Английский - русский
Перевод слова Emphasis

Перевод emphasis с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Акцент (примеров 2250)
However, the emphasis on structural change does not imply that industrialization should be achieved at the expense of agricultural development. Тем не менее акцент на структурных преобразованиях не подразумевает, что индустриализация должна обеспечиваться в ущерб развитию сельского хозяйства.
The Second Vatican Council placed a major emphasis on dialogue with the World. Второй Ватиканский собор сделал основной акцент на диалоге с миром.
That is why we must do our utmost to advance the Doha Development Agenda, with its emphasis on development and aid for trade. Вот почему мы должны сделать все, что в наших силах, для реализации принятой в Дохе повестки дня в области развития, акцент в которой сделан на развитии и помощи в торговле.
Those rights were set out in paragraph 5, where the emphasis was placed on the human person, without any form of distinction; those inviolable rights must be respected with regard to all. Этим правам посвящен пункт 5, в котором акцент делается на человеческой личности как таковой без каких-либо различий: эти неотъемлемые права должны признаваться за всеми людьми.
The responsibilities of the various regions were laid out with due emphasis on initiative, pragmatism and plans and instructions suited to local conditions: the regions where nine years of universal compulsory education have yet to be realized were told to battle hard to achieve that goal. При определении обязанностей различных регионов надлежащий акцент был сделан на инициативности, прагматичности и разработке планов и инструкций, отвечающих местным условиям: районам, которым пока еще не удалось решить задачу обеспечения девятилетнего всеобщего обязательного образования, было предписано решительно бороться за достижение этой цели.
Больше примеров...
Упор (примеров 2449)
Increasingly, requests come from United Nations organizations and oversight bodies, with an emphasis on management and administrative studies. Все чаще просьбы о проведении оценки поступают от организаций и надзорных органов Организации Объединенных Наций, которые делают упор на проведение управленческих и административных исследований.
Without tangible progress in disarmament, the current emphasis on non-proliferation cannot be sustained. Без ощутимого прогресса в деле разоружения нынешний упор на нераспространение не будет долговечным.
Public security organs at all levels are required at all times to place the emphasis on preventing and stopping cases involving extortion of confessions through torture, as a means to solve the problem of occupational violations of the law. От органов общественной безопасности на всех уровнях требуется постоянно делать упор на предотвращение и пресечение случаев, связанных с получением признания под пыткой, в качестве средства решения проблемы должностных нарушений закона.
More emphasis has therefore been given to community participation and people-centred approaches. В связи с этим больше внимания стали уделять участию общин и подходам, основной упор в которых делается на человеческий фактор.
In an effort to develop and accelerate programming approaches in these areas which demonstrate "proof-of-principle" at scale, UNICEF has given major emphasis to approximately 30 Strategic Programming Countries identified from each of the geographic regions and distributed in each of the five programming areas described above. Стремясь к разработке и ускорению осуществления в этих областях таких программных подходов, которые предусматривали бы массовое внедрение опробованных принципов, ЮНИСЕФ делает основной упор примерно на 30 странах стратегического программирования, которые были отобраны из каждого географического региона и распределены по пяти вышеупомянутым направлениям программирования.
Больше примеров...
Внимания (примеров 2520)
The lack of scientifically sound information is even more acute in relation to ecological processes on which increasing emphasis has been made in recent years. Отсутствие научно обоснованной информации еще более остро ощущается в отношении экологических процессов, которым в последние годы уделяется все больше внимания.
Ms. Bhattarai said that her delegation supported the efforts of the Special Rapporteur in developing guidelines for pharmaceutical companies and appreciated his emphasis on making basic medicines accessible. Г-жа Бхаттарай говорит, что ее делегация поддерживает усилия Специального докладчика по разработке руководящих принципов для фармацевтических компаний и признательна ему за уделение внимания вопросу обеспечения доступа к базовым лекарственным препаратам.
The delegation welcomed the analysis presented in the paper, particularly the emphasis given to ensuring national ownership of the SWAp process. Делегация приветствовала представленный в документе аналитический обзор, особенно уделение приоритетного внимания обеспечению того, чтобы процесс ОСП осуществлялся самими странами.
