| It's embarrassing with all you guys watching. | Мне неловко, потому что вы все смотрите. |
| Yes, but it was embarrassing. | Да, но это было очень неловко. |
| We did that only when the other one wasn't watching, as it was a bit embarrassing. | Мы делали это только тогда, когда нас никто не видел, как будто это было немного неловко. |
| But this is a bit embarrassing for me to talk about, isn't it? | Несколько неловко об этом говорить, а? |
| So it is. Well, this is very embarrassing. | Да, мне так неловко перед вами, очень неловко. |
| Well, not too embarrassing to take it. | Если стыдно, тогда чего брал. |
| I suggest you see it alone... or it could prove embarrassing. | Я рекомендую посмотреть его без свидетелей... или Вам будет стыдно. |
| Where it's embarrassing not to have a public husband or father to my children. | и, Билл, я уже достигла положения, в котором стыдно не иметь мужа и детей, которых можно предъявить публике. |
| Well, this is embarrassing, but my ex-boyfriend, kurt. | Ну, стыдно признаться - Но мой бывший, Курт |
| It was pretty embarrassing, given what was going on in my mind. | Мне стало так стыдно, потому что я-то думала совсем о другом. |
| Very embarrassing, but not a big deal. | Очень неудобно, но ничего страшного. |
| 'Tis embarrassing... but my afraid my've been banished. | Это прямо неудобно... но моя бояться, что моя изгнали. |
| I didn't want to see him ever again because it's embarrassing. | Я больше не хочу его видеть, мне так неудобно. |
| Actually there's something I want to ask you but... it's kind of embarrassing | Вообще-то я хотел кое-что спросить, но мне неудобно. |
| Bladder trouble - it's embarrassing, it's uncomfortable, and it can affect anyone. | Проблемы с мочевым пузырем - это стыдно, это неудобно, но они могут коснуться каждого. |
| It is so embarrassing that you still live with your parents. | Меня смущает, что ты до сих пор живешь со своими родителями. |
| This is so embarrassing I know you heard me | Это так смущает, ты слышишь меня |
| Gentlemen, this is embarrassing. | Джентльмены, это смущает. |
| He's embarrassing our son. | Он смущает нашего сына. |
| This is very embarrassing! | Это очень смущает меня, я... |
| That was really embarrassing for me and it came right after I accidentally set him on fire. | Это было действительно унизительно для меня и это произошло сразу после того, как я его случайно подожгла. |
| It's so over the top, it's embarrassing. | Еды слишком много, так унизительно. |
| You think singing in front of your friends is embarrassing? | Считаешь, что петь для друзей - это унизительно? |
| And when we did date, we broke up, but you didn't realize it, and that was very embarrassing for you. | А когда начали встречаться, то расстались, но ты этого не поняла и для тебя это было очень унизительно. |
| It was so embarrassing. | Это было так унизительно. |
| Caring about six people can be a horrifying embarrassing nightmare. | Забота о шести людях может превратиться в ужасный постыдный кошмар. |
| When I left my dad's firm, it caused a huge embarrassing scandal for him. | Когда я ушёл из фирмы отца, это был большой и постыдный для него скандал. |
| "Allison Taft reveals embarrassing secret about Craig Tucker." | Элисон Тафт раскрыла постыдный секрет Крега Такера |
| But in China they look generation after generation because they remember the very embarrassing period, for 100 years, when they went backwards. | Но в Китае думают поколениями, потому что помнят очень постыдный столетний период, когда они двигались назад. |
| German newspaper Süddeutsche Zeitung described it as an embarrassing parade of celebrities , Til Schweiger has got both the critics and the press to hate him for this film. | Немецкий журнал Sueddeutsche Zeitung описал его как «постыдный парад знаменитостей», заявив, что «Тиль Швайгер добился ненависти к фильму как у критиков, так и у прессы, и не без причины: фильм попросту настолько же убог, как и его трейлер». |
| If you insist on my embarrassing myself, have it not where I'd want you to see me. | Если ты и дальше собираешься ставить меня в неловкое положение. |
| Despite meaningful development of the compromise settlement of talks between the Democratic People's Republic of Korea and the United States following our satellite launch, the Japanese authorities are running amok alone, embarrassing even their allies. | Несмотря на конструктивное развитие переговоров между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами Америки в плане поиска компромиссного урегулирования после запуска нашего спутника, японские власти продолжают неистовать в одиночку, чем ставят в неловкое положение своих союзников. |
| I'm embarrassing him. | Я ставлю его в неловкое положение. |
| I politely rejected you, and now you're getting your revenge by embarrassing me. | Я была с вами достаточно вежлива, а вы хотите отомстить, меня ставите в неловкое положение. |
| Uncle Kim... embarrassing me... | Дядя Ким... ставит в неловкое положение меня... |
| No, sir, not embarrassing. | Нет, сэр, не позор. |
| Look, if you trust me, and I'm wrong, then this is inconvenient for you, and it is embarrassing for me. | Послушайте, если вы мне доверитесь, а я ошиблась, я доставлю неудобство вам, и для меня это будет позор. |
| And my partner said it was so embarrassing because I was just lying there going, "I'm filled with honey." | И мой партнер сказала, что это был такой позор, потому что я просто лежала там и говорила: "Я наполнена мёдом". |
| Be embarrassing if he had. | Вот был бы позор, если бы выстрелил. |
| Know what's embarrassing? | Знаешь, что такое позор? |
