Английский - русский
Перевод слова Embarrassing

Перевод embarrassing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неловко (примеров 257)
I think it's embarrassing too. Мне тоже кажется, что это неловко.
It must have been a bit embarrassing. Должно быть, это было неловко.
Worried we might find something embarrassing? Боишься, что тебе будет неловко?
It would be embarrassing to beat my own daughter. Будет неловко обыграть мою собственную дочь
General, I have authority under DCIS that supersedes your command, so last time, before this becomes embarrassing for the both of us, Генерал, у меня полномочия агента СКРМО, которые превосходят ваши, поэтому, пока нам обоим не стало неловко, спрашиваю еще раз:
Больше примеров...
Стыдно (примеров 193)
It's the same as regular bingo, but you just use embarrassing things about the bride. Точно так же, как в обычное бинго, только выкрикивают факты, за которые невесте стыдно.
Well, this is embarrassing, but my ex-boyfriend, kurt. Ну, стыдно признаться - Но мой бывший, Курт
Please, it's going to be embarrassing and we're going to have to stop coming here, which will suck... in addition to probably being kind of healthy. Прошу, тебе будет очень стыдно, и нам придется перестать приходить сюда, что само по себе отстойно... к тому же это пойдет тебе на пользу.
You know what's not embarrassing? Ты знаешь что не стыдно?
It's embarrassing, so you should take it as a sign of trust that I would tell you that. Ну, да, мне стыдно в этом признаваться, так что можешь считать это знаком доверия.
Больше примеров...
Неудобно (примеров 82)
Very embarrassing, but not a big deal. Очень неудобно, но ничего страшного.
It's - it's very embarrassing. Это- это очень неудобно.
It's going to be difficult, it's going to be embarrassing, but we need to look. Будет трудно, неудобно, но мы должны это сделать.
Well, it's embarrassing, Howard... Ужасно неудобно, Ховард.
It's going to be difficult, it's going to be embarrassing, but we need to look. Будет трудно, неудобно, но мы должны это сделать.
Больше примеров...
Смущает (примеров 56)
Mom okay, this is actually kind of embarrassing. Мам хорош, это реально немного смущает.
Don't give everything away, it's embarrassing. Не стоит выдавать все секреты, это смущает.
You Know, But Now It's Embarrassing. Знаешь, но теперь это смущает.
like he's embarrassing me! Так как он смущает меня!
Generally, it's less embarrassing for everyone - Обычно это менее смущает пациентов, ...
Больше примеров...
Унизительно (примеров 45)
That was really embarrassing for me and it came right after I accidentally set him on fire. Это было действительно унизительно для меня и это произошло сразу после того, как я его случайно подожгла.
Last time I tried to fly it was so embarrassing. Когда я пробовал летать в последний раз. было так унизительно
'Cause it's embarrassing. Потому что это унизительно.
I think it's embarrassing and humiliating that an academic of my standing should be put through this indignity by a man she's stood by and nurtured for 20 years. Я думаю, это досадно и унизительно, чтобы академик моего уровня должен был проходить через такое унижение, из-за человека, за которого она стаяла горой и лелеяла на протяжение 20-и лет.
It's too embarrassing. Слишком уж это унизительно.
Больше примеров...
Постыдный (примеров 10)
All right, this one's really embarrassing. Ладно, этот пункт реально постыдный.
Caring about six people can be a horrifying embarrassing nightmare. Забота о шести людях может превратиться в ужасный постыдный кошмар.
When I left my dad's firm, it caused a huge embarrassing scandal for him. Когда я ушёл из фирмы отца, это был большой и постыдный для него скандал.
But in China they look generation after generation because they remember the very embarrassing period, for 100 years, when they went backwards. Но в Китае думают поколениями, потому что помнят очень постыдный столетний период, когда они двигались назад.
German newspaper Süddeutsche Zeitung described it as an embarrassing parade of celebrities , Til Schweiger has got both the critics and the press to hate him for this film. Немецкий журнал Sueddeutsche Zeitung описал его как «постыдный парад знаменитостей», заявив, что «Тиль Швайгер добился ненависти к фильму как у критиков, так и у прессы, и не без причины: фильм попросту настолько же убог, как и его трейлер».
Больше примеров...
Неловкое положение (примеров 43)
If you insist on my embarrassing myself, have it not where I'd want you to see me. Если ты и дальше собираешься ставить меня в неловкое положение.
We'd have to see a lot of Caryl and Fenella if we stayed on, and I think that'd be a little embarrassing. Мы много знаем о Кэроле и Фенелле если мы останемся, я думаю это поставит нас в неловкое положение
As members of the Security Council, do you not find Sandy Berger's remarks embarrassing to you, first as States and then as an international institution called "the Security Council"? Не считаете ли вы, члены Совета Безопасности, что высказывания Сэнди Бергера ставят в неловкое положение вас, ваши государства и международное учреждение, именуемое "Советом Безопасности"?
Am I embarrassing you? Меня в неловкое положение?
Perry wanted to report her disappearance to the police; he says the Levines did not want to as they feared embarrassing Janet. Перри хотел сообщить о её исчезновении в полицию, но Левины, как он утверждал, были против, поскольку боялись поставить Джанет в неловкое положение.
Больше примеров...
Позор (примеров 22)
No, no, no, it's embarrassing. Нет, нет, это просто позор!
It's exploitation, and it's embarrassing. Это эксплуатация и позор.
No, our family must be embarrassing. Для моей семьи это позор.
If you tell someone, it could be really embarrassing and they shoot the messenger. Если скажешь кому-то, то это будет позор, и голубь мира между вами будет убит.
