I'm embarrassing you by shouting. | Тебе неловко, что я кричу слишком громко. |
Look, I know this is embarrassing, | Я знаю, что тебе от всего этого неловко. |
It's so embarrassing, but I accidentally spilled some pills into the toilet, so I haven't taken everything I was supposed to. | Это неловко, но я уронила несколько таблеток в унитаз, так что кое-что я не приняла. |
That would have been embarrassing. | Это было бы неловко. |
I just think you'll find it dashed embarrassing offering this girl money. | Тетя, мне кажется, что вам будет неловко предлагать ей деньги. |
It's very strange. It's sort of embarrassing. | Это очень странно, даже немного стыдно. |
You know what's embarrassing? | Знаешь, что стыдно? |
It's embarrassing, forget it. | Ну, это стыдно. |
It's not embarrassing at all. | Это ничуть не стыдно. |
You're parading me around like a Poodle, and it's embarrassing. | Я чувствую себя собакой на выставке, мне стыдно. |
And of course it's especially embarrassing in moral terms: | И, разумеется, это особенно неудобно в моральном плане: |
Asking for directions is so embarrassing, man. | Спрашивать дорогу так неудобно. |
Listen, this is embarrassing for me. | Мне и так неудобно. |
Shawn, this is so embarrassing. | Шон, это так неудобно. |
It is embarrassing for me to have to note that the Federal Republic of Yugoslavia is a country whose interests are directly affected by the item under discussion in today's meeting. | Мне неудобно напоминать, что Югославия является страной, интересы которой непосредственно и напрямую затрагиваются вопросами, вынесенными на рассмотрение сегодняшнего заседания. |
Mom okay, this is actually kind of embarrassing. | Мам хорош, это реально немного смущает. |
That's got to be embarrassing for the bureau, right? | Это наверняка смущает Бюро, да? |
He's embarrassing our son. | Он смущает нашего сына. |
It's deeply, deeply embarrassing. | Меня это так смущает. |
I know this is embarrassing for you. | Знаю, это вас смущает. |
This is embarrassing, you know? | Это унизительно, тебе не кажется? |
Because it was embarrassing. | Потому что это унизительно. |
It was all so embarrassing. | Это было так унизительно. |
It's embarrassing, you know? | Это унизительно, знаешь ли? |
I think it's embarrassing and humiliating that an academic of my standing should be put through this indignity by a man she's stood by and nurtured for 20 years. | Я думаю, это досадно и унизительно, чтобы академик моего уровня должен был проходить через такое унижение, из-за человека, за которого она стаяла горой и лелеяла на протяжение 20-и лет. |
All right, this one's really embarrassing. | Ладно, этот пункт реально постыдный. |
Caring about six people can be a horrifying embarrassing nightmare. | Забота о шести людях может превратиться в ужасный постыдный кошмар. |
When I left my dad's firm, it caused a huge embarrassing scandal for him. | Когда я ушёл из фирмы отца, это был большой и постыдный для него скандал. |
is an embarrassing curfew. | 10 вечера - это постыдный комендантский час. |
But in China they look generation after generation because they remember the very embarrassing period, for 100 years, when they went backwards. | Но в Китае думают поколениями, потому что помнят очень постыдный столетний период, когда они двигались назад. |
We can't risk embarrassing the Poles. | Нельзя ставить поляков в неловкое положение. |
The wrongful projection by the Special Rapporteur of the role of the Popular Defense Force exposes the biased and politically motivated mission and goals of the Special Rapporteur which aim at embarrassing the pro-Islamic Government of the Sudan. | Такое неверное толкование Специальным докладчиком роли Народных сил обороны свидетельствует о предвзятом и политически мотивированном отношении и целях Специального докладчика, который стремится поставить происламское правительство Судана в неловкое положение. |
Because I said you were embarrassing and basically called you a loser. | Потому что я сказала, что ты ставишь меня в неловкое положение и по сути назвала тебя неудачником. |
Probably got tired of her embarrassing the old man. | Может, надоело, что она ставит своего старика в неловкое положение. |
He's embarrassing in front of clients. | Он ставит нас в неловкое положение перед клиентами. |
That I work at a hair salon, it's all embarrassing. | Работаю в парикмахерской - вот он, мой позор. |
What I'm trying to say is, it's embarrassing to have to lock up your ex-boyfriend. | Я просто хочу сказать, что это позор, когда твой бывший за решёткой. |
We don't run. It's embarrassing. | Мы не бегаем, это позор. |
Look, if you trust me, and I'm wrong, then this is inconvenient for you, and it is embarrassing for me. | Послушайте, если вы мне доверитесь, а я ошиблась, я доставлю неудобство вам, и для меня это будет позор. |
Even though it is embarrassing. | И это наш позор. |
You screaming at me in front of an entire party was embarrassing for you? | Тебе было неприятно орать на меня перед гостями вечеринки? |
