| I think it's embarrassing too. | Мне тоже кажется, что это неловко. |
| It must have been a bit embarrassing. | Должно быть, это было неловко. |
| Worried we might find something embarrassing? | Боишься, что тебе будет неловко? |
| It would be embarrassing to beat my own daughter. | Будет неловко обыграть мою собственную дочь |
| General, I have authority under DCIS that supersedes your command, so last time, before this becomes embarrassing for the both of us, | Генерал, у меня полномочия агента СКРМО, которые превосходят ваши, поэтому, пока нам обоим не стало неловко, спрашиваю еще раз: |
| It's the same as regular bingo, but you just use embarrassing things about the bride. | Точно так же, как в обычное бинго, только выкрикивают факты, за которые невесте стыдно. |
| Well, this is embarrassing, but my ex-boyfriend, kurt. | Ну, стыдно признаться - Но мой бывший, Курт |
| Please, it's going to be embarrassing and we're going to have to stop coming here, which will suck... in addition to probably being kind of healthy. | Прошу, тебе будет очень стыдно, и нам придется перестать приходить сюда, что само по себе отстойно... к тому же это пойдет тебе на пользу. |
| You know what's not embarrassing? | Ты знаешь что не стыдно? |
| It's embarrassing, so you should take it as a sign of trust that I would tell you that. | Ну, да, мне стыдно в этом признаваться, так что можешь считать это знаком доверия. |
| Very embarrassing, but not a big deal. | Очень неудобно, но ничего страшного. |
| It's - it's very embarrassing. | Это- это очень неудобно. |
| It's going to be difficult, it's going to be embarrassing, but we need to look. | Будет трудно, неудобно, но мы должны это сделать. |
| Well, it's embarrassing, Howard... | Ужасно неудобно, Ховард. |
| It's going to be difficult, it's going to be embarrassing, but we need to look. | Будет трудно, неудобно, но мы должны это сделать. |
| Mom okay, this is actually kind of embarrassing. | Мам хорош, это реально немного смущает. |
| Don't give everything away, it's embarrassing. | Не стоит выдавать все секреты, это смущает. |
| You Know, But Now It's Embarrassing. | Знаешь, но теперь это смущает. |
| like he's embarrassing me! | Так как он смущает меня! |
| Generally, it's less embarrassing for everyone - | Обычно это менее смущает пациентов, ... |
| That was really embarrassing for me and it came right after I accidentally set him on fire. | Это было действительно унизительно для меня и это произошло сразу после того, как я его случайно подожгла. |
| Last time I tried to fly it was so embarrassing. | Когда я пробовал летать в последний раз. было так унизительно |
| 'Cause it's embarrassing. | Потому что это унизительно. |
| I think it's embarrassing and humiliating that an academic of my standing should be put through this indignity by a man she's stood by and nurtured for 20 years. | Я думаю, это досадно и унизительно, чтобы академик моего уровня должен был проходить через такое унижение, из-за человека, за которого она стаяла горой и лелеяла на протяжение 20-и лет. |
| It's too embarrassing. | Слишком уж это унизительно. |
| All right, this one's really embarrassing. | Ладно, этот пункт реально постыдный. |
| Caring about six people can be a horrifying embarrassing nightmare. | Забота о шести людях может превратиться в ужасный постыдный кошмар. |
| When I left my dad's firm, it caused a huge embarrassing scandal for him. | Когда я ушёл из фирмы отца, это был большой и постыдный для него скандал. |
| But in China they look generation after generation because they remember the very embarrassing period, for 100 years, when they went backwards. | Но в Китае думают поколениями, потому что помнят очень постыдный столетний период, когда они двигались назад. |
| German newspaper Süddeutsche Zeitung described it as an embarrassing parade of celebrities , Til Schweiger has got both the critics and the press to hate him for this film. | Немецкий журнал Sueddeutsche Zeitung описал его как «постыдный парад знаменитостей», заявив, что «Тиль Швайгер добился ненависти к фильму как у критиков, так и у прессы, и не без причины: фильм попросту настолько же убог, как и его трейлер». |
| If you insist on my embarrassing myself, have it not where I'd want you to see me. | Если ты и дальше собираешься ставить меня в неловкое положение. |
| We'd have to see a lot of Caryl and Fenella if we stayed on, and I think that'd be a little embarrassing. | Мы много знаем о Кэроле и Фенелле если мы останемся, я думаю это поставит нас в неловкое положение |
| As members of the Security Council, do you not find Sandy Berger's remarks embarrassing to you, first as States and then as an international institution called "the Security Council"? | Не считаете ли вы, члены Совета Безопасности, что высказывания Сэнди Бергера ставят в неловкое положение вас, ваши государства и международное учреждение, именуемое "Советом Безопасности"? |
| Am I embarrassing you? | Меня в неловкое положение? |
| Perry wanted to report her disappearance to the police; he says the Levines did not want to as they feared embarrassing Janet. | Перри хотел сообщить о её исчезновении в полицию, но Левины, как он утверждал, были против, поскольку боялись поставить Джанет в неловкое положение. |
| No, no, no, it's embarrassing. | Нет, нет, это просто позор! |
| It's exploitation, and it's embarrassing. | Это эксплуатация и позор. |
| No, our family must be embarrassing. | Для моей семьи это позор. |
| If you tell someone, it could be really embarrassing and they shoot the messenger. | Если скажешь кому-то, то это будет позор, и голубь мира между вами будет убит. |