It also welcomed the emphasis laid on appropriate training for senior mission leaders, which should be extended to all senior officials in the Secretariat and should include guidance on the role of leaders in ensuring efficient management of financial and human resources. Он также приветствует заострение внимания на надлежащей подготовке старших руководителей миссий, которая должна охватывать всех старших должностных лиц в Секретариате и предусматривать проведение занятий о роли руководителей в обеспечении эффективного управления финансовыми и людскими ресурсами.
To promote a greater role for tourism in Ibero-American economies, with an emphasis on public policies and on investment in quality training, innovation and new technologies applied to tourism; поощрять придание большего значения туризму в экономике иберо-американских стран с уделением особого внимания государственной политике и инвестициям в повышение качества услуг, а также применение инноваций и новых технологий в сфере туризма;
Больше примеров...
Особое внимание (примеров 1755)
During the period 2002-2001, a one-week workshop was organized at the request of ECE with emphasis on the design of actual evaluations. В период 2001 - 2002 годов по просьбе ЕЭК был организован один недельный семинар, на котором особое внимание уделялось разработке фактических оценок.
New emphasis is being put on support to Koranic schools that have remained active throughout the disturbances of the past years. Особое внимание уделяется теперь поддержке коранических школ, которые не прекращали занятия, несмотря на все потрясения последних лет.
While efforts to mainstream human rights in the security sector continue, with an emphasis on greater human rights monitoring and accountability within the national police, the Bureau of Immigration and Nationalization and the national army, eight cases involving abuse by security sector personnel were reported. Продолжаются усилия по интеграции прав человека в сферу безопасности; при этом особое внимание уделяется наблюдению за осуществлением прав человека и подотчетности в национальной полиции, Бюро иммиграции и национализации и вооруженных силах, и в то же время было зафиксировано восемь случаев злоупотреблений со стороны сотрудников служб безопасности.
Emphasis was placed on international cooperation, education and training, and on the benefits of such programmes for developing countries. Особое внимание уделялось международному сотрудничеству, образованию и подготовке кадров и выгодам от осуществления таких программ для развивающихся стран.
With its new emphasis on educational outreach, the UN Chronicle has featured numerous educational articles on the need for DNP education and combating terrorism. В издании "UN Chronicle", в котором в настоящее время особое внимание уделяется учебно-пропагандистским мероприятиям, помещаются многочисленные статьи просветительского характера о необходимости образования по вопросам разоружения и нераспространения, а также ведения борьбы с терроризмом.
Больше примеров...
Основное внимание (примеров 1064)
A key task for Governments will be to provide support for ICT capacity-building, with emphasis on maintaining quality services at reasonable costs for all as a primary objective in national socio-economic planning. Одной из главных задач правительств будет оказание поддержки в создании потенциала ИКТ, при этом основное внимание будет уделяться сохранению качества услуг по доступным ценам для всего населения в качестве одной из основных задач национального социально - экономического планирования.
The plan focuses on dealing with poverty and addressing its causes, working along seven main lines of emphasis: Основное внимание в плане уделено задаче сокращения масштабов бедности и устранения ее причин по семи главным направлениям:
The Forum has traditionally placed heavy emphasis on issues related to small arms, and in 2013 the focus was on the Arms Trade Treaty and the establishment (with the Geneva Centre for Security Policy) of the Arms Trade Treaty Network. Форум традиционно уделяет особое внимание вопросам, касающимся стрелкового оружия, а в 2013 году основное внимание уделялось Договору о торговле оружием и созданию (в сотрудничестве с Женевским центром по вопросам политики в области безопасности) Сети по Договору о торговле оружием.
Emphasis within the Task Force on Emission Inventories and Projections now moves to ensuring continuous improvement of the Guidebook, and that maintenance is undertaken in line with the most up-to-date results from research work. На данном этапе основное внимание Целевой группы по кадастрам и прогнозам выбросов переносится на обеспечение непрерывного совершенствования Справочного руководства и его ведения в соответствии с наиболее современными результатами исследовательской работы.
