I've waited so long, it's embarrassing. | Я так долго ждал, это неловко. |
Thank you for embarrassing me in front of my student. | Спасибо за то, что заставил меня чувствовать себя неловко в присутствии моей студентки. |
That would be embarrassing, right? | То есть, это было бы неловко. |
All these cracks in the frame... do you know how embarrassing this could be for the Society? | Все эти трещины в раме... вы представляете, как неловко будет Обществу? |
But although we've focused on armpits, I think it's partly because they're the least embarrassing place to go and ask people for samples. | Мы сосредоточили своё внимание на подмышках отчасти потому, что нам не так неловко просить испытуемых о пробах с этой части тела. |
Is it embarrassing when I talk about my job? | Бывает ли мне стыдно, когда я говорю о своей работе? |
I couldn't love someone stunted, it'd be too embarrassing at balls. | Я не могу влюбиться в низкорослого, с ним будет слишком стыдно на балах. |
But why is it so embarrassing? | И не стыдно же так лопать? |
And plus, it's embarrassing. | А еще мне было стыдно. |
Could be really embarrassing. | Скорее всего будет очень стыдно. |
It was a... highly embarrassing remedy. | Мне было очень неудобно, но леченье помогло. |
The embarrassing thing is telling her. | А то неудобно было бы ей об этом говорить. |
Erm, no, it was embarrassing, actually. | Нет, было очень неудобно, вообще-то. |
Since it's embarrassing to go around with you. | С тобой даже неудобно иногда бывает рядом идти. |
Bladder trouble - it's embarrassing, it's uncomfortable, and it can affect anyone. | Проблемы с мочевым пузырем - это стыдно, это неудобно, но они могут коснуться каждого. |
Don't laugh when somebody confesses something embarrassing. | Не смейся, когда кто-то признается в чем-то, что смущает. |
Put it away, it's embarrassing! | Перестань! Меня это смущает. |
It's all very embarrassing and irritating. | Все это смущает и раздражает. |
Gentlemen, this is embarrassing. | Джентльмены, это смущает. |
Can't you see it's embarrassing? | Ты что, не видишь, твоё поведение меня смущает? |
Speaks English is embarrassing. | говорящего по-английски, просто унизительно! |
This isn't at all embarrassing. | Это все совершенно не унизительно. |
Well, this is so embarrassing. | Вот это очень унизительно. |
That is so embarrassing for me. | Это так унизительно для меня. |
It was so embarrassing, my eyes, nose and mouth were going to disappear but... | Это было так унизительно, что я чуть со стыда не сгорел. |
All right, this one's really embarrassing. | Ладно, этот пункт реально постыдный. |
Openshaw's disappearance, arguably the least embarrassing outcome for you at this point, became mutually beneficial. | Исчезновение Опеншоу, возможно наименее постыдный исход для вас в данном случае, стал также и взаимовыгодным. |
Le Bon later described the moment as the most embarrassing of his career. | Позднее, Ле Бон охарактеризовал данный момент как самый постыдный в его карьере. |
When I left my dad's firm, it caused a huge embarrassing scandal for him. | Когда я ушёл из фирмы отца, это был большой и постыдный для него скандал. |
"Allison Taft reveals embarrassing secret about Craig Tucker." | Элисон Тафт раскрыла постыдный секрет Крега Такера |
For a man whose campaign is founded on sound family values, this could be really embarrassing for you. | Вас, как человека, чья кампания основана на семейных ценностях, это поставило бы в весьма неловкое положение. |
I'm embarrassing myself? | О, я ставлю себя в неловкое положение? |
Because I said you were embarrassing and basically called you a loser. | Потому что я сказала, что ты ставишь меня в неловкое положение и по сути назвала тебя неудачником. |
What, by embarrassing our guests? | Это как же? Ставя наших гостей в неловкое положение? |
You'll be forcing him out of his job, embarrassing him, making him come to you to apologize. | Ты вынудишь его покинуть пост, поставишь в неловкое положение, заставишь его придти к тебе с извинениями. |
That I work at a hair salon, it's all embarrassing. | Работаю в парикмахерской - вот он, мой позор. |
No, sir, not embarrassing. | Нет, сэр, не позор. |
This is so embarrassing. | Какой же это позор. |
Even though it is embarrassing. | И это наш позор. |
That homily-spouting hausfrau is the most embarrassing thing on the air. | Эта домохозяйка-пустозвонка стыд и позор нашего радиоэфира. |
It is embarrassing, and you can do better. | Это неприятно, ты достойна лучшего. |
You screaming at me in front of an entire party was embarrassing for you? | Тебе было неприятно орать на меня перед гостями вечеринки? |
It was so embarrassing. | Это было так неприятно. |
That could have been embarrassing. | Забыть было бы неприятно. |
