Английский - русский
Перевод слова Embarrassing

Перевод embarrassing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неловко (примеров 257)
It's embarrassing to say but, I had to... enter the hospital this spring. Неловко говорить, но мне пришлось... лечь в больницу этой весной.
What's wrong with you? - It's embarrassing. Что с тобой? - Мне неловко.
I was all alone... and it was rather embarrassing. Я совсем одна... так неловко.
I know, it's embarrassing. я знаю, это неловко.
Embarrassing. How terrible. Неловко за меня; Как же страшно.
Больше примеров...
Стыдно (примеров 193)
Because, honestly, it's a little embarrassing. Потому что, если честно, мне немного стыдно.
Ha! I bet it's nothing that embarrassing. Держу пари, что здесь ничего, за что могло бы быть стыдно.
That was very embarrassing of me. I don't know why I said that. Мне очень стыдно, не знаю, почему я это сказал.
You're really embarrassing. Разве тебе не стыдно?
It's less embarrassing. Хоть не так стыдно.
Больше примеров...
Неудобно (примеров 82)
That was embarrassing, walking into Kevin's office like that. Как неудобно, вот так вот войти в кабинет Кевина.
I do in a year... sometimes it's embarrassing to have his fingerprints on the guns. Порой ему неудобно оставлять свои отпечатки пальцев на пушках, и иногда ему нужен честный делец, ну, вроде меня, чтобы поставлять тем, кому он поставлять не может.
Erm, no, it was embarrassing, actually. Нет, было очень неудобно, вообще-то.
Since it's embarrassing to go around with you. С тобой даже неудобно иногда бывает рядом идти.
But wouldn't it be embarrassing, all of us there... Но это будет очень неудобно, все мы там...
Больше примеров...
Смущает (примеров 56)
It's way too embarrassing. Меня это как-то смущает.
It's embarrassing at restaurants. Это смущает в ресторанах.
Geez, this is so embarrassing. Чёрт, это так смущает.
Mr. Anderson thinks everything inside of him is worthless and embarrassing. Мистер Андерсон думает, что все его мысли никчемны, и это смущает его.
This is awkward and embarrassing, and so nice. Так неудобно, даже слегка смущает, но всё равно мило.
Больше примеров...
Унизительно (примеров 45)
That was really embarrassing for me and it came right after I accidentally set him on fire. Это было действительно унизительно для меня и это произошло сразу после того, как я его случайно подожгла.
You think singing in front of your friends is embarrassing? Считаешь, что петь для друзей - это унизительно?
Right, it was embarrassing. Точно. Это было унизительно.
Do you know how embarrassing that is? Понимаете, насколько это унизительно?
This was almost embarrassing for me. Было почти унизительно для меня.
Больше примеров...
Постыдный (примеров 10)
Caring about six people can be a horrifying embarrassing nightmare. Забота о шести людях может превратиться в ужасный постыдный кошмар.
"Allison Taft reveals embarrassing secret about Craig Tucker." Элисон Тафт раскрыла постыдный секрет Крега Такера
is an embarrassing curfew. 10 вечера - это постыдный комендантский час.
But in China they look generation after generation because they remember the very embarrassing period, for 100 years, when they went backwards. Но в Китае думают поколениями, потому что помнят очень постыдный столетний период, когда они двигались назад.
What has happened in the case of Freedom House today sets a bad precedent for the future work of the Committee, and, in addition to being unfortunate, can only be considered embarrassing. То, что произошло сегодня в связи с «Фридом хаус», создает плохой прецедент для будущей работы Комитета; случившееся не только вызывает сожаление, но и не может быть квалифицировано иначе, как постыдный случай.
Больше примеров...
Неловкое положение (примеров 43)
I know, it's way more embarrassing for me. Я знаю, и это ставит меня в неловкое положение.
This is most embarrassing. Ты поставил нас в неловкое положение.
I'm embarrassing myself? О, я ставлю себя в неловкое положение?
Embarrassing Ms. McInerney. Поставить в неловкое положение мисс МакИнерни.
You'll be forcing him out of his job, embarrassing him, making him come to you to apologize. Ты вынудишь его покинуть пост, поставишь в неловкое положение, заставишь его придти к тебе с извинениями.
Больше примеров...
Позор (примеров 22)
It's so embarrassing for our family. Это настоящий позор для нашей семьи.
No, sir, not embarrassing. Нет, сэр, не позор.
Look, if you trust me, and I'm wrong, then this is inconvenient for you, and it is embarrassing for me. Послушайте, если вы мне доверитесь, а я ошиблась, я доставлю неудобство вам, и для меня это будет позор.
This is so embarrassing. Какой же это позор.
Sir Martin Rees, the Astronomer Royal, has been quoted as saying: "It's embarrassing that 90% of the universe is unaccounted for." Сер Мартин Риис, королевский астроном, как-то сказал, что это позор - не иметь представления о 90% Вселенной.
Больше примеров...
Неприятно (примеров 18)
No, this is highly unusual and very embarrassing. Нет, это непредвиденно и очень неприятно.
You screaming at me in front of an entire party was embarrassing for you? Тебе было неприятно орать на меня перед гостями вечеринки?