A significantly higher level of effectiveness in delivery and results requires, as a key condition, adequacy, predictability and long-term stability of funding for operational activities for development, with an emphasis on regular/core funding. Для того чтобы обеспечить гораздо более высокий уровень эффективности и результативности проводимых мероприятий, в качестве ключевой предпосылки необходимо адекватное, предсказуемое и стабильное в долгосрочной перспективе предоставление финансовых ресурсов на цели оперативной деятельности в области развития, причем основное внимание следует уделять регулярным/основным ресурсам.
Больше примеров...
Значение (примеров 680)
Capacity-building has received the utmost emphasis, as it has been deemed to be an indispensable requirement for the realization of NEPAD's objectives. Поскольку наращивание потенциала рассматривается как обязательное условие для реализации целей НЕПАД, этому процессу придается первостепенное значение.
Of particular importance here is the resolution's emphasis on preventing global terrorism and also on enhancing the anti-terrorism security capabilities of Member States. Особое значение в этом плане приобретает акцент, сделанный в стратегии на задачах предотвращения глобального терроризма, а также повышения потенциала антитеррористической безопасности государств-членов.
In the past several years, the international community has placed major emphasis on sustainable fisheries at both the governmental and intergovernmental levels. В последние несколько лет международное сообщество придавало особое значение устойчивому рыбному промыслу и на правительственном, и на межправительственном уровнях.
In particular, she welcomed the emphasis placed by many delegations on the importance of the Commission's work in relation to the rule of law. Она, в частности, приветствует тот факт, что многие делегации придают работе Комиссии особое значение в связи с верховенством права.
While the importance of human rights and democratization are generally recognized, different views are expressed, and emphasis placed, on their relationship with economic and social development. Хотя в целом признается важное значение прав человека и демократизации, мнения и акценты, имеющие отношение к их взаимосвязи с экономическим и социальным развитием, носят неодинаковый характер.
Больше примеров...
Особо (примеров 219)
Furthermore, the Committee reiterates its emphasis that the final accountability for the proper charge of the work provided by independent contractors rests with the United Nations (para. 53) Кроме того, Комитет снова особо отмечает, что окончательную ответственность за надлежащую оплату работы, выполняемой независимыми подрядчиками, несет Организация Объединенных Наций (пункт 53)
Increasing investment in the development of ethnic minority areas, with emphasis on helping poor members of ethnic minorities living in particularly difficult circumstances; supporting basic education for ethnic minorities; promoting the traditional medicine and cultures of ethnic minorities; and enhancing their capacity for self-development. Увеличение объема инвестиций в развитие районов национальных меньшинств с уделением особого внимания малоимущим из числа национальных меньшинств, живущим в особо трудных условиях; поддержка базового образования национальных меньшинств, развитие традиционной медицины и культуры национальных меньшинств; расширение их возможностей самостоятельного развития.
Emphasis was placed on the mutually reinforcing nature of disarmament and non-proliferation. Было особо подчеркнуто, что разоружение и нераспространение являются взаимоукрепляющими процессами.
Emphasis was placed on the need for further standardization of aeronautical data and the need for work on a new vertical datum to provide more accurate definition of vertical obstructions/altitudes. Была особо подчеркнута необходимость дальнейшей стандартизации аэронавигационных данных и необходимость проведения работы над новым вертикальным репером с целью более точного определения вертикальных препятствий/высот.
Emphasis was also placed on the need for increased capacity-building in academic institutions, in the workplace and in partnerships between civil society and government. В ходе диалога особое внимание было уделено образованию и профессиональной подготовке и необходимости беспрепятственного доступа к информации и ее распространения, причем особо говорилось о методах, используемых в научных исследованиях, а также о результатах таких исследований.
Больше примеров...
Подчеркивается (примеров 100)
In police circulars, daily instructions and other documents, emphasis was laid on the need for absolute respect for the rights and dignity of citizens. В полицейских циркулярах, повседневных инструкциях и других документах подчеркивается необходимость полного соблюдения прав и достоинства граждан.
As to the declaration, he preferred the latter text, in part because of its emphasis on the concept of equity. З. Что касается декларации, то, по его мнению, предпочтительнее текст последнего документа, отчасти в связи с тем, что в нем подчеркивается принцип справедливости.
