Английский - русский
Перевод слова Embarrassing

Перевод embarrassing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неловко (примеров 257)
I've waited so long, it's embarrassing. Я так долго ждал, это неловко.
Thank you for embarrassing me in front of my student. Спасибо за то, что заставил меня чувствовать себя неловко в присутствии моей студентки.
That would be embarrassing, right? То есть, это было бы неловко.
All these cracks in the frame... do you know how embarrassing this could be for the Society? Все эти трещины в раме... вы представляете, как неловко будет Обществу?
But although we've focused on armpits, I think it's partly because they're the least embarrassing place to go and ask people for samples. Мы сосредоточили своё внимание на подмышках отчасти потому, что нам не так неловко просить испытуемых о пробах с этой части тела.
Больше примеров...
Стыдно (примеров 193)
Is it embarrassing when I talk about my job? Бывает ли мне стыдно, когда я говорю о своей работе?
I couldn't love someone stunted, it'd be too embarrassing at balls. Я не могу влюбиться в низкорослого, с ним будет слишком стыдно на балах.
But why is it so embarrassing? И не стыдно же так лопать?
And plus, it's embarrassing. А еще мне было стыдно.
Could be really embarrassing. Скорее всего будет очень стыдно.
Больше примеров...
Неудобно (примеров 82)
It was a... highly embarrassing remedy. Мне было очень неудобно, но леченье помогло.
The embarrassing thing is telling her. А то неудобно было бы ей об этом говорить.
Erm, no, it was embarrassing, actually. Нет, было очень неудобно, вообще-то.
Since it's embarrassing to go around with you. С тобой даже неудобно иногда бывает рядом идти.
Bladder trouble - it's embarrassing, it's uncomfortable, and it can affect anyone. Проблемы с мочевым пузырем - это стыдно, это неудобно, но они могут коснуться каждого.
Больше примеров...
Смущает (примеров 56)
Don't laugh when somebody confesses something embarrassing. Не смейся, когда кто-то признается в чем-то, что смущает.
Put it away, it's embarrassing! Перестань! Меня это смущает.
It's all very embarrassing and irritating. Все это смущает и раздражает.
Gentlemen, this is embarrassing. Джентльмены, это смущает.
Can't you see it's embarrassing? Ты что, не видишь, твоё поведение меня смущает?
Больше примеров...
Унизительно (примеров 45)
Speaks English is embarrassing. говорящего по-английски, просто унизительно!
This isn't at all embarrassing. Это все совершенно не унизительно.
Well, this is so embarrassing. Вот это очень унизительно.
That is so embarrassing for me. Это так унизительно для меня.
It was so embarrassing, my eyes, nose and mouth were going to disappear but... Это было так унизительно, что я чуть со стыда не сгорел.
Больше примеров...
Постыдный (примеров 10)
All right, this one's really embarrassing. Ладно, этот пункт реально постыдный.
Openshaw's disappearance, arguably the least embarrassing outcome for you at this point, became mutually beneficial. Исчезновение Опеншоу, возможно наименее постыдный исход для вас в данном случае, стал также и взаимовыгодным.
Le Bon later described the moment as the most embarrassing of his career. Позднее, Ле Бон охарактеризовал данный момент как самый постыдный в его карьере.
When I left my dad's firm, it caused a huge embarrassing scandal for him. Когда я ушёл из фирмы отца, это был большой и постыдный для него скандал.
"Allison Taft reveals embarrassing secret about Craig Tucker." Элисон Тафт раскрыла постыдный секрет Крега Такера
Больше примеров...
Неловкое положение (примеров 43)
For a man whose campaign is founded on sound family values, this could be really embarrassing for you. Вас, как человека, чья кампания основана на семейных ценностях, это поставило бы в весьма неловкое положение.
I'm embarrassing myself? О, я ставлю себя в неловкое положение?
Because I said you were embarrassing and basically called you a loser. Потому что я сказала, что ты ставишь меня в неловкое положение и по сути назвала тебя неудачником.
What, by embarrassing our guests? Это как же? Ставя наших гостей в неловкое положение?
You'll be forcing him out of his job, embarrassing him, making him come to you to apologize. Ты вынудишь его покинуть пост, поставишь в неловкое положение, заставишь его придти к тебе с извинениями.
Больше примеров...
Позор (примеров 22)
That I work at a hair salon, it's all embarrassing. Работаю в парикмахерской - вот он, мой позор.
No, sir, not embarrassing. Нет, сэр, не позор.
This is so embarrassing. Какой же это позор.
Even though it is embarrassing. И это наш позор.
That homily-spouting hausfrau is the most embarrassing thing on the air. Эта домохозяйка-пустозвонка стыд и позор нашего радиоэфира.
Больше примеров...
Неприятно (примеров 18)
It is embarrassing, and you can do better. Это неприятно, ты достойна лучшего.
You screaming at me in front of an entire party was embarrassing for you? Тебе было неприятно орать на меня перед гостями вечеринки?