Well, maybe if you would have let me take care of it when we should have taken care of it it wouldn't be so embarrassing right now. Ну, если бы вы позволили мне позаботиться об этом, когда мы должны были это сделать, сейчас это не было бы так неприятно.
It's pitiful... embarrassing. Тебе же больно... Неприятно...
That could have been embarrassing. Забыть было бы неприятно.
Больше примеров...
Позорить (примеров 12)
That man never tires of embarrassing himself. Этот человек никогда не перестанет себя позорить.
Why don't you ask him that, instead of embarrassing everybody? Почему не можешь спросить об этом... вместо того, чтобы позорить человека?
Mom, stop embarrassing me. Мама, прекрати меня позорить.
Stop embarrassing yourself, Tara. Прекрати позорить себя, Тара.
There was this girl I knew from Patchewalling, sort of wide-eyed, awkward, never been kissed, with an extreme talent for embarrassing herself. Дома, в Петчвеллинге, я знала одну девушку, большеглазую, неуклюжую, нецелованную, с невероятной способностью позорить себя.
Больше примеров...
Неловким (примеров 14)
Sharing a laugh over an embarrassing incident... Это и совместный смех над неловким инцидентом...
Rolling Stone referred to the album as "highly skippable" and Sputnikmusic called it "quite embarrassing". Rolling Stone говорится об альбоме как о «проходном», Sputnikmusic назвал его «весьма неловким».
Australians, we don't mind a bit of a drink, sometimes to excess, leading to embarrassing social situations. Мы, австралийцы, не против немного выпить, иногда и перебрать, что приводит к неловким ситуациям на публике.
Our people can be deposed too which leaves them vulnerable to embarrassing questions like: Наши люди тоже могут быть допрошены что сделает их уязвимыми к неловким вопросам типа:
What's most embarrassing is everything I've done since then to try to make up for the first thing. Более неловким является всё то, что я с тех пор сделал, пытаясь всё исправить.
Больше примеров...
Неловких (примеров 14)
That was one of the most embarrassing moments of my entire pathetic existence. Это был один из самых неловких моментов во всей моей жалкой жизни.
Who hasn't had an embarrassing moment at a party? У кого не было неловких моментов на вечеринке?
I know you think this is hilarious, but this is one of the more embarrassing events of my life. Ты думаешь, что это очень смешно, но это один из самых неловких моментов в моей жизни.
Discuss everyone we've been wit to avoid any more embarrassing surprises in print or at parties. Обсудить всех, кто у нас был, чтобы избежать каких-либо неловких сюрпризов в печати и на вечеринках. всех?
Much of what has been reported is not "news" in the traditional sense, of course, but a series of embarrassing gaffes: truths that were never meant to be said aloud. Многое из того, что было сообщено, не является «новостями» в традиционном смысле, а серией неловких оплошностей: истины, которые никогда не были предназначены для произнесения вслух.
Больше примеров...
Позорно (примеров 17)
That's not as embarrassing as thinking we could actually solve a 20-year-old case with no new leads. Это не так позорно, как думать, что мы сможем раскрыть дело 20-летней давности без новых зацепок.
Because I thought nobody bidding on a book would be less embarrassing than nobody bidding on a date. Потому что я подумала, что, если никто не сделает ставки на книгу это будет менее позорно, чем отсутствие ставок на свидание.
And believe me, Brian, I'm finding this at least as embarrassing as you are. И поверь мне, Брайан, я нахожу это по крайней мере, так позорно, как вы.
To me, the "Hakuna Matata" is not nearly as embarrassing as the Cup-a-Soup. По мне, так Хакуна Матата даже близко не так позорно...
This is quite embarrassing. Перед президентом же позорно.
Больше примеров...
Неловкой (примеров 16)
All right, don't make this that embarrassing for me. Хорошо, только не делайте эту ситуацию неловкой для меня.
You saved me from a potentially very embarrassing situation with Adam. Ты спасла меня от потенциально весьма неловкой ситуации с Адамом.
Tonight's performance of embarrassing ex drama has finally concluded. Сегодня представление неловкой драмы с бывшим наконец-то подошло к концу.
It should not place itself in the embarrassing situation where it could be prodded again, for instance, to simply delete the word "provisional" in the title of its provisional rules of procedure. Он не должен оказаться в такой неловкой ситуации, когда его могли бы подгонять вновь, например, с тем чтобы он просто удалил слово «временный» в названии временных правил процедуры.
Well, I could make this less embarrassing for you. Могу сделать ситуацию менее неловкой.
Больше примеров...
Стыд (примеров 9)
You know, this crying and begging - it's embarrassing. Знаешь, всё это нытьё и мольбы... Это просто стыд.
How embarrassing for you to be seen here like this with your daughter. Какой стыд, что тебя видят здесь вместе с дочкой.
I know, it's embarrassing. Знаю, тот ещё стыд.
So it's embarrassing. То, что это стыд.
It's so embarrassing, right? Какой стыд, правда?
Больше примеров...
Смущающий (примеров 2)
It's a slightly embarrassing product: Это слегда смущающий продукт.
A bank robbery in Quantico is highly embarrassing. Ограбление банка в Квантико крайне смущающий фактор.
Больше примеров...