The Committee is concerned that family planning programmes appear to be aimed only at women and there is limited emphasis on male responsibility in this regard. Комитет обеспокоен тем, что программы планирования семьи нацелены, как представляется, только на женщин, и в них не слишком подчеркивается ответственность мужчин в этой связи.
The African Union's Post-Conflict Reconstruction Policy Framework, which places emphasis on tackling root causes of conflict, may be relevant in the Commission's effort to mobilize regional support for its mandate. Разработанные Африканским союзом африканские рамки политики постконфликтного восстановления, в которых подчеркивается важность борьбы с коренными причинами конфликта, могут быть актуальными для усилий Комиссии по мобилизации региональной поддержки при выполнении ее мандата.
In an informal note on international protection presented to the Executive Committee at its forty-seventh session in 1996, emphasis was placed on the importance of protection-based comprehensive approaches which focus on human rights. В неофициальной записке о международной защите, представленной Исполнительному комитету на его сорок седьмой сессии в 1996 году, подчеркивается важное значение базирующихся на защите всеобъемлющих подходов, в которых во главу угла ставятся права человека.
Больше примеров...
Уделяется (примеров 1565)
The Advisory Committee welcomes the emphasis placed on promoting the mobility of staff in the P-3 to D-2 levels. Консультативный комитет выражает удовлетворение в связи с тем, что вопросу о поощрении мобильности сотрудников классов С3 - Д2 уделяется первоочередное внимание.
The emphasis is focused on the promotion of institutional changes in the drawing up of development policies and strategies so as to enable the State to respond to the different requirements of men and women as a central axis of development strategy. Основное внимание в ней уделяется поощрению институциональных обменов в рамках наброска политики и стратегий в области развития, благодаря которому государства имеют возможность удовлетворять дифференцированные потребности мужчин и женщин в качестве основного компонента стратегий в области развития.
Emphasis is given to broad-based cultural education from a young age, with a view to raising awareness, promoting fight against discrimination, and full gender mainstreaming. Особое внимание уделяется всеобъемлющему культурному просвещению, начиная с раннего возраста, в целях повышения степени информированности, активизации борьбы с дискриминацией и обеспечения учета в полном объеме гендерной проблематики.
Emphasis is placed on participatory monitoring of the results of actions taken and on making use of, or setting up, local representative structures to discuss and agree on objectives, strategies and actions; Основное внимание уделяется контролю результатов проводимых мероприятий на основе широкого участия и использованию или созданию местных представительских структур для обсуждения и согласования задач, стратегий и мероприятий;
Particularly noteworthyOf particular note is the low lack of emphasis placed bythat country programmes place on capacity development for national ownership. Следует особо отметить то, что в страновых программах не уделяется должного внимания развитию потенциала в целях обеспечения национальной ответственности.
Больше примеров...
Уделение (примеров 368)
An emphasis on economic reform and reconstruction, including privatization, will be essential to ensuring real and lasting stability in Kosovo. Уделение пристального внимания экономической реформе и восстановлению, включая процесс приватизации, будет иметь решающее значение для обеспечения реальной и прочной стабильности в Косово.
The methodology used in these special seminars lays emphasis on the practical aspects of the topics, including case-studies, and it encourages the active participation of the fellows. В ходе этих специальных семинаров использовалась методология, которая предусматривает уделение особого внимания практическим аспектам рассматриваемых тем, включая проведение тематических исследований и стимулирование активного участия стипендиатов.
He was pleased that the UNMIT budget for 2007/08 supported continued emphasis, and in some cases strengthened capacity, in those areas of its mandate. Оратор с удовлетворением отмечает, что бюджет ИМООНТ на 2007/08 год предусматривает уделение постоянного внимания этим сферам деятельности в рамках ее мандата, а в некоторых случаях наращивание потенциала.
However, the criminalization of irregular entry and stay and the emphasis on immigration control has in some countries led to cooperation between labour inspection and immigration enforcement and/or imposition of immigration control duties on labour inspectors. Вместе с тем уголовное преследование за незаконный въезд и пребывание в стране, а также уделение повышенного внимания регулированию иммиграции привели в ряде стран к сотрудничеству органов трудовой инспекции и контроля за иммиграцией и/или передаче функций иммиграционного контроля трудовым инспекторам.
