Нидерландам воздерживаться от введения уголовной ответственности за незаконный въезд в страну или пребывание в ней.
Citizens of the Republic of Armenia, as well as citizens of any other country who are of Armenian descent, are forbidden entry to the Republic of Azerbaijan. Гражданам Республики Армения, а также гражданам любой другой страны имеющим армянское происхождение, запрещен въезд в Азербайджанскую Республику.
The full range of those measures, including the requirement that the Committee establish a list of persons whose entry into other countries should be allowed only with the Committee's authorization, was contained in paragraphs 6 to 20 of the resolution. Полный перечень этих мер, включая требование о подготовке Комитетом списка лиц, въезд которых на территорию других стран может быть разрешен лишь с согласия Комитета, содержался в пунктах 6-20 резолюции.
In some States, police and intelligence authorities are called upon to review applications for entry in order to verify that applicants are not inadmissible for any reason, including as a result of involvement in terrorism. В некоторых государствах органы полиции и разведки обязаны рассматривать заявки на въезд с целью убедиться в том, что заявители не входят в число лиц, въезд которых запрещен по какой-либо причине, в том числе вследствие их причастности к терроризму.
On 4 June 2009, the Patan Appeal Court quashed its previous judgement and sentenced the author to one year imprisonment and a fine of 2,000 Nepalese rupees for illegal entry into the Nepalese territory in 1975. 2009 года об иммиграции все же может быть применен ретроактивно. 4 июня 2009 года Апелляционный суд Потана отменил свое предыдущее постановление, приговорив автора к одному году тюремного заключения и штрафу в размере 2000 непальских рупий за нелегальный въезд на территорию Непала в 1975 году.
Больше примеров...
Запись (примеров 449)
He left an entry for me. Он оставил там запись для меня.
I found second entry under the name of that woman. Нашла еще одну запись под именем этой женщины.
Captain's log, additional entry. Журнал капитана, Дополнительная запись.
This is the last entry of m y journal Это последняя запись в моём журнале
When checking access for a particular display host, each entry is scanned in turn and the first matching entry determines the response. Direct and Broadcast entries are ignored when scanning for an Indirect entry and vice-versa. При проверке наличия в списке конкретной машины, все записи проверяются по очереди, и первая соответствующая запись определяет возвращаемое значение. При поиске записи, задающей реакцию на запрос какого- либо типа, записи других типов игнорируются.
Больше примеров...
Вход (примеров 212)
People pay entry to the whole Louvre just to walk by that thing. Люди платят за вход в Лувр чтобы только пройти мимо нее.
On the other side of the narrow sound there used to be a fortress, which controlled entry together with Kronborg. На другой стороне узкого пролива когда-то была крепость, контролировавшая вход вместе с Кронборгом.
The Government of Montserrat, however, is not recommending full-time occupancy of the areas previously included in the daytime entry zone owing to lack of utilities, the state of the road network and elevated ash levels. Однако правительство Монтсеррата не рекомендует постоянно находиться в зонах, в которые ранее вход был разрешен только в дневное время, ввиду отсутствия коммунальных услуг, состояния дорожной сети и большой засоренности пеплом.
You've been allowed entry. Тебе был разрешён вход.
So what you see - this is now the first surgical image - as we're coming down the tube, this is a new entry into the body. То, что вы сейчас видите - это первое хирургическое изображение - спускаясь по трубке, это новый вход в тело.
Больше примеров...
Доступ (примеров 277)
Another crucial aspect is the situation of insecurity in which humanitarian staff find themselves and which has made it impossible to gain access and entry into some areas. Еще один важнейший аспект - это ситуация отсутствия безопасности, в которой находятся сотрудники гуманитарных организаций и которая делает невозможным доступ в некоторые районы.
Access to museums and other cultural institutions has been enhanced by opening museums and libraries at night, reduced entry fee policies and digitalized access. Доступ в музеи и другие культурные учреждения был расширен благодаря открытию музеев и библиотек в ночное время, мерам по снижению входной платы и компьютерному доступу.
UNHCR recommended ensuring, at points of entry, unhindered access to a fair and effective asylum procedure, immediate registration and fair and efficient processing of asylum applications. УВКПЧ рекомендовало обеспечить в местах пересечения границы беспрепятственный доступ к справедливой и эффективной процедуре убежища, немедленную регистрацию и справедливое и эффективное оформление заявок на убежище.
