It must have been rather embarrassing, expecting to end up with one man... | Должно быть несколько неловко, когда проведешь всю ночь с одним мужчиной... |
Come on, it was so embarrassing. | Да ну, вышло так неловко. |
Look, I know this is embarrassing, | Я знаю, что тебе от всего этого неловко. |
That could have been embarrassing... | О! Это может быть неловко... |
It would be embarrassing to beat my own daughter. | Будет неловко обыграть мою собственную дочь |
It's not too embarrassing walking around with a bunch of photographs of yourself. | Вот уж совсем не стыдно разгуливать с пачкой своих портретов. |
This is embarrassing, but every year, I buy flowers and a box of chocolates, even if I'm not with someone. | Стыдно, но каждый год, я покупаю цветы и коробку шоколадных конфет, даже если у меня нет никого. |
Do you know how embarrassing this is to someone in my position? | Знаешь, как это стыдно для человека в моей должности? |
This is embarrassing, and... you've made it less so. | Мне стыдно... а ты смягчил неловкую ситуацию. |
It's too embarrassing to even mention. | О них даже вспоминать стыдно. |
It would be real embarrassing if you lost that puck to me. | Было бы неудобно, если бы ты мне оставила шайбу. |
Very embarrassing, but not a big deal. | Очень неудобно, но ничего страшного. |
It's embarrassing to admit this now, but... when he first started coming here I was sure you'd be on my side. | Неудобно признавать это сейчас, но... когда он впервые начал сюда приходить, я была уверена, вы будете на моей стороне. |
And of course it's especially embarrassing in moral terms: | И, разумеется, это особенно неудобно в моральном плане: |
It is embarrassing for me to have to note that the Federal Republic of Yugoslavia is a country whose interests are directly affected by the item under discussion in today's meeting. | Мне неудобно напоминать, что Югославия является страной, интересы которой непосредственно и напрямую затрагиваются вопросами, вынесенными на рассмотрение сегодняшнего заседания. |
Well, sir, if the toast is too embarrassing, we don't have to do it. | Сэр, если тост вас смущает, тогда может не стоит... |
It's all a bit embarrassing. | Это всё немного смущает. |
Put it away, it's embarrassing! | Перестань! Меня это смущает. |
Generally, it's less embarrassing for everyone - | Обычно это менее смущает пациентов, ... |
He said, and it's embarrassing, that no painting could ever do justice to...! | Он говорил, и это меня смущает, что никакое полотно и никогда не сможет справедливо воздать...! |
It's so over the top, it's embarrassing. | Еды слишком много, так унизительно. |
Well, it'll be a teensy bit embarrassing for me if you don't come! | Ну, это будет несколько унизительно для меня, если ты не придешь! |
Because it was embarrassing. | Потому что это унизительно. |
Well, this is so embarrassing. | Вот это очень унизительно. |
And it's embarrassing and humiliating | Это стыдно, унизительно, |
All right, this one's really embarrassing. | Ладно, этот пункт реально постыдный. |
Openshaw's disappearance, arguably the least embarrassing outcome for you at this point, became mutually beneficial. | Исчезновение Опеншоу, возможно наименее постыдный исход для вас в данном случае, стал также и взаимовыгодным. |
Le Bon later described the moment as the most embarrassing of his career. | Позднее, Ле Бон охарактеризовал данный момент как самый постыдный в его карьере. |
Caring about six people can be a horrifying embarrassing nightmare. | Забота о шести людях может превратиться в ужасный постыдный кошмар. |
"Allison Taft reveals embarrassing secret about Craig Tucker." | Элисон Тафт раскрыла постыдный секрет Крега Такера |
As members of the Security Council, do you not find Sandy Berger's remarks embarrassing to you, first as States and then as an international institution called "the Security Council"? | Не считаете ли вы, члены Совета Безопасности, что высказывания Сэнди Бергера ставят в неловкое положение вас, ваши государства и международное учреждение, именуемое "Советом Безопасности"? |
Cyberbullying may include spreading rumours, posting false information or nasty messages, embarrassing comments or photos, or excluding someone from online networks. | Киберзапугивание может включать в себя распространение слухов, ложной информации или неприятных сообщений, ставящих в неловкое положение замечаний или фотографий или исключение кого-то из интерактивных сетей. |
He's embarrassing in front of clients. | Он ставит нас в неловкое положение перед клиентами. |
Such an approach may also have the advantage of not unduly embarrassing the "guilty" party, especially if it is a State, concerned about its reputation and sovereignty. | Преимущество такого подхода может заключаться в том, что он не обязательно ставит в неловкое положение "виновного" участника, особенно если это - государство, заботящееся о своей репутации и суверенитете. |
No sense in embarrassing them. | Нет смысла ставить их в неловкое положение. |
No, no, no, it's embarrassing. | Нет, нет, это просто позор! |
Know what's embarrassing? | Знаешь, что такое позор? |
No, our family must be embarrassing. | Для моей семьи это позор. |
Sir Martin Rees, the Astronomer Royal, has been quoted as saying: "It's embarrassing that 90% of the universe is unaccounted for." | Сер Мартин Риис, королевский астроном, как-то сказал, что это позор - не иметь представления о 90% Вселенной. |