| Well, maybe if you would have let me take care of it when we should have taken care of it it wouldn't be so embarrassing right now. | Ну, если бы вы позволили мне позаботиться об этом, когда мы должны были это сделать, сейчас это не было бы так неприятно. |
| That would be very embarrassing for me... and Emma and Jane. | И всё, что за этим последует, будет весьма неприятно и для меня, и для Эммы и Джейн |
| It was so embarrassing. | Это было так неприятно. |
| That could have been embarrassing. | Забыть было бы неприятно. |
| It was unpleasant and embarrassing for her to use the toilet in such circumstances. | Ей это было неприятно, и она стеснялась пользоваться туалетом в таких обстоятельствах. |
| Why don't you ask him that, instead of embarrassing everybody? | Почему не можешь спросить об этом... вместо того, чтобы позорить человека? |
| Candace, can you not show up around here acting like you at the Cherry Hill Mall, embarrassing me? | Ты могла бы не позорить меня, устраивая сцены, как будто пришла в супермаркет? |
| Mom, stop embarrassing me. | Мама, прекрати меня позорить. |
| Stop embarrassing yourself, Tara. | Прекрати позорить себя, Тара. |
| There was this girl I knew from Patchewalling, sort of wide-eyed, awkward, never been kissed, with an extreme talent for embarrassing herself. | Дома, в Петчвеллинге, я знала одну девушку, большеглазую, неуклюжую, нецелованную, с невероятной способностью позорить себя. |
| Any arrest could be embarrassing, sir. | Неловким может оказаться любой арест, сэр. |
| Sharing a laugh over an embarrassing incident... | Это и совместный смех над неловким инцидентом... |
| Rolling Stone referred to the album as "highly skippable" and Sputnikmusic called it "quite embarrassing". | Rolling Stone говорится об альбоме как о «проходном», Sputnikmusic назвал его «весьма неловким». |
| Can't we just file it under 'embarrassing moments we'd rather forget'? | Нельзя ли отнести это к "неловким моментам, о которых лучше забыть"? |
| What's most embarrassing is everything I've done since then to try to make up for the first thing. | Более неловким является всё то, что я с тех пор сделал, пытаясь всё исправить. |
| That was one of the most embarrassing moments of my entire pathetic existence. | Это был один из самых неловких моментов во всей моей жалкой жизни. |
| In contrast with her mother-in-law and husband, Caroline was known for her marital fidelity; she never made any embarrassing scenes nor did she take lovers. | В противоположность своей свекрови и мужу, Каролина славилась супружеской верностью: она никогда не устраивала никаких неловких сцен и не имела любовников. |
| Discuss everyone we've been wit to avoid any more embarrassing surprises in print or at parties. | Обсудить всех, кто у нас был, чтобы избежать каких-либо неловких сюрпризов в печати и на вечеринках. всех? |
| The covering up, the avoiding potentially embarrassing situations. | Все эти отговорки, тысяча способов избежать неловких ситуаций. |
| Harima becomes involved with Tenma's close friend, Eri Sawachika, after the pair are thrown together in mutually embarrassing situations. | Харима знакомится с близкой подругой Тэммы Эри Саватикой; они двое попадают в несколько неловких ситуаций. |
| But honestly, it's not as embarrassing as you think. | Но, честно говоря, это совсем не так позорно, как ты думаешь. |
| And plus I didn't really want to talk about it, - because it's kind of embarrassing. | И плюс я не хотела об этом говорить, потому что это как-то позорно. |
| And believe me, Brian, I'm finding this at least as embarrassing as you are. | И поверь мне, Брайан, я нахожу это по крайней мере, так позорно, как вы. |
| Maybe it's not the kart's fault you slammed into all those walls and got turned around and drove the wrong way for an embarrassing amount of time. | Может, это не проблема карта что ты врезалась во все те стены и тебя развернуло и что ты ехала не тем путём позорно долгое время. |
| #This is embarrassing, and he's obviously just a regular dude, | Думаю нам... это позорище очень позорно он обычный чувак |
| I thought there was something truly embarrassing going on in here. | А я подумал, что застал тебя в неловкой ситуации. |
| The topic of war and post-war reconciliation, though painful and somewhat embarrassing for us, is one that compels us to speak our mind. | Хотя тема войны и послевоенного примирения является болезненной и отчасти неловкой для нас, она заставляет нас быть откровенными. |
| Logic dictates that it is not that resolution which is embarrassing, but in fact the very lack of support received by the Tribunal and its need to cry out in such a fashion. | Логика говорит о том, что на самом деле к возникновению неловкой ситуации ведет не принятие данной резолюции, а именно отсутствие поддержки действий Трибунала и то, что он вынужден взывать к помощи таким образом. |
| You don't have a group for a much less embarrassing reason. | Ты не в группе из-за более менее неловкой причины.Итак... |
| It's kind of embarrassing. | По несколько неловкой причине. |
| I know, it's embarrassing. | Знаю, тот ещё стыд. |
| So it's embarrassing. | То, что это стыд. |
| That was so embarrassing, right? | Какой стыд, правда? |
| That homily-spouting hausfrau is the most embarrassing thing on the air. | Эта домохозяйка-пустозвонка стыд и позор нашего радиоэфира. |
| I hate seeing you dance. It's embarrassing. | И мне не нравится, как ты танцуешь, это стыд какой то. |
| It's a slightly embarrassing product: | Это слегда смущающий продукт. |
| A bank robbery in Quantico is highly embarrassing. | Ограбление банка в Квантико крайне смущающий фактор. |