The entry of persons and vehicles to restricted areas requires an entry permit, which may be permanent, temporary or incidental. Для входа людей или въезда автотранспортных средств в зоны ограниченного доступа требуется разрешение на доступ, которое может быть постоянным, временным или разовым.
The poor, with special attention to women, should be given improved access to productive resources such as credit, technology and marketing techniques to facilitate entry into viable self-employment businesses. Следует предоставить бедным слоям населения, особенно женщинам, более широкий доступ к таким производственным ресурсам, как кредиты, технологии и методы маркетинга, чтобы способствовать инициированию ими самостоятельной эффективной предпринимательской деятельности.
Больше примеров...
Ввод (примеров 72)
Cataloguing United Nations Archives; content analysis, entry of bibliographic data in ARMS information system Каталогизация архивов Организации объединенных Наций; анализ содержания, ввод библиографических данных в информационную систему «АРМС»
(b) Prohibit the sale or entry into service of a tyre Ь) не должны запрещать продажу или ввод в эксплуатацию шины,
Following an ultimatum to set up Soviet military bases in Estonia in 1939, a large-scale entry of the Soviet army into Estonia took place in June 1940. Вслед за ультиматумом о размещении в Эстонии советских военных баз в 1939, в июне 1940 года произошёл ввод крупных сил советской армии.
(a) Manual entry of large volumes of imprest returns into Atlas once a month; а) ручной ввод большого массива данных по возвращенным суммам авансов раз в месяц;
Integrated order entry system with advanced capabilities including single keystroke, smart routing and basket trading. Интегрированная система ввода заявок с расширенными возможностями, включая ввод одной клавишей, интеллектуальные электронные маршруты и торговлю с использованием корзин.
Больше примеров...
Ввоз (примеров 113)
It is also important that the Syrian authorities ensure entry of all communication equipment for UNSMIS, which is essential for mission security. Важно также, чтобы сирийские власти обеспечили ввоз всего коммуникационного оборудования, необходимого МОООНС, что имеет весьма большое значение с точки зрения обеспечения безопасности миссии.
1.9.1 In accordance with Article 4 Article 6, paragraph 1 of ADR ADN, the entry of dangerous goods into the territory of Contracting Parties may be subject to regulations or prohibitions imposed for reasons other than safety during carriage. 1.9.1 В соответствии с пунктом 1 статьи 4 ДОПОГ статьи 6 ВОПОГ ввоз опасных грузов на территорию Договаривающихся сторон может регламентироваться правилами или воспрещаться по причинам, иным, чем безопасность в пути.
The country has regulations in force on the manufacture, transformation, entry, trade, use and circulation of arms and ammunition within the national territory. Производство оружия и боеприпасов, их перевозка, их ввоз, их продажа, их применение и оборот на территории Мадагаскара регламентированы.
(c) Ban on the entry into Liberia of all uncertified rough diamonds from countries with certification regimes and ban on export of all rough diamonds from Liberia, pending establishment of an internationally acceptable and transparent certification regime in Liberia; с) введен запрет на ввоз на территорию Либерии всех несертифицированных необработанных алмазов из стран, имеющих режимы сертификации, и введен запрет на экспорт всех необработанных алмазов из Либерии до установления международно приемлемого и транспарентного режима сертификации в Либерии;
As already noted, many countries that otherwise do not require authorization for entry have established various criteria and requirements as prerequisites for the grant of tax concession and other kinds of privileged fiscal regimes and other incentives. Как уже отмечалось, многие страны, которые в иных случаях не требуют получения разрешения на ввоз инвестиций, устанавливают различные критерии и требования в качестве условий получения налоговых льгот и распространения на инвесторов других видов льготного налогового режима и прочих стимулов.
Больше примеров...
Выход (примеров 105)
Their entry into the labour market could be an enormous boon for economic and social development and offer a great opportunity for their contributing to society. Их выход на рынок труда мог бы придать колоссальный импульс социально-экономическому развитию и дал бы им благоприятную возможность внести свой вклад в процветание общества.
It was also found that women's entry into the labour force did not result in economic development, but, instead, added to existing domestic and childcare burdens. Кроме того, было также установлено, что выход женщин на рынок труда не способствовал экономическому развитию, а лишь усугубил имеющиеся сложности в плане ведения домашнего хозяйства и воспитания детей.