We strongly believe that the emphasis placed by the Secretary-General on science and technology, including the transfer of technology to developing countries, is one of the main issues that must be at the forefront of the international agenda. Мы твердо убеждены в том, что уделение Генеральным секретарем особого внимания вопросу о роли науки и техники, в том числе передаче технологии развивающимся странам, является подтверждением того, что это один из основных вопросов, которому необходимо отвести важное место в международной повестке дня.
Больше примеров...
Подчеркнуто (примеров 55)
Consequently, draft article 19 declares that a State entitled to exercise diplomatic protection "should... give due consideration to the possibility of exercising diplomatic protection, especially when a significant injury has occurred" (emphasis added). Соответственно, проект статьи 19 провозглашает, что государству, имеющему право на осуществление дипломатической защиты, "следует... должным образом рассмотреть возможность осуществления дипломатической защиты, особенно в случае причинения значительного вреда" (подчеркнуто нами).
It is perhaps important to note that the language "return to one's place of residence" replaced restoration of "citizenship or residence". 1993 van Boven Guidelines, principle 8 (emphasis added). "Restoration of citizenship" remains in the 1996 version. Важно отметить, что формулировка "возвращение к месту жительства" заменила формулировку восстановление "гражданства или статус резидента Руководящие положения ван Бовена 1993 года, принцип 8 (подчеркнуто составителем доклада)."Восстановление гражданства" сохранено в варианте 1996 года.
Emphasis was placed on the mutually reinforcing nature of disarmament and non-proliferation. Было особо подчеркнуто, что разоружение и нераспространение являются взаимоукрепляющими процессами.
Emphasis was placed in this regard on unlocking the economic potential of safe aquaculture practices for food security. В этой связи было подчеркнуто важное значение задействования экономического потенциала, обеспечиваемого за счет безопасных методов аквакультуры, в целях обеспечения продовольственной безопасности.
Emphasis was also placed on the need to develop gender-sensitive indicators to track the use of aid for trade funds to ensure resources are available to close the implementation gap, as stressed in the ministerial declaration. Внимание было также уделено необходимости разработки учитывающих гендерные факторы показателей для оценки использования средств по линии инициативы «Помощь в интересах торговли» в целях обеспечения наличия ресурсов для устранения пробелов в практическом осуществлении, как это подчеркнуто в заявлении министров.
Больше примеров...
Подчеркивает (примеров 60)
The Office of Human Resources Management consistently places emphasis on the importance of aligning the level of training funding with the priority placed on staff development. Управление людских ресурсов неизменно подчеркивает важность приведения уровня финансирования профессиональной подготовки в соответствие с тем приоритетным значением, которое придается повышению квалификации персонала.
In recent years, the Secretary-General has been placing emphasis on the responsibility of Governments to protect their citizens and persons subject to the jurisdiction of the State and to take action for the prevention of conflict and serious human rights violations. В последнее время Генеральный секретарь особо подчеркивает ответственность правительств за обеспечение защиты их граждан и лиц, находящихся под их юрисдикцией, а также за принятие мер по предупреждению конфликтов и серьезных нарушений прав человека.
The Rio Group stressed the need to redress the balance of the emphasis placed on development, particularly its purely economic aspects. Группа "Рио" подчеркивает необходимость проведения определенной корректировки с целью повысить внимание к вопросам развития и, в частности, к их чисто экономическим аспектам.
ACC stresses that it is essential to provide a level playing field in international economic relations, with an emphasis on providing economic access for the poor. АКК подчеркивает, что крайне важно создать равные для всех международные экономические условия, уделив при этом особое внимание обеспечению доступа неимущим к экономической деятельности.
The Advisory Committee stresses the importance of adequate training in the process of implementing the new mechanism and welcomes the emphasis placed on training in the report of the Secretary-General (see A/57/365, paras. 25-33). Консультативный комитет подчеркивает важное значение надлежащей профессиональной подготовки в процессе создания нового механизма и с удовлетворением отмечает то особое внимание, которое уделяется вопросу профессиональной подготовки в докладе Генерального секретаря (см. А/57/365, пункты 25 - 33).
