Английский - русский
Перевод слова Embarrassing

Перевод embarrassing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неловко (примеров 257)
Commander, this is very embarrassing, discussing my personal life in such surroundings. Коммандер, я чувствую себя неловко, обсуждая мою личную жизнь в таком окружении.
What he'd really love - this is embarrassing - is to have his photo taken with you. Но чего бы он действительно хотел, это так неловко, сфотографироваться с вами.
If they were to fall into the hands of our enemies... it might prove embarrassing. Если они попадут в руки врагов... Будет весьма неловко.
It would be awful embarrassing, 2 grown men, one of them has to play dine and ditch. Будет ужасно неловко, два взрослых мужчины, и один из них убежит, не заплатив за еду.
It's so embarrassing when you turn up and someone's wearing exactly the same thing as you. Так неловко, когда ты одет в тоже самое, во что одет кто-то другой.
Больше примеров...
Стыдно (примеров 193)
Honey, if anybody's being embarrassing right now, it's you. Дорогая, если кому-то сейчас должно быть стыдно, то это тебе.
And it was embarrassing to me that you saw them as competition, Amy. И мне было стыдно что ты увидела в них конкуренток, Эми.
And frankly it's embarrassing that you still haven't realized, after all this time, that if we were together, actually together, I would tear right through you. И по правде, тебе должно быть стыдно, что до сих пор не понял, что если бы мы были вместе, по настоящему вместе, я бы тебя на кусочки разорвала.
Embarrassing and petty, And it's not a good color on me. Стыдно и мелочно и это не красит меня
That was pretty embarrassing. Это было довольно стыдно.
Больше примеров...
Неудобно (примеров 82)
It's more than embarrassing, Merlin. Это не просто неудобно, Мерлин.
It would have been very embarrassing for people of my sort... to wear low-cut gowns in the old Russia. Знаете, людям моего сорта было бы очень неудобно ходить в таких платьях в старой России.
And of course it's especially embarrassing in moral terms: И, разумеется, это особенно неудобно в моральном плане:
They must think it too embarrassing. Иначе получится слишком неудобно.
Erm, no, it was embarrassing, actually. Нет, было очень неудобно, вообще-то.
Больше примеров...
Смущает (примеров 56)
I know this must be embarrassing for you, screwing up twice in 24 hours. Я знаю, вас должно быть смущает, что я скручен дважды за 24 часа.
It's embarrassing that I didn't have somebody that I was super tight with to ask to my bachelor party. Это смущает, что у меня нет никого, с кем бы я был сильно близок, чтобы попросить о мальчишнике.
It's way too embarrassing. Меня это как-то смущает.
like he's embarrassing me! Так как он смущает меня!
It's actually very embarrassing. Ведь, вообще-то, это меня смущает.
Больше примеров...
Унизительно (примеров 45)
Isn't this embarrassing, suing the man your wife left you for? Разве не унизительно судиться с мужчиной, ради которого ушла жена?
Too embarrassing for you? Слишком унизительно для тебя?
A psychiatric ward is embarrassing. Психиатрическое отделение - это унизительно.
Getting trounced hurts, and it'll be embarrassing, publicly and professionally, losing by that wide a margin, because I am primed for this job, sir. Это будет больно, публично унизительно, при этом профессионально, и с огромным отрывом, потому что я готова к этой работе, сэр.
It was... let me see... embarrassing... Было... дай-ка вспомнить... стыдно... оскорбительно... и унизительно.
Больше примеров...
Постыдный (примеров 10)
Le Bon later described the moment as the most embarrassing of his career. Позднее, Ле Бон охарактеризовал данный момент как самый постыдный в его карьере.
Caring about six people can be a horrifying embarrassing nightmare. Забота о шести людях может превратиться в ужасный постыдный кошмар.
When I left my dad's firm, it caused a huge embarrassing scandal for him. Когда я ушёл из фирмы отца, это был большой и постыдный для него скандал.
is an embarrassing curfew. 10 вечера - это постыдный комендантский час.
German newspaper Süddeutsche Zeitung described it as an embarrassing parade of celebrities , Til Schweiger has got both the critics and the press to hate him for this film. Немецкий журнал Sueddeutsche Zeitung описал его как «постыдный парад знаменитостей», заявив, что «Тиль Швайгер добился ненависти к фильму как у критиков, так и у прессы, и не без причины: фильм попросту настолько же убог, как и его трейлер».
Больше примеров...
Неловкое положение (примеров 43)
We'd have to see a lot of Caryl and Fenella if we stayed on, and I think that'd be a little embarrassing. Мы много знаем о Кэроле и Фенелле если мы останемся, я думаю это поставит нас в неловкое положение
What, by embarrassing our guests? Это как же? Ставя наших гостей в неловкое положение?
This is embarrassing to me, Danny. Ты ставишь меня в неловкое положение.
Such an approach may also have the advantage of not unduly embarrassing the "guilty" party, especially if it is a State, concerned about its reputation and sovereignty. Преимущество такого подхода может заключаться в том, что он не обязательно ставит в неловкое положение "виновного" участника, особенно если это - государство, заботящееся о своей репутации и суверенитете.
Uncle Kim... embarrassing me... Дядя Ким... ставит в неловкое положение меня...
Больше примеров...
Позор (примеров 22)
It's so embarrassing for our family. Это настоящий позор для нашей семьи.
That I work at a hair salon, it's all embarrassing. Работаю в парикмахерской - вот он, мой позор.
No, no, no, it's embarrassing. Нет, нет, это просто позор!
Be embarrassing if he had. Вот был бы позор, если бы выстрелил.
