Английский - русский
Перевод слова Embarrassing

Перевод embarrassing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неловко (примеров 257)
This is really embarrassing, because it's Tom Cruise... Очень неловко, потому что это Том Круз.
It's kind of embarrassing, but I got myself into a bit of a mess at home. Неловко тебя затруднять, но у меня дома такой кавардак.
Dreadful, thumbs down, embarrassing - thank you, these are great answers, but they're answers to a different question. Ужасно, большие пальцы вниз, неловко - Благодарю вас, это отличные ответы, но они отвечают на другой вопрос.
But it would be embarrassing. Но это было бы неловко.
But although we've focused on armpits, I think it's partly because they're the least embarrassing place to go and ask people for samples. Мы сосредоточили своё внимание на подмышках отчасти потому, что нам не так неловко просить испытуемых о пробах с этой части тела.
Больше примеров...
Стыдно (примеров 193)
I suggest you see it alone... or it could prove embarrassing. Я рекомендую посмотреть его без свидетелей... или Вам будет стыдно.
I was going to tell you guys, but it was too embarrassing. Я хотел вам рассказать, но мне было стыдно.
But don't touch 'cause that would be embarrassing, wouldn't it? Можно смотреть, но нельзя трогать, потому что потом может быть стыдно, да?
Because it's embarrassing. Потому что стыдно, а как ты думаешь?
Even now, our grandparents tell us not to take Satomi outside because it's embarrassing. Его родители до сих пор запрещают появляться на людях с Сатоми, потому что им, видите ли, стыдно за такую внучку.
Больше примеров...
Неудобно (примеров 82)
This is so embarrassing, but we just moved here from Wichita. Нам очень неудобно, но мы недавно переехали сюда из Вичиты.
Well, it's only going to be embarrassing if people find out. Ну, это будет неудобно, только если народ узнает.
It's going to be difficult, it's going to be embarrassing, but we need to look. Будет трудно, неудобно, но мы должны это сделать.
Bladder trouble - it's embarrassing, it's uncomfortable, and it can affect anyone. Проблемы с мочевым пузырем - это стыдно, это неудобно, но они могут коснуться каждого.
Like, it's so embarrassing. В смысле, ужасно неудобно.
Больше примеров...
Смущает (примеров 56)
It is so embarrassing that you still live with your parents. Меня смущает, что ты до сих пор живешь со своими родителями.
It's a bit embarrassing, though, isn't it? Но ведь это немного смущает, верно?
This is embarrassing, actually. О, это смущает меня.
Frankly, it's embarrassing. Честно, это смущает.
Patients find the condition embarrassing. Смущает ли пациента внешний вид?
Больше примеров...
Унизительно (примеров 45)
Well, this is so embarrassing. Вот это очень унизительно.
It was all so embarrassing. Это было так унизительно.
This was almost embarrassing for me. Было почти унизительно для меня.
A psychiatric ward is embarrassing. Психиатрическое отделение - это унизительно.
Well, this is certainly embarrassing. Да, это немного унизительно.
Больше примеров...
Постыдный (примеров 10)
All right, this one's really embarrassing. Ладно, этот пункт реально постыдный.
Openshaw's disappearance, arguably the least embarrassing outcome for you at this point, became mutually beneficial. Исчезновение Опеншоу, возможно наименее постыдный исход для вас в данном случае, стал также и взаимовыгодным.
Le Bon later described the moment as the most embarrassing of his career. Позднее, Ле Бон охарактеризовал данный момент как самый постыдный в его карьере.
But in China they look generation after generation because they remember the very embarrassing period, for 100 years, when they went backwards. Но в Китае думают поколениями, потому что помнят очень постыдный столетний период, когда они двигались назад.
What has happened in the case of Freedom House today sets a bad precedent for the future work of the Committee, and, in addition to being unfortunate, can only be considered embarrassing. То, что произошло сегодня в связи с «Фридом хаус», создает плохой прецедент для будущей работы Комитета; случившееся не только вызывает сожаление, но и не может быть квалифицировано иначе, как постыдный случай.
Больше примеров...
Неловкое положение (примеров 43)
This would avert the abuse and misuse of data and embarrassing outcomes for national statistical offices. Это позволило бы предотвратить злоупотребление данными и их неправильное использование, а также попадание национальных статистических управлений в неловкое положение.
The caller declared that he must vet him to "determine whether he held any views that might be embarrassing to the president." Звонящий заявил, что должен задать ему несколько вопросов, чтобы "проверить, не разделяет ли он взгляды, могущие поставить президента в неловкое положение".
Embarrassing Ms. McInerney. Поставить в неловкое положение мисс МакИнерни.
This is embarrassing to me, Danny. Ты ставишь меня в неловкое положение.
It will just be embarrassing, you will embarrass me in front of my children. Ты поставишь меня в неловкое положение перед детьми.
Больше примеров...
Позор (примеров 22)
What I'm trying to say is, it's embarrassing to have to lock up your ex-boyfriend. Я просто хочу сказать, что это позор, когда твой бывший за решёткой.
Look, if you trust me, and I'm wrong, then this is inconvenient for you, and it is embarrassing for me. Послушайте, если вы мне доверитесь, а я ошиблась, я доставлю неудобство вам, и для меня это будет позор.
And my partner said it was so embarrassing because I was just lying there going, "I'm filled with honey." И мой партнер сказала, что это был такой позор, потому что я просто лежала там и говорила: "Я наполнена мёдом".
Because that would have been really embarrassing. Потому что это будет позор.
Sir Martin Rees, the Astronomer Royal, has been quoted as saying: "It's embarrassing that 90% of the universe is unaccounted for." Сер Мартин Риис, королевский астроном, как-то сказал, что это позор - не иметь представления о 90% Вселенной.