Well, maybe if you would have let me take care of it when we should have taken care of it it wouldn't be so embarrassing right now. | Ну, если бы вы позволили мне позаботиться об этом, когда мы должны были это сделать, сейчас это не было бы так неприятно. |
That would be very embarrassing for me... and Emma and Jane. | И всё, что за этим последует, будет весьма неприятно и для меня, и для Эммы и Джейн |
That could have been embarrassing. | Забыть было бы неприятно. |
But it's still embarrassing. | Но это все еще неприятно. |
Will you just sit down and stop embarrassing me! | Может, ты просто сядешь и перестанешь меня позорить! |
Get out, you layabout! And stop embarrassing your father! | Убирайся бездельник, и прекрати позорить своего отца! |
Can we all please try to get through a meeting without actively being embarrassing? | Можем мы, пожалуйста, провести совещание, и при этом себя не позорить? |
Stop embarrassing yourself, Tara. | Прекрати позорить себя, Тара. |
Can we not just go one day without embarrassing me? | Давайте хотя бы один день вы не будете позорить меня? |
And sometimes using food stamps could be a little embarrassing. | И иногда использование талонов на еду могло быть немного неловким. |
Rolling Stone referred to the album as "highly skippable" and Sputnikmusic called it "quite embarrassing". | Rolling Stone говорится об альбоме как о «проходном», Sputnikmusic назвал его «весьма неловким». |
Our people can be deposed too which leaves them vulnerable to embarrassing questions like: | Наши люди тоже могут быть допрошены что сделает их уязвимыми к неловким вопросам типа: |
He heavily criticized the match between Kane and The Undertaker, describing it variously as "embarrassing", "infantile", and a "debacle". | Он раскритиковал матч между Кейном и Гробовщиком, описав его как «неловким», «детским» и «разгромным». |
Because I appreciate that I'm as bad as you, You're going to say something that's probably quite embarrassing. | Но я не перестану говорить, потому что я понимаю, что я такой же плохой как и вы, и когда я перестану говорить, вы скажите что-нибудь, что будет довольно неловким. |
That was one of the most embarrassing moments of my entire pathetic existence. | Это был один из самых неловких моментов во всей моей жалкой жизни. |
Can I just absolve you upfront and avoid all the embarrassing details? | Может я отпущу тебе всё авансом и мы избежим неловких подробностей? |
Discuss everyone we've been wit to avoid any more embarrassing surprises in print or at parties. | Обсудить всех, кто у нас был, чтобы избежать каких-либо неловких сюрпризов в печати и на вечеринках. всех? |
Much of what has been reported is not "news" in the traditional sense, of course, but a series of embarrassing gaffes: truths that were never meant to be said aloud. | Многое из того, что было сообщено, не является «новостями» в традиционном смысле, а серией неловких оплошностей: истины, которые никогда не были предназначены для произнесения вслух. |
About three embarrassing sentences ago. | Где-то З неловких предложения назад. |
But what's even more embarrassing, Terry, is that the arrest numbers are in the photo, clear as day. | Но, что более позорно, Терри, что показатели арестов прекрасно видны на фотке. |
Maybe it's not the kart's fault you slammed into all those walls and got turned around and drove the wrong way for an embarrassing amount of time. | Может, это не проблема карта что ты врезалась во все те стены и тебя развернуло и что ты ехала не тем путём позорно долгое время. |
Embarrassing to our government, valuable to our enemies, dangerous to our military. | Позорно для нашего правительства, ценно для наших врагов, опасно для наших военных. |
This is quite embarrassing. | Перед президентом же позорно. |
#This is embarrassing, and he's obviously just a regular dude, | Думаю нам... это позорище очень позорно он обычный чувак |
All right, don't make this that embarrassing for me. | Хорошо, только не делайте эту ситуацию неловкой для меня. |
Tonight's performance of embarrassing ex drama has finally concluded. | Сегодня представление неловкой драмы с бывшим наконец-то подошло к концу. |
The topic of war and post-war reconciliation, though painful and somewhat embarrassing for us, is one that compels us to speak our mind. | Хотя тема войны и послевоенного примирения является болезненной и отчасти неловкой для нас, она заставляет нас быть откровенными. |
Our mum is the furthest thing from embarrassing. | Наша мамочка-последняя, кого можно было бы назвать "неловкой". |
It's kind of embarrassing. | По несколько неловкой причине. |
I know, it's embarrassing. | Знаю, тот ещё стыд. |
So it's embarrassing. | То, что это стыд. |
It's so embarrassing, right? | Какой стыд, правда? |
That was so embarrassing, right? | Какой стыд, правда? |
That homily-spouting hausfrau is the most embarrassing thing on the air. | Эта домохозяйка-пустозвонка стыд и позор нашего радиоэфира. |
It's a slightly embarrassing product: | Это слегда смущающий продукт. |
A bank robbery in Quantico is highly embarrassing. | Ограбление банка в Квантико крайне смущающий фактор. |