If it does, it'll be the second most embarrassing thing to happen to our family today. | Если скажет, это будет второй по величине позор нашей семьи за сегодня. |
I guess it was a little embarrassing. | Всё это действительно было немного неприятно. |
You screaming at me in front of an entire party was embarrassing for you? | Тебе было неприятно орать на меня перед гостями вечеринки? |
Well, maybe if you would have let me take care of it when we should have taken care of it it wouldn't be so embarrassing right now. | Ну, если бы вы позволили мне позаботиться об этом, когда мы должны были это сделать, сейчас это не было бы так неприятно. |
That could have been embarrassing. | Забыть было бы неприятно. |
It was unpleasant and embarrassing for her to use the toilet in such circumstances. | Ей это было неприятно, и она стеснялась пользоваться туалетом в таких обстоятельствах. |
That man never tires of embarrassing himself. | Этот человек никогда не перестанет себя позорить. |
Will you just sit down and stop embarrassing me! | Может, ты просто сядешь и перестанешь меня позорить! |
Why don't you ask him that, instead of embarrassing everybody? | Почему не можешь спросить об этом... вместо того, чтобы позорить человека? |
There was this girl I knew from Patchewalling, sort of wide-eyed, awkward, never been kissed, with an extreme talent for embarrassing herself. | Дома, в Петчвеллинге, я знала одну девушку, большеглазую, неуклюжую, нецелованную, с невероятной способностью позорить себя. |
Can we not just go one day without embarrassing me? | Давайте хотя бы один день вы не будете позорить меня? |
Sharing a laugh over an embarrassing incident... | Это и совместный смех над неловким инцидентом... |
Australians, we don't mind a bit of a drink, sometimes to excess, leading to embarrassing social situations. | Мы, австралийцы, не против немного выпить, иногда и перебрать, что приводит к неловким ситуациям на публике. |
He heavily criticized the match between Kane and The Undertaker, describing it variously as "embarrassing", "infantile", and a "debacle". | Он раскритиковал матч между Кейном и Гробовщиком, описав его как «неловким», «детским» и «разгромным». |
Because I appreciate that I'm as bad as you, You're going to say something that's probably quite embarrassing. | Но я не перестану говорить, потому что я понимаю, что я такой же плохой как и вы, и когда я перестану говорить, вы скажите что-нибудь, что будет довольно неловким. |
A review in The Montreal Gazette gave the album a mixed verdict, calling it "embarrassing" in places but interesting lyrically, and singling out "Are You Ready for the Country?" as the record's best cut. | The Gazette (Montreal) дал альбому смешанные отзывы, назвав его неловким в некоторых местах, но похвалил интересные лирические выделения, например: «Are You Ready for the Country? ». |
We have plenty of embarrassing motive but no DNA. | Мы имеем множество неловких мотив, но не ДНК. |
I know you think this is hilarious, but this is one of the more embarrassing events of my life. | Ты думаешь, что это очень смешно, но это один из самых неловких моментов в моей жизни. |
Much of what has been reported is not "news" in the traditional sense, of course, but a series of embarrassing gaffes: truths that were never meant to be said aloud. | Многое из того, что было сообщено, не является «новостями» в традиционном смысле, а серией неловких оплошностей: истины, которые никогда не были предназначены для произнесения вслух. |
About three embarrassing sentences ago. | Где-то З неловких предложения назад. |
The covering up, the avoiding potentially embarrassing situations. | Все эти отговорки, тысяча способов избежать неловких ситуаций. |
And plus I didn't really want to talk about it, - because it's kind of embarrassing. | И плюс я не хотела об этом говорить, потому что это как-то позорно. |
To me, the "Hakuna Matata" is not nearly as embarrassing as the Cup-a-Soup. | По мне, так Хакуна Матата даже близко не так позорно... |
But what's even more embarrassing, Terry, is that the arrest numbers are in the photo, clear as day. | Но, что более позорно, Терри, что показатели арестов прекрасно видны на фотке. |
That was just horrible, embarrassing. | Это неприлично, позорно. |
#This is embarrassing, and he's obviously just a regular dude, | Думаю нам... это позорище очень позорно он обычный чувак |
I thought there was something truly embarrassing going on in here. | А я подумал, что застал тебя в неловкой ситуации. |
Our mum is the furthest thing from embarrassing. | Наша мамочка-последняя, кого можно было бы назвать "неловкой". |
Well, this is embarrassing for both of us, I think. | (Абрамс) Полагаю, иы оба сейчас в неловкой ситуации. |
Well, well, this is getting embarrassing. | Ситуация становится всё более неловкой. |
It's kind of embarrassing. | По несколько неловкой причине. |
You know, this crying and begging - it's embarrassing. | Знаешь, всё это нытьё и мольбы... Это просто стыд. |
So it's embarrassing. | То, что это стыд. |
It's so embarrassing, right? | Какой стыд, правда? |
That was so embarrassing, right? | Какой стыд, правда? |
That homily-spouting hausfrau is the most embarrassing thing on the air. | Эта домохозяйка-пустозвонка стыд и позор нашего радиоэфира. |
It's a slightly embarrassing product: | Это слегда смущающий продукт. |
A bank robbery in Quantico is highly embarrassing. | Ограбление банка в Квантико крайне смущающий фактор. |