If you tell someone, it could be really embarrassing and they shoot the messenger. Если скажешь кому-то, то это будет позор, и голубь мира между вами будет убит.
Больше примеров...
Неприятно (примеров 18)
It is embarrassing, and you can do better. Это неприятно, ты достойна лучшего.
Well, maybe if you would have let me take care of it when we should have taken care of it it wouldn't be so embarrassing right now. Ну, если бы вы позволили мне позаботиться об этом, когда мы должны были это сделать, сейчас это не было бы так неприятно.
That would be very embarrassing for me... and Emma and Jane. И всё, что за этим последует, будет весьма неприятно и для меня, и для Эммы и Джейн
It's pitiful... embarrassing. Тебе же больно... Неприятно...
That could have been embarrassing. Забыть было бы неприятно.
Больше примеров...
Позорить (примеров 12)
That man never tires of embarrassing himself. Этот человек никогда не перестанет себя позорить.
Candace, can you not show up around here acting like you at the Cherry Hill Mall, embarrassing me? Ты могла бы не позорить меня, устраивая сцены, как будто пришла в супермаркет?
Stop embarrassing yourself, Tara. Прекрати позорить себя, Тара.
There was this girl I knew from Patchewalling, sort of wide-eyed, awkward, never been kissed, with an extreme talent for embarrassing herself. Дома, в Петчвеллинге, я знала одну девушку, большеглазую, неуклюжую, нецелованную, с невероятной способностью позорить себя.
Can we not just go one day without embarrassing me? Давайте хотя бы один день вы не будете позорить меня?
Больше примеров...
Неловким (примеров 14)
Any arrest could be embarrassing, sir. Неловким может оказаться любой арест, сэр.
Our people can be deposed too which leaves them vulnerable to embarrassing questions like: Наши люди тоже могут быть допрошены что сделает их уязвимыми к неловким вопросам типа:
I understand you might have some issues with me, but I hope you also understand that whatever you tell Jason Dilaurentis might end up being very embarrassing for your mother. Я понимаю, у тебя могут быть некоторые проблемы со мной, но я надеюсь, что также понимаешь что, что бы ты ни сказала Джейсону Дилорентису в конечном итоге может оказаться очень неловким для твоей мамы
What's most embarrassing is everything I've done since then to try to make up for the first thing. Более неловким является всё то, что я с тех пор сделал, пытаясь всё исправить.
What you've heard is true. Australians, we don't mind a bit of a drink, sometimes to excess, leading to embarrassing social situations. На поле битвы мы - храбрые и благородные воины. То, что вы слышали - правда. Мы, австралийцы, не против немного выпить, иногда и перебрать, что приводит к неловким ситуациям на публике.
Больше примеров...
Неловких (примеров 14)
Who hasn't had an embarrassing moment at a party? У кого не было неловких моментов на вечеринке?
Can I just absolve you upfront and avoid all the embarrassing details? Может я отпущу тебе всё авансом и мы избежим неловких подробностей?
I know you think this is hilarious, but this is one of the more embarrassing events of my life. Ты думаешь, что это очень смешно, но это один из самых неловких моментов в моей жизни.
Discuss everyone we've been wit to avoid any more embarrassing surprises in print or at parties. Обсудить всех, кто у нас был, чтобы избежать каких-либо неловких сюрпризов в печати и на вечеринках. всех?
The covering up, the avoiding potentially embarrassing situations. Все эти отговорки, тысяча способов избежать неловких ситуаций.
Больше примеров...
Позорно (примеров 17)
And plus I didn't really want to talk about it, - because it's kind of embarrassing. И плюс я не хотела об этом говорить, потому что это как-то позорно.
Maybe it's not the kart's fault you slammed into all those walls and got turned around and drove the wrong way for an embarrassing amount of time. Может, это не проблема карта что ты врезалась во все те стены и тебя развернуло и что ты ехала не тем путём позорно долгое время.
That was just horrible, embarrassing. Это неприлично, позорно.
You are so not allowed to say I'm embarrassing. Кому-кому, а не тебе говорить, что я позорно выгляжу.
#This is embarrassing, and he's obviously just a regular dude, Думаю нам... это позорище очень позорно он обычный чувак
Больше примеров...
Неловкой (примеров 16)
It should not place itself in the embarrassing situation where it could be prodded again, for instance, to simply delete the word "provisional" in the title of its provisional rules of procedure. Он не должен оказаться в такой неловкой ситуации, когда его могли бы подгонять вновь, например, с тем чтобы он просто удалил слово «временный» в названии временных правил процедуры.
Well, I could make this less embarrassing for you. Могу сделать ситуацию менее неловкой.
You don't have a group for a much less embarrassing reason. Ты не в группе из-за более менее неловкой причины.Итак...
Well, this is embarrassing for both of us, I think. (Абрамс) Полагаю, иы оба сейчас в неловкой ситуации.
Can I tell you an embarrassing story? Хочешь, расскажу тебе историю о неловкой ситуации?
Больше примеров...
Стыд (примеров 9)
You know, this crying and begging - it's embarrassing. Знаешь, всё это нытьё и мольбы... Это просто стыд.
I know, it's embarrassing. Знаю, тот ещё стыд.
It's so embarrassing, right? Какой стыд, правда?
That was so embarrassing, right? Какой стыд, правда?
And this wedding is embarrassing enough but those two are planning on having children. Эта свадьба уже стыд кромешный, так они еще и детей надумали завести.
Больше примеров...
Смущающий (примеров 2)
It's a slightly embarrassing product: Это слегда смущающий продукт.
A bank robbery in Quantico is highly embarrassing. Ограбление банка в Квантико крайне смущающий фактор.
Больше примеров...