| That homily-spouting hausfrau is the most embarrassing thing on the air. | Эта домохозяйка-пустозвонка стыд и позор нашего радиоэфира. |
| I guess it was a little embarrassing. | Всё это действительно было немного неприятно. |
| I'm sure this is embarrassing for all of you, being swordfished. | Я уверена, это неприятно для вас всех, быть изловленными. |
| No, this is highly unusual and very embarrassing. | Нет, это непредвиденно и очень неприятно. |
| You screaming at me in front of an entire party was embarrassing for you? | Тебе было неприятно орать на меня перед гостями вечеринки? |
| It's embarrassing, Sal. | Это неприятно, Сэл. |
| That man never tires of embarrassing himself. | Этот человек никогда не перестанет себя позорить. |
| Can you please stop embarrassing me in front of my friends? | Можешь перестать позорить меня перед друзьями? |
| Why don't you ask him that, instead of embarrassing everybody? | Почему не можешь спросить об этом... вместо того, чтобы позорить человека? |
| Can we all please try to get through a meeting without actively being embarrassing? | Можем мы, пожалуйста, провести совещание, и при этом себя не позорить? |
| Mom, stop embarrassing me. | Мама, прекрати меня позорить. |
| Sharing a laugh over an embarrassing incident... | Это и совместный смех над неловким инцидентом... |
| Australians, we don't mind a bit of a drink, sometimes to excess, leading to embarrassing social situations. | Мы, австралийцы, не против немного выпить, иногда и перебрать, что приводит к неловким ситуациям на публике. |
| Our people can be deposed too which leaves them vulnerable to embarrassing questions like: | Наши люди тоже могут быть допрошены что сделает их уязвимыми к неловким вопросам типа: |
| I understand you might have some issues with me, but I hope you also understand that whatever you tell Jason Dilaurentis might end up being very embarrassing for your mother. | Я понимаю, у тебя могут быть некоторые проблемы со мной, но я надеюсь, что также понимаешь что, что бы ты ни сказала Джейсону Дилорентису в конечном итоге может оказаться очень неловким для твоей мамы |
| A review in The Montreal Gazette gave the album a mixed verdict, calling it "embarrassing" in places but interesting lyrically, and singling out "Are You Ready for the Country?" as the record's best cut. | The Gazette (Montreal) дал альбому смешанные отзывы, назвав его неловким в некоторых местах, но похвалил интересные лирические выделения, например: «Are You Ready for the Country? ». |
| That was one of the most embarrassing moments of my entire pathetic existence. | Это был один из самых неловких моментов во всей моей жалкой жизни. |
| And maybe let's try to cap it on the embarrassing speeches And, you know, relatives getting too drunk. | И, может, обойдёмся без неловких речей и слишком пьяных родственников. |
| I know you think this is hilarious, but this is one of the more embarrassing events of my life. | Ты думаешь, что это очень смешно, но это один из самых неловких моментов в моей жизни. |
| The covering up, the avoiding potentially embarrassing situations. | Все эти отговорки, тысяча способов избежать неловких ситуаций. |
| In a five-year career of on-air reports, there are bound to be a few embarrassing moments. | За всю пятилетнюю карьеру прямых репортажей, бывает несколько пограничных неловких моментов. |
| And plus I didn't really want to talk about it, - because it's kind of embarrassing. | И плюс я не хотела об этом говорить, потому что это как-то позорно. |
| And believe me, Brian, I'm finding this at least as embarrassing as you are. | И поверь мне, Брайан, я нахожу это по крайней мере, так позорно, как вы. |
| Maybe it's not the kart's fault you slammed into all those walls and got turned around and drove the wrong way for an embarrassing amount of time. | Может, это не проблема карта что ты врезалась во все те стены и тебя развернуло и что ты ехала не тем путём позорно долгое время. |
| That was just horrible, embarrassing. | Это неприлично, позорно. |
| You are so not allowed to say I'm embarrassing. | Кому-кому, а не тебе говорить, что я позорно выгляжу. |
| Tonight's performance of embarrassing ex drama has finally concluded. | Сегодня представление неловкой драмы с бывшим наконец-то подошло к концу. |
| The topic of war and post-war reconciliation, though painful and somewhat embarrassing for us, is one that compels us to speak our mind. | Хотя тема войны и послевоенного примирения является болезненной и отчасти неловкой для нас, она заставляет нас быть откровенными. |
| You don't have a group for a much less embarrassing reason. | Ты не в группе из-за более менее неловкой причины.Итак... |
| Well, this is embarrassing for both of us, I think. | (Абрамс) Полагаю, иы оба сейчас в неловкой ситуации. |
| Well, well, this is getting embarrassing. | Ситуация становится всё более неловкой. |
| You know, this crying and begging - it's embarrassing. | Знаешь, всё это нытьё и мольбы... Это просто стыд. |
| I know, it's embarrassing. | Знаю, тот ещё стыд. |
| It's so embarrassing, right? | Какой стыд, правда? |
| That homily-spouting hausfrau is the most embarrassing thing on the air. | Эта домохозяйка-пустозвонка стыд и позор нашего радиоэфира. |
| I hate seeing you dance. It's embarrassing. | И мне не нравится, как ты танцуешь, это стыд какой то. |
| It's a slightly embarrassing product: | Это слегда смущающий продукт. |
| A bank robbery in Quantico is highly embarrassing. | Ограбление банка в Квантико крайне смущающий фактор. |