| If you say that, then how embarrassing it is for me. | Если ты так говоришь, тогда как мне неловко. |
| Actually, this is a little embarrassing, but I kind of need to leave. | Вообще-то, это немного неловко, но мне вроде как нужно уйти. |
| I understand that all this has been embarrassing for you, | Понимаю, что тебе было немного неловко. |
| Look, I... If not, I totally get it. I mean... might be a little embarrassing. | Слушай, если нет, то я всё понимаю, то есть... это может быть немного неловко. |
| It must be embarrassing. | Это должно быть ужасно неловко. |
| No, it's-it's too embarrassing. | Нет, это слишком стыдно. Да брось. |
| It's kind of embarrassing, but it's been a while since I was intimate with anyone. | Мне немного стыдно, но уже давно у меня не было физических контактов. |
| You're really embarrassing. | Разве тебе не стыдно? |
| It was so embarrassing. | Мне было так стыдно. |
| It'd be very embarrassing. | Это будет очень стыдно. |
| It's embarrassing enough they spent one night on Dai's floor, Maureen. | Нам и так неудобно, они провели всю ночь у Дая на полу. |
| Listen, this is embarrassing for me. | Мне и так неудобно. |
| That could've been a little bit embarrassing. | Могло бы быть немного неудобно. |
| The embarrassing thing is telling her. | А то неудобно было бы ей об этом говорить. |
| Since it's embarrassing to go around with you. | С тобой даже неудобно иногда бывает рядом идти. |
| Don't laugh when somebody confesses something embarrassing. | Не смейся, когда кто-то признается в чем-то, что смущает. |
| On the issue of war criminals, it is embarrassing and it concerns me as we deal with the issue of international terrorism. | Смущает вопрос о военных преступниках; это беспокоит меня, ибо мы имеем дело с проблемой международного терроризма. |
| This is kind of embarrassing, but... he made me kiss him. | Несколько смущает, но он заставил меня поцеловать его. |
| That's got to be embarrassing for the bureau, right? | Это наверняка смущает Бюро, да? |
| The fact that I have to ask for anyone's help, let alone yours... is embarrassing. | Меня смущает то, что я должна просить помощи у кого-либо, не говоря уже о вас. |
| But think how embarrassing it would be for you. | Но подумайте как унизительно это было бы для вас. |
| This is embarrassing, you know? | Это унизительно, тебе не кажется? |
| No, it's too embarrassing. | Нет, это слишком унизительно. |
| It's... it's embarrassing and humiliating to be an older woman in this country, where everything of value is young and new, and I very clearly am not. | Это... просто это стыдно и унизительно быть стареющей женщиной в этой стране, где молодость ценится выше всего, а я точно не молода. |
| It's too embarrassing. | Слишком уж это унизительно. |
| Le Bon later described the moment as the most embarrassing of his career. | Позднее, Ле Бон охарактеризовал данный момент как самый постыдный в его карьере. |
| Caring about six people can be a horrifying embarrassing nightmare. | Забота о шести людях может превратиться в ужасный постыдный кошмар. |
| When I left my dad's firm, it caused a huge embarrassing scandal for him. | Когда я ушёл из фирмы отца, это был большой и постыдный для него скандал. |
| is an embarrassing curfew. | 10 вечера - это постыдный комендантский час. |
| But in China they look generation after generation because they remember the very embarrassing period, for 100 years, when they went backwards. | Но в Китае думают поколениями, потому что помнят очень постыдный столетний период, когда они двигались назад. |
| For a man whose campaign is founded on sound family values, this could be really embarrassing for you. | Вас, как человека, чья кампания основана на семейных ценностях, это поставило бы в весьма неловкое положение. |
| Cyberbullying may include spreading rumours, posting false information or nasty messages, embarrassing comments or photos, or excluding someone from online networks. | Киберзапугивание может включать в себя распространение слухов, ложной информации или неприятных сообщений, ставящих в неловкое положение замечаний или фотографий или исключение кого-то из интерактивных сетей. |
| What, by embarrassing our guests? | Это как же? Ставя наших гостей в неловкое положение? |
| You'll be forcing him out of his job, embarrassing him, making him come to you to apologize. | Ты вынудишь его покинуть пост, поставишь в неловкое положение, заставишь его придти к тебе с извинениями. |
| Such a determination would place the Court in the position of passing judgement on the penal system of a would impinge on the sovereignty of national legal systems and might be embarrassing to that State to the extent that it might impede its eventual cooperation with the Court. | При подобном определении Суд будет в состоянии выносить суждение относительно уголовно-правовой системы того или иного государства, что могло бы ущемить суверенитет национальных правовых систем и поставить это государство в неловкое положение и в конечном итоге воспрепятствовать его сотрудничеству с Судом. |
| It's so embarrassing for our family. | Это настоящий позор для нашей семьи. |
| For someone whose favorite movie is Wall Street, that's got to be pretty embarrassing. | Для того, чей любимый фильм - "Уолл Стрит", это настоящий позор. |
| No, sir, not embarrassing. | Нет, сэр, не позор. |
| No, our family must be embarrassing. | Для моей семьи это позор. |