Больше примеров...
Сделанный (примеров 163)
We support article 32's emphasis on facilitating public participation in proceedings relating to threats to an international watercourse. Мы поддерживаем сделанный в статье 32 акцент на содействии участию общественности в разбирательствах, связанных с угрозами международному водотоку.
Its emphasis on applying the precautionary principle to conservation and management decisions and on the need for better data collection and dissemination is welcome and long overdue. Сделанный в нем акцент на применении принципа предосторожности в отношении решений, касающихся сохранения и управления ресурсами, а также на необходимости сбора более точных данных и их распространёния, является позитивным и долгожданным.
Early emphasis on decreasing sulphur emissions has resulted in major reductions in emissions of this pollutant throughout the ECE region. Сделанный на начальном этапе акцент на сокращение выбросов серы привел к значительному сокращению выбросов этого загрязнителя по всему региону ЕЭК.
Australia particularly welcomes the report's emphasis on the critical role of domestic policies and governance, the need to foster private capital flows, the importance of partnerships and the need to improve the quality of ODA. Особое удовлетворение Австралии вызывает сделанный в докладе упор на чрезвычайно важную роль внутренней политики и управления, необходимость активизации передачи частного капитала и важность партнерских отношений, а также на необходимость качественного улучшения ОПР.
ALSO WELCOMES the emphasis in the Strategic Framework on promotion of Universal Access to Prevention, Treatment and Care as well as the crisis of orphans and vulnerable children; З. приветствует также акцент, сделанный в стратегических рамках на усилиях по поощрению всеобщего доступа к профилактике, лечению и уходу, а также на кризисном положении сирот и уязвимых детей;
Больше примеров...
Направленность (примеров 60)
Thus, the current emphasis of this subprogramme on developments in the economies in transition will continue to receive priority. Таким образом, нынешняя направленность этой подпрограммы на экономические процессы, происходящие в странах с переходной экономикой, по-прежнему будет иметь первостепенное значение.
As with much information relating to drug trafficking, it is difficult to quantify the significance of different aspects, owing to the nature of intelligence information and because seizure and arrest data reflect the emphasis of law enforcement efforts as well as drug trafficking. Как и в отношении значительной части информации, касающейся незаконного оборота наркотиков, трудно определить количественно значение различных аспектов, что объясняется характером оперативной информации и тем, что данные об изъятиях и арестах отражают основную направленность усилий правоохранительных органов, а также положение в области незаконного оборота наркотиков.
In this connection, it was noted that while some changes in emphasis in government priorities and policies had taken place, the economic and social policies of the current Government were overall not substantially different from those introduced during the last stage of the previous Government. В этой связи отмечалось, что, хотя приоритеты и направленность политики нынешнего правительства несколько изменились, его экономическая и социальная политика в целом незначительно отличается от тех направлений политики, которые были намечены на последнем этапе деятельности предыдущего правительства.
In the event of a shortfall in supplementary funding, the emphasis would be determined in consultation with the Government. В случае недостаточности дополнительного финансирования основная направленность деятельности будет определяться в рамках консультаций с правительством.
The programme focus for UNDP, established by the successor programming arrangement and all subsequent decisions of the Executive Board, maintains an overarching emphasis on the promotion of sustainable human development. Направленность программ ПРООН, которую задают последующие процедуры программирования и все принятые впоследствии решения Исполнительного совета, обеспечивает сохранение абсолютного приоритета содействия устойчивому развитию человеческого потенциала.
Больше примеров...
Ударение (примеров 29)
In addition, emphasis was placed on the efforts undertaken by Ukraine towards obtaining ESA membership. Также было сделано ударение на стремлении Украины обрести статус члена ЕКА.
Emphasis on the hurry. Ударение на "торопиться".
Emphasis on "stone cold." Ударение на "ледяная".
If security cooperation is to be a success, politically sensitive issues should be avoided, with the emphasis squarely on practical measures. Для того, чтобы сотрудничество по вопросам безопасности было успешным, следует избегать чувствительных политических вопросов, и сделать ударение только на практические меры.
Emphasis on "together." Ударение на слово "вместе".
Больше примеров...