It was so embarrassing. Это было так неприятно.
That could have been embarrassing. Забыть было бы неприятно.
It was my cologne, but it was embarrassing, regardless. Конечно, речь шла о моём одеколоне, но всё равно неприятно.
Больше примеров...
Позорить (примеров 12)
That man never tires of embarrassing himself. Этот человек никогда не перестанет себя позорить.
Can you please stop embarrassing me in front of my friends? Можешь перестать позорить меня перед друзьями?
Why don't you ask him that, instead of embarrassing everybody? Почему не можешь спросить об этом... вместо того, чтобы позорить человека?
There was this girl I knew from Patchewalling, sort of wide-eyed, awkward, never been kissed, with an extreme talent for embarrassing herself. Дома, в Петчвеллинге, я знала одну девушку, большеглазую, неуклюжую, нецелованную, с невероятной способностью позорить себя.
Mentee and mentee's step-brother-slash-escort's boyfriend can you please stop embarrassing me? Джонатан! Подопечная и сводный брат подопечной, он же парень ее сопровождающего. Может, хватит уже позорить меня?
Больше примеров...
Неловким (примеров 14)
And sometimes using food stamps could be a little embarrassing. И иногда использование талонов на еду могло быть немного неловким.
At least it didn't happen in a public and brutally embarrassing way. Хотя бы это не случилось на публике жестоким и неловким способом.
Our people can be deposed too which leaves them vulnerable to embarrassing questions like: Наши люди тоже могут быть допрошены что сделает их уязвимыми к неловким вопросам типа:
What's most embarrassing is everything I've done since then to try to make up for the first thing. Более неловким является всё то, что я с тех пор сделал, пытаясь всё исправить.
A review in The Montreal Gazette gave the album a mixed verdict, calling it "embarrassing" in places but interesting lyrically, and singling out "Are You Ready for the Country?" as the record's best cut. The Gazette (Montreal) дал альбому смешанные отзывы, назвав его неловким в некоторых местах, но похвалил интересные лирические выделения, например: «Are You Ready for the Country? ».
Больше примеров...
Неловких (примеров 14)
That was one of the most embarrassing moments of my entire pathetic existence. Это был один из самых неловких моментов во всей моей жалкой жизни.
So we can expect embarrassing jokes any time now, then? Значит, в любое время, можно ожидать неловких шуток, да?
Can I just absolve you upfront and avoid all the embarrassing details? Может я отпущу тебе всё авансом и мы избежим неловких подробностей?
And maybe let's try to cap it on the embarrassing speeches And, you know, relatives getting too drunk. И, может, обойдёмся без неловких речей и слишком пьяных родственников.
In contrast with her mother-in-law and husband, Caroline was known for her marital fidelity; she never made any embarrassing scenes nor did she take lovers. В противоположность своей свекрови и мужу, Каролина славилась супружеской верностью: она никогда не устраивала никаких неловких сцен и не имела любовников.
Больше примеров...
Позорно (примеров 17)
But honestly, it's not as embarrassing as you think. Но, честно говоря, это совсем не так позорно, как ты думаешь.
It might be embarrassing but it's nothing to die over! Это, должно быть, позорно, но это не причина для самоубийства!
Maybe it's not the kart's fault you slammed into all those walls and got turned around and drove the wrong way for an embarrassing amount of time. Может, это не проблема карта что ты врезалась во все те стены и тебя развернуло и что ты ехала не тем путём позорно долгое время.
This is quite embarrassing. Перед президентом же позорно.
#This is embarrassing, and he's obviously just a regular dude, Думаю нам... это позорище очень позорно он обычный чувак
Больше примеров...
Неловкой (примеров 16)
I thought there was something truly embarrassing going on in here. А я подумал, что застал тебя в неловкой ситуации.
Well... this is my moment of embarrassing bravery. Что ж... это мой момент неловкой храбрости.
Tonight's performance of embarrassing ex drama has finally concluded. Сегодня представление неловкой драмы с бывшим наконец-то подошло к концу.
Well, I could make this less embarrassing for you. Могу сделать ситуацию менее неловкой.
Our mum is the furthest thing from embarrassing. Наша мамочка-последняя, кого можно было бы назвать "неловкой".
Больше примеров...
Стыд (примеров 9)
I know, it's embarrassing. Знаю, тот ещё стыд.
So it's embarrassing. То, что это стыд.
It's so embarrassing, right? Какой стыд, правда?
That was so embarrassing, right? Какой стыд, правда?
And this wedding is embarrassing enough but those two are planning on having children. Эта свадьба уже стыд кромешный, так они еще и детей надумали завести.
Больше примеров...
Смущающий (примеров 2)
It's a slightly embarrassing product: Это слегда смущающий продукт.
A bank robbery in Quantico is highly embarrassing. Ограбление банка в Квантико крайне смущающий фактор.
Больше примеров...