So you're also saying that the entry is also the exit? Вдобавок ты хочешь сказать, что вход к тому же и выход?
Entry and exit rules are at the core of the organization of infrastructure sectors. Правила, регулирующие выход на рынок и уход с рынка, представляют собой ядро организации секторов инфраструктуры.
Among the main targets new Director sees increase of efficiency within the company, entry into new IT market segments, opening of new regional subsidiaries in the near abroad, bringing new customers and increase of service quality for current customers. Своими основными задачами новый руководитель считает повышение эффективности работы компании, выход на новые для S&T International сегменты рынка ИТ-технологий, создание региональных представительств в странах ближнего зарубежья, активное привлечение новых и повышение качества обслуживания имеющихся заказчиков.
Больше примеров...
Въездной (примеров 20)
This means that individuals who arrive in Andorra have first passed through the entry and exit controls of our neighbouring countries. Поэтому лица, прибывающие в Андорру, уже проходят въездной и выездной контроль в соседних с ней странах.
Conditions to be fulfilled by foreigners in order to obtain an entry permit for the purpose of taking up employment Требования, которым должен удовлетворять иностранец для получения въездной визы с целью осуществления профессиональной деятельности.
Late changes shall be considered depending on the time reguired for processing of entry visas. Срочные замены будут рассматриваться с учетом срока оформления въездной визы.
For them, obtaining a visa could be a long and tortuous process, and refusal of entry at French airports on grounds, for instance, of a lack of knowledge of the French language was unjust. Вероятно, что для этих людей процесс получения въездной визы может быть длительным и сложным, и отказ во въезде, полученный в том или ином французском аэропорту на основании, например, незнания французского языка является несправедливым.
If the Institute has the necessary information, it can decide at its border-control points whether foreign nationals should be granted or refused entry, even if for some reason the foreign national has previously been granted an entry permit and/or possesses a Mexican visa or consular stamp. Если ИНМ получает в свое распоряжение необходимые элементы для определения целесообразности въезда или отказа во въезде иностранцам на пограничных пунктах, даже в том случае, когда иностранцу ранее было выдано разрешение на въезд и/или он обладает мексиканской въездной визой и консульской отметкой.
Больше примеров...
Во въезде (примеров 360)
The term is often used in relation to refusal of entry, an issue which does not appear to be within the scope of the present topic. Этот термин часто используется в связи с отказом во въезде, а этот вопрос, как представляется, не входит в сферу охвата настоящей темы.
The data of persons for whom an alert has been issued for the purposes of refusing them entry is automatically included in the search files of the police information system, and can therefore be retrieved by any border control office. Данные о лицах, в отношении которых было издано предупреждение с целью отказа им во въезде, автоматически заносятся в базы данных полицейской информационной системы, и поэтому к ним открыт доступ для любого органа пограничного контроля.
In 2002 and 2007, entry had also been refused to a group of Spanish elected officials and journalists, and a delegation of Scandinavian diplomats, respectively. В 2002 и 2007 годах во въезде было отказано группе избранных представителей испанских официальных лиц и журналистов, а также делегации скандинавских дипломатов, соответственно.
Experience shows that at Roissy Charles de Gaulle Airport (where 80 per cent of entry refusals take place) over 60 per cent of aliens prefer to be expatriated immediately. Опыт показывает, что в аэропорту Руасси Шарль де Голль (где принимается 80% решений об отказе во въезде) свыше 60% иностранцев предпочитают незамедлительную репатриацию.
In accordance with the Act "on foreign migration", any foreign national or stateless person may be refused entry into the Kyrgyz Republic if he: Согласно закону «О внешней миграции», любому иностранному гражданину лицу без гражданства может быть отказано во въезде в Кыргызскую Республику, если он:
Больше примеров...
Проникновение (примеров 85)
Their catching-up experiences demonstrate that coherent and carefully crafted technology policies can considerably strengthen competitiveness and promote entry into more complex and higher-level technology sectors. Их опыт в деле ликвидации отставания свидетельствует о том, что проведение последовательной и тщательно продуманной технологической политики может привести к значительному повышению конкурентоспособности и стимулировать проникновение в более сложные и высокотехнологичные сектора.