Больше примеров...
Неприятно (примеров 18)
I'm sorry, Count, it is most embarrassing, but the lady you brought with you... is spreading communistic propaganda in the powder room. Простите, граф Дальгу, мне это очень неприятно, но дама, которую вы привели с собой, разводит коммунистическую пропаганду в дамской комнате.
It was too embarrassing. Это было довольно неприятно.
It's embarrassing, Sal. Это неприятно, Сэл.
It was so embarrassing. Это было так неприятно.
Won't it be rather embarrassing for a Soviet envoy... to disclose the circumstances under which she lost them? Но будет очень неприятно, когда советский посланник сообщит об обстоятельствах, при которых они пропали.
Больше примеров...
Позорить (примеров 12)
Can you please stop embarrassing me in front of my friends? Можешь перестать позорить меня перед друзьями?
Get out, you layabout! And stop embarrassing your father! Убирайся бездельник, и прекрати позорить своего отца!
Mom, stop embarrassing me. Мама, прекрати меня позорить.
Stop embarrassing yourself, Tara. Прекрати позорить себя, Тара.
There was this girl I knew from Patchewalling, sort of wide-eyed, awkward, never been kissed, with an extreme talent for embarrassing herself. Дома, в Петчвеллинге, я знала одну девушку, большеглазую, неуклюжую, нецелованную, с невероятной способностью позорить себя.
Больше примеров...
Неловким (примеров 14)
Any arrest could be embarrassing, sir. Неловким может оказаться любой арест, сэр.
And sometimes using food stamps could be a little embarrassing. И иногда использование талонов на еду могло быть немного неловким.
What's most embarrassing is everything I've done since then to try to make up for the first thing. Более неловким является всё то, что я с тех пор сделал, пытаясь всё исправить.
What you've heard is true. Australians, we don't mind a bit of a drink, sometimes to excess, leading to embarrassing social situations. На поле битвы мы - храбрые и благородные воины. То, что вы слышали - правда. Мы, австралийцы, не против немного выпить, иногда и перебрать, что приводит к неловким ситуациям на публике.
A review in The Montreal Gazette gave the album a mixed verdict, calling it "embarrassing" in places but interesting lyrically, and singling out "Are You Ready for the Country?" as the record's best cut. The Gazette (Montreal) дал альбому смешанные отзывы, назвав его неловким в некоторых местах, но похвалил интересные лирические выделения, например: «Are You Ready for the Country? ».
Больше примеров...
Неловких (примеров 14)
That was one of the most embarrassing moments of my entire pathetic existence. Это был один из самых неловких моментов во всей моей жалкой жизни.
Who hasn't had an embarrassing moment at a party? У кого не было неловких моментов на вечеринке?
Can I just absolve you upfront and avoid all the embarrassing details? Может я отпущу тебе всё авансом и мы избежим неловких подробностей?
In contrast with her mother-in-law and husband, Caroline was known for her marital fidelity; she never made any embarrassing scenes nor did she take lovers. В противоположность своей свекрови и мужу, Каролина славилась супружеской верностью: она никогда не устраивала никаких неловких сцен и не имела любовников.
The covering up, the avoiding potentially embarrassing situations. Все эти отговорки, тысяча способов избежать неловких ситуаций.
Больше примеров...
Позорно (примеров 17)
Okay, nice, not embarrassing. Ладно, хорошо... Ничуть не позорно.
That's not as embarrassing as thinking we could actually solve a 20-year-old case with no new leads. Это не так позорно, как думать, что мы сможем раскрыть дело 20-летней давности без новых зацепок.
And believe me, Brian, I'm finding this at least as embarrassing as you are. И поверь мне, Брайан, я нахожу это по крайней мере, так позорно, как вы.
So it was very embarrassing. Так вот позорно получилось.
#This is embarrassing, and he's obviously just a regular dude, Думаю нам... это позорище очень позорно он обычный чувак
Больше примеров...
Неловкой (примеров 16)
Tonight's performance of embarrassing ex drama has finally concluded. Сегодня представление неловкой драмы с бывшим наконец-то подошло к концу.
Logic dictates that it is not that resolution which is embarrassing, but in fact the very lack of support received by the Tribunal and its need to cry out in such a fashion. Логика говорит о том, что на самом деле к возникновению неловкой ситуации ведет не принятие данной резолюции, а именно отсутствие поддержки действий Трибунала и то, что он вынужден взывать к помощи таким образом.
Our mum is the furthest thing from embarrassing. Наша мамочка-последняя, кого можно было бы назвать "неловкой".
But that was just really embarrassing and I just wanted to say sorry. Вообщем, я чувствовала себя неловкой и хотела попросить прощения.
It's kind of embarrassing. По несколько неловкой причине.
Больше примеров...
Стыд (примеров 9)
You know, this crying and begging - it's embarrassing. Знаешь, всё это нытьё и мольбы... Это просто стыд.
How embarrassing for you to be seen here like this with your daughter. Какой стыд, что тебя видят здесь вместе с дочкой.
So it's embarrassing. То, что это стыд.
That homily-spouting hausfrau is the most embarrassing thing on the air. Эта домохозяйка-пустозвонка стыд и позор нашего радиоэфира.
I hate seeing you dance. It's embarrassing. И мне не нравится, как ты танцуешь, это стыд какой то.
Больше примеров...
Смущающий (примеров 2)
It's a slightly embarrassing product: Это слегда смущающий продукт.
A bank robbery in Quantico is highly embarrassing. Ограбление банка в Квантико крайне смущающий фактор.
Больше примеров...