That homily-spouting hausfrau is the most embarrassing thing on the air. Эта домохозяйка-пустозвонка стыд и позор нашего радиоэфира.
Больше примеров...
Неприятно (примеров 18)
I guess it was a little embarrassing. Всё это действительно было немного неприятно.
I'm sure this is embarrassing for all of you, being swordfished. Я уверена, это неприятно для вас всех, быть изловленными.
No, this is highly unusual and very embarrassing. Нет, это непредвиденно и очень неприятно.
You screaming at me in front of an entire party was embarrassing for you? Тебе было неприятно орать на меня перед гостями вечеринки?
It's embarrassing, Sal. Это неприятно, Сэл.
Больше примеров...
Позорить (примеров 12)
That man never tires of embarrassing himself. Этот человек никогда не перестанет себя позорить.
Can you please stop embarrassing me in front of my friends? Можешь перестать позорить меня перед друзьями?
Why don't you ask him that, instead of embarrassing everybody? Почему не можешь спросить об этом... вместо того, чтобы позорить человека?
Can we all please try to get through a meeting without actively being embarrassing? Можем мы, пожалуйста, провести совещание, и при этом себя не позорить?
Mom, stop embarrassing me. Мама, прекрати меня позорить.
Больше примеров...
Неловким (примеров 14)
Sharing a laugh over an embarrassing incident... Это и совместный смех над неловким инцидентом...
Australians, we don't mind a bit of a drink, sometimes to excess, leading to embarrassing social situations. Мы, австралийцы, не против немного выпить, иногда и перебрать, что приводит к неловким ситуациям на публике.
Our people can be deposed too which leaves them vulnerable to embarrassing questions like: Наши люди тоже могут быть допрошены что сделает их уязвимыми к неловким вопросам типа:
I understand you might have some issues with me, but I hope you also understand that whatever you tell Jason Dilaurentis might end up being very embarrassing for your mother. Я понимаю, у тебя могут быть некоторые проблемы со мной, но я надеюсь, что также понимаешь что, что бы ты ни сказала Джейсону Дилорентису в конечном итоге может оказаться очень неловким для твоей мамы
A review in The Montreal Gazette gave the album a mixed verdict, calling it "embarrassing" in places but interesting lyrically, and singling out "Are You Ready for the Country?" as the record's best cut. The Gazette (Montreal) дал альбому смешанные отзывы, назвав его неловким в некоторых местах, но похвалил интересные лирические выделения, например: «Are You Ready for the Country? ».
Больше примеров...
Неловких (примеров 14)
That was one of the most embarrassing moments of my entire pathetic existence. Это был один из самых неловких моментов во всей моей жалкой жизни.
And maybe let's try to cap it on the embarrassing speeches And, you know, relatives getting too drunk. И, может, обойдёмся без неловких речей и слишком пьяных родственников.
I know you think this is hilarious, but this is one of the more embarrassing events of my life. Ты думаешь, что это очень смешно, но это один из самых неловких моментов в моей жизни.
The covering up, the avoiding potentially embarrassing situations. Все эти отговорки, тысяча способов избежать неловких ситуаций.
In a five-year career of on-air reports, there are bound to be a few embarrassing moments. За всю пятилетнюю карьеру прямых репортажей, бывает несколько пограничных неловких моментов.
Больше примеров...
Позорно (примеров 17)
And plus I didn't really want to talk about it, - because it's kind of embarrassing. И плюс я не хотела об этом говорить, потому что это как-то позорно.
And believe me, Brian, I'm finding this at least as embarrassing as you are. И поверь мне, Брайан, я нахожу это по крайней мере, так позорно, как вы.
Maybe it's not the kart's fault you slammed into all those walls and got turned around and drove the wrong way for an embarrassing amount of time. Может, это не проблема карта что ты врезалась во все те стены и тебя развернуло и что ты ехала не тем путём позорно долгое время.
That was just horrible, embarrassing. Это неприлично, позорно.
You are so not allowed to say I'm embarrassing. Кому-кому, а не тебе говорить, что я позорно выгляжу.
Больше примеров...
Неловкой (примеров 16)
Tonight's performance of embarrassing ex drama has finally concluded. Сегодня представление неловкой драмы с бывшим наконец-то подошло к концу.
The topic of war and post-war reconciliation, though painful and somewhat embarrassing for us, is one that compels us to speak our mind. Хотя тема войны и послевоенного примирения является болезненной и отчасти неловкой для нас, она заставляет нас быть откровенными.
You don't have a group for a much less embarrassing reason. Ты не в группе из-за более менее неловкой причины.Итак...
Well, this is embarrassing for both of us, I think. (Абрамс) Полагаю, иы оба сейчас в неловкой ситуации.
Well, well, this is getting embarrassing. Ситуация становится всё более неловкой.
Больше примеров...
Стыд (примеров 9)
You know, this crying and begging - it's embarrassing. Знаешь, всё это нытьё и мольбы... Это просто стыд.
I know, it's embarrassing. Знаю, тот ещё стыд.
It's so embarrassing, right? Какой стыд, правда?
That homily-spouting hausfrau is the most embarrassing thing on the air. Эта домохозяйка-пустозвонка стыд и позор нашего радиоэфира.
I hate seeing you dance. It's embarrassing. И мне не нравится, как ты танцуешь, это стыд какой то.
Больше примеров...
Смущающий (примеров 2)
It's a slightly embarrassing product: Это слегда смущающий продукт.
A bank robbery in Quantico is highly embarrassing. Ограбление банка в Квантико крайне смущающий фактор.
Больше примеров...