It was difficult to believe that staff members were capable of committing the acts described in the report and he wondered whether the entry of such persons into the United Nations system was a result of the rapid expansion of peacekeeping operations. С трудом верится, что сотрудники способны совершать описанные в докладе действия, и оратор задает вопрос, не связано ли проникновение таких лиц в систему Организации Объединенных Наций с быстрым расширением масштабов операций по поддержанию мира.
They included restriction and obstruction of movement for United Nations land, water and air operations, illegal entry into UNMISS premises, commandeering of UNMISS assets, arrests and detention and assaults, harassment and threats of violence towards UNMISS personnel. Эти нарушения включали ограничение и воспрепятствование передвижению персонала Организации Объединенных Наций по суше, воде и воздуху, незаконное проникновение в помещения МООНЮС, хищение имущества МООНЮС, аресты и задержания, а также нападения с применением силы, притеснения и угрозы насилия в отношении персонала МООНЮС.
NOW OPEN WIDE, BEING SURE TO COVER THE TEETH, ALLOWING FOR A SMOOTH AND UNOBSTRUCTED ENTRY. Теперь широко открываем обязательно прикрывая зубы, обеспечивая гладкое, беспрепятственное проникновение...
Unauthorized entry of a structure, whether forced or unforced Несанкционированное проникновение в какое-либо помещение с применением или без применения силы
Больше примеров...
Позиция (примеров 82)
Table A In the table, entry for Class 9, second column Таблица А В таблице: позиция для класса 9, вторая колонка
6.2.2 Table, column headed "Reference", second entry 6.2.2 Таблица, колонка "Ссылка", вторая позиция
Its implementation has resulted in the withdrawal from official forms of the entry "nationality", whose presence - in the opinion of national minorities - might lead to racial prejudice, leading in turn to racial discrimination. В результате его осуществления из официальных бланков была исключена позиция "национальность", наличие которой, по мнению национальных меньшинств, могло служить причиной для расовых предрассудков, приводящих в свою очередь к расовой дискриминации.
This entry was subsequently investigated and cleared in the accounting "clean-up" exercise. Впоследствии при чистке данных бухгалтерского учета указанная позиция была проанализирована и исключена.
The docking position of the first view layout entry has to be'New Column'. Позиция первой панели должна быть "Новый столбец".
Больше примеров...
Поступление (примеров 45)
Educational or academic qualifications received in countries of asylum are not always recognized by Afghan authorities, making it harder for students, teachers, health professionals and the like to obtain entry into schools, universities and the workforce. Образовательная или академическая квалификация, полученная в странах убежища, не всегда признается афганскими властями, что усложняет студентам, преподавателям, медицинским работникам и другим подобным категориям поступление в школы, университеты и на работу.
Entry to these schools is by parental choice. Поступление в те или иные школы зависит от выбора родителей.
Entry on duty: 17 February 1983 Поступление на службу: 17 февраля 1983 года
Our next item appears to be a late entry. Следующий лот - свежее поступление.
The State graduation examination will ensure the right to enter higher education, and the school graduation examination will ensure entry in the labour market. Сдача государственного выпускного экзамена предоставит право на поступление в высшее учебное заведение, а школьного выпускного экзамена - возможность для поступления на рынок труда.
Больше примеров...
Рынок (примеров 418)
Online registration, single point of entry and standard articles of incorporation Регистрация в режиме онлайн, единый пункт вступления на рынок и стандартные учредительные документы
The Service recognizes the educational qualifications of immigrants to facilitate their entry into the labour market, post-secondary institutions and professional associations in Alberta. Служба признает дипломы иммигрантов в целях содействия их доступу на рынок труда, в высшие учебные заведения и профессиональные объединения в Альберте.
An ICT policy and regulatory environment that encompasses open entry, fair competition and market-oriented regulatory practices should match a supportive development policy environment, thus integrating ICT into poverty- reduction policies and processes. Директивные и нормативные условия в области ИКТ, которые включают открытый выход на рынок, честную конкуренцию и рыночную нормативную практику, должны соответствовать благоприятной политике в области развития, позволяя тем самым интегрировать ИКТ в стратегии и процессы сокращения масштабов нищеты.
This involves not only further liberalization of international trade but also seeking freedom of entry, right of establishment and national treatment, as well as freedom for international financial transactions, deregulation and privatization. Под этим подразумевается не только дальнейшая либерализация международной торговли, но и обеспечение свободы проникновения на рынок, права учреждения и национального режима, а также свободы международных финансовых операций, дерегулирования и приватизации.