It was my cologne, but it was embarrassing, regardless. | Конечно, речь шла о моём одеколоне, но всё равно неприятно. |
That man never tires of embarrassing himself. | Этот человек никогда не перестанет себя позорить. |
Can you please stop embarrassing me in front of my friends? | Можешь перестать позорить меня перед друзьями? |
Why don't you ask him that, instead of embarrassing everybody? | Почему не можешь спросить об этом... вместо того, чтобы позорить человека? |
There was this girl I knew from Patchewalling, sort of wide-eyed, awkward, never been kissed, with an extreme talent for embarrassing herself. | Дома, в Петчвеллинге, я знала одну девушку, большеглазую, неуклюжую, нецелованную, с невероятной способностью позорить себя. |
Mentee and mentee's step-brother-slash-escort's boyfriend can you please stop embarrassing me? | Джонатан! Подопечная и сводный брат подопечной, он же парень ее сопровождающего. Может, хватит уже позорить меня? |
And sometimes using food stamps could be a little embarrassing. | И иногда использование талонов на еду могло быть немного неловким. |
At least it didn't happen in a public and brutally embarrassing way. | Хотя бы это не случилось на публике жестоким и неловким способом. |
Our people can be deposed too which leaves them vulnerable to embarrassing questions like: | Наши люди тоже могут быть допрошены что сделает их уязвимыми к неловким вопросам типа: |
What's most embarrassing is everything I've done since then to try to make up for the first thing. | Более неловким является всё то, что я с тех пор сделал, пытаясь всё исправить. |
A review in The Montreal Gazette gave the album a mixed verdict, calling it "embarrassing" in places but interesting lyrically, and singling out "Are You Ready for the Country?" as the record's best cut. | The Gazette (Montreal) дал альбому смешанные отзывы, назвав его неловким в некоторых местах, но похвалил интересные лирические выделения, например: «Are You Ready for the Country? ». |
That was one of the most embarrassing moments of my entire pathetic existence. | Это был один из самых неловких моментов во всей моей жалкой жизни. |
So we can expect embarrassing jokes any time now, then? | Значит, в любое время, можно ожидать неловких шуток, да? |
Can I just absolve you upfront and avoid all the embarrassing details? | Может я отпущу тебе всё авансом и мы избежим неловких подробностей? |
And maybe let's try to cap it on the embarrassing speeches And, you know, relatives getting too drunk. | И, может, обойдёмся без неловких речей и слишком пьяных родственников. |
In contrast with her mother-in-law and husband, Caroline was known for her marital fidelity; she never made any embarrassing scenes nor did she take lovers. | В противоположность своей свекрови и мужу, Каролина славилась супружеской верностью: она никогда не устраивала никаких неловких сцен и не имела любовников. |
But honestly, it's not as embarrassing as you think. | Но, честно говоря, это совсем не так позорно, как ты думаешь. |
It might be embarrassing but it's nothing to die over! | Это, должно быть, позорно, но это не причина для самоубийства! |
Maybe it's not the kart's fault you slammed into all those walls and got turned around and drove the wrong way for an embarrassing amount of time. | Может, это не проблема карта что ты врезалась во все те стены и тебя развернуло и что ты ехала не тем путём позорно долгое время. |
This is quite embarrassing. | Перед президентом же позорно. |
#This is embarrassing, and he's obviously just a regular dude, | Думаю нам... это позорище очень позорно он обычный чувак |
I thought there was something truly embarrassing going on in here. | А я подумал, что застал тебя в неловкой ситуации. |
Well... this is my moment of embarrassing bravery. | Что ж... это мой момент неловкой храбрости. |
Tonight's performance of embarrassing ex drama has finally concluded. | Сегодня представление неловкой драмы с бывшим наконец-то подошло к концу. |
Well, I could make this less embarrassing for you. | Могу сделать ситуацию менее неловкой. |
Our mum is the furthest thing from embarrassing. | Наша мамочка-последняя, кого можно было бы назвать "неловкой". |
I know, it's embarrassing. | Знаю, тот ещё стыд. |
So it's embarrassing. | То, что это стыд. |
It's so embarrassing, right? | Какой стыд, правда? |
That was so embarrassing, right? | Какой стыд, правда? |
And this wedding is embarrassing enough but those two are planning on having children. | Эта свадьба уже стыд кромешный, так они еще и детей надумали завести. |
It's a slightly embarrassing product: | Это слегда смущающий продукт. |
A bank robbery in Quantico is highly embarrassing. | Ограбление банка в Квантико крайне смущающий фактор. |