| Sir Martin Rees, the Astronomer Royal, has been quoted as saying: "It's embarrassing that 90% of the universe is unaccounted for." | Сер Мартин Риис, королевский астроном, как-то сказал, что это позор - не иметь представления о 90% Вселенной. |
| It's embarrassing, Sal. | Это неприятно, Сэл. |
| It's pitiful... embarrassing. | Тебе же больно... Неприятно... |
| It was so embarrassing. | Это было так неприятно. |
| That could have been embarrassing. | Забыть было бы неприятно. |
| It was unpleasant and embarrassing for her to use the toilet in such circumstances. | Ей это было неприятно, и она стеснялась пользоваться туалетом в таких обстоятельствах. |
| That man never tires of embarrassing himself. | Этот человек никогда не перестанет себя позорить. |
| Can you please stop embarrassing me in front of my friends? | Можешь перестать позорить меня перед друзьями? |
| Why don't you ask him that, instead of embarrassing everybody? | Почему не можешь спросить об этом... вместо того, чтобы позорить человека? |
| Stop embarrassing yourself, Tara. | Прекрати позорить себя, Тара. |
| Can we not just go one day without embarrassing me? | Давайте хотя бы один день вы не будете позорить меня? |
| And sometimes using food stamps could be a little embarrassing. | И иногда использование талонов на еду могло быть немного неловким. |
| Sharing a laugh over an embarrassing incident... | Это и совместный смех над неловким инцидентом... |
| At least it didn't happen in a public and brutally embarrassing way. | Хотя бы это не случилось на публике жестоким и неловким способом. |
| Because I appreciate that I'm as bad as you, You're going to say something that's probably quite embarrassing. | Но я не перестану говорить, потому что я понимаю, что я такой же плохой как и вы, и когда я перестану говорить, вы скажите что-нибудь, что будет довольно неловким. |
| Can't we just file it under 'embarrassing moments we'd rather forget'? | Нельзя ли отнести это к "неловким моментам, о которых лучше забыть"? |
| That was one of the most embarrassing moments of my entire pathetic existence. | Это был один из самых неловких моментов во всей моей жалкой жизни. |
| Who hasn't had an embarrassing moment at a party? | У кого не было неловких моментов на вечеринке? |
| Discuss everyone we've been wit to avoid any more embarrassing surprises in print or at parties. | Обсудить всех, кто у нас был, чтобы избежать каких-либо неловких сюрпризов в печати и на вечеринках. всех? |
| Much of what has been reported is not "news" in the traditional sense, of course, but a series of embarrassing gaffes: truths that were never meant to be said aloud. | Многое из того, что было сообщено, не является «новостями» в традиционном смысле, а серией неловких оплошностей: истины, которые никогда не были предназначены для произнесения вслух. |
| The covering up, the avoiding potentially embarrassing situations. | Все эти отговорки, тысяча способов избежать неловких ситуаций. |
| But honestly, it's not as embarrassing as you think. | Но, честно говоря, это совсем не так позорно, как ты думаешь. |
| Because I thought nobody bidding on a book would be less embarrassing than nobody bidding on a date. | Потому что я подумала, что, если никто не сделает ставки на книгу это будет менее позорно, чем отсутствие ставок на свидание. |
| But what's even more embarrassing, Terry, is that the arrest numbers are in the photo, clear as day. | Но, что более позорно, Терри, что показатели арестов прекрасно видны на фотке. |
| Maybe it's not the kart's fault you slammed into all those walls and got turned around and drove the wrong way for an embarrassing amount of time. | Может, это не проблема карта что ты врезалась во все те стены и тебя развернуло и что ты ехала не тем путём позорно долгое время. |
| So it was very embarrassing. | Так вот позорно получилось. |
| All right, don't make this that embarrassing for me. | Хорошо, только не делайте эту ситуацию неловкой для меня. |
| It should not place itself in the embarrassing situation where it could be prodded again, for instance, to simply delete the word "provisional" in the title of its provisional rules of procedure. | Он не должен оказаться в такой неловкой ситуации, когда его могли бы подгонять вновь, например, с тем чтобы он просто удалил слово «временный» в названии временных правил процедуры. |
| Well, this is embarrassing for both of us, I think. | (Абрамс) Полагаю, иы оба сейчас в неловкой ситуации. |
| Can I tell you an embarrassing story? | Хочешь, расскажу тебе историю о неловкой ситуации? |
| Well, well, this is getting embarrassing. | Ситуация становится всё более неловкой. |
| You know, this crying and begging - it's embarrassing. | Знаешь, всё это нытьё и мольбы... Это просто стыд. |
| How embarrassing for you to be seen here like this with your daughter. | Какой стыд, что тебя видят здесь вместе с дочкой. |
| It's so embarrassing, right? | Какой стыд, правда? |
| I hate seeing you dance. It's embarrassing. | И мне не нравится, как ты танцуешь, это стыд какой то. |
| And this wedding is embarrassing enough but those two are planning on having children. | Эта свадьба уже стыд кромешный, так они еще и детей надумали завести. |
| It's a slightly embarrassing product: | Это слегда смущающий продукт. |
| A bank robbery in Quantico is highly embarrassing. | Ограбление банка в Квантико крайне смущающий фактор. |