Measures taken to ensure persons with disabilities who have technical and vocational skills are empowered with the support needed for their entry and re-entry to the labour market according to paragraph 1 (k) меры, принятые для обеспечения расширения возможностей инвалидов, имеющих техническую и профессиональную квалификацию, при поддержке, необходимой для их выхода и возвращения на рынок труда в соответствии с положениями подпункта к) пункта 1 статьи 27
Больше примеров...
Вхождение (примеров 33)
On behalf of my delegation I would like to thank those who made Ecuador's entry to the Conference on Disarmament possible. От имени моей делегации я хочу поблагодарить всех тех, кто сделал возможным вхождение Эквадора в состав Конференции по разоружению.
An example is the entry of United States military aircraft into Yugoslavia's airspace in 1946. Соответствующим примером является вхождение военных самолетов Соединенных Штатов в воздушное пространство Югославии в 1946 году.
Ecuador views its entry into the Conference on Disarmament as the logical conclusion of its firm commitment to disarmament, a commitment that it has expressed in the General Assembly of the United Nations, as well as at the regional level and in bilateral contexts. Вхождение Эквадора в состав Конференции в каком-то смысле стало как бы кульминационным пунктом его неизменного курса в области разоружения, что нашло отражение как на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, так и в региональной сфере и в двусторонней плоскости.
To help you distinguish between them, the icons have an indicator in the lower right corner to show whether the menu entry is for a file, a folder, a shortcut or for multiple selected items. Для того, чтобы можно было отличить их друг от друга, значки имеют пометку в нижнем правом углу, показывающую, к какому объекту относится это вхождение меню: к файлу, к папке, к ярлыку или к нескольким выделенным элементам.
It makes the eventual re-entry happen earlier, but raises questions regarding liability issues, because the geographic region of the entry into the atmosphere could not be accurately predicted. Это позволяет ускорить в конечном итоге вхождение объекта в плотные слои атмосферы, но ставит целый ряд вопросов, связанных с ответственностью, поскольку точный географический район вхождения объекта в атмосферу предсказать невозможно.
Больше примеров...
Элемент (примеров 78)
If the region is not adjacent to the crossing, the entry is 0. Если область не прилегает к пересечению, элемент равен 0.
If you double-click an entry while holding the Ctrl key or select the desired variable and press the spacebar, it is immediately inserted into your document. Если дважды щелкнуть элемент, удерживая нажатой клавишу CTRL, или выбрать требуемую переменную и нажать пробел, она сразу же будет вставлена в документ.
Once this setting has been reached, the next cache entry will bump the first one out of the cache. Как только это значение будет достигнуто, то следующий поступающий в кэш элемент вытолкнет первый элемент из кэша.
Select "The selected entry" Выбор "Выбранный элемент"
Click in a word, or select the words in your document that you want to use as an index entry. Щелкните в документе слово или выделите слова, которые хотите использовать как элемент указателя.
Больше примеров...
Заявка (примеров 4)
This is our entry for the mural contest. Это наша заявка на конкурс будущей фрески.
And so, every entry must be submitted anonymously, with a sealed envelope bearing the name of the poem on the outside and the name of the poet on the inside. Итак, каждая заявка должна быть анонимна. Запечатанный конверт с названием стихотворения и именем поэта внутри.
So, you supply the pod and the entry fee, and I supply the boy. Ладно, с вас заявка и гоночный кар, а с меня мальчик.
The Durango Racing Team entry was later bought by Giuseppe Cipriani, who entered his own team, Il Barone Rampante. Заявка Durango Racing Team была выкуплена Джузеппе Чиприани, который заявил собственную команду под названием Il Barone Rampante.
Больше примеров...
Вестибюль (примеров 2)
The new entry with the nice reception welcome you in a nice atmosphere. Гостей ожидает приятная атмосфера, а также новый вестибюль с замечательной стойкой регистрации.
But imagine the freedoms if you could take this further, that in fact you could consider a Wagnerian entry, a first act in thrust, an intermission in Greek, a second act in arena, and you leave through our lobby with dangly bits. Тогда можно сделать Вагнеровский вход, первый акт на сцене-эстраде, антракт на греческой сцене, второй акт на арене, и уйти через вестибюль с висящими штучками.
Больше примеров...