Английский - русский
Перевод слова Elderly

Перевод elderly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Престарелый (примеров 14)
I didn't know you had an elderly Korean friend. Не знала, что у тебя есть престарелый корейский друг.
First law: When a distinguished but elderly scientist states that something is possible, he is almost certainly right. Первый Закон: Если заслуженный, но престарелый учёный говорит, что нечто возможно, он почти наверняка прав.
One elderly Kosovo Serb man was escorted from his house by United States KFOR soldiers just moments before it exploded, injuring the two soldiers. Один престарелый косовский серб был выведен из своего дома американскими военнослужащими СДК за несколько минут до взрыва, в результате которого два солдата получили ранения.
"Elderly alcoholic, short of stature". "Престарелый, низкорослый алкоголик".
I've got an elderly narcissist with anger issues. У меня престарелый, агрессивный эгоцентрик
Больше примеров...
Пожилых людей (примеров 1067)
To create a home for the elderly so wonderful... that they will simply refuse to die. Чтобы построить для пожилых людей такой замечательный дом... что они попросту откажутся умирать.
More recently, the monthly payment to an elderly CSSA recipient had been increased by 10-20 per cent in real terms with the objective of encouraging the elderly to continue to lead a healthy and socially active life after their retirement. Недавно ежемесячные выплаты пожилым получателям КПСО были в реальном выражении увеличены на 10-20 процентов с целью стимулирования пожилых людей продолжать вести здоровую и социально активную жизнь после выхода на пенсию.
To provide a decent standard of living for the elderly. обеспечение достойного жизненного уровня пожилых людей.
In terms of older persons and development, several members and associate members have taken positive steps to promote the active participation of the elderly. Что касается пожилых людей и развития, то несколько членов и ассоциированных членов предприняли позитивные шаги по обеспечению активного участия пожилых людей.
To dedicate attention to the special needs of the young and the elderly, especially those from the South, and to provide opportunities for them, including access to information, and all forms of health care and education, which are essential to the eradication of poverty. уделять внимание особым потребностям молодежи и пожилых людей, в первую очередь тех, кто живет в странах Юга, и предоставлять им возможности, в частности, доступа к информации и ко всем видам медицинского обслуживания и образования, что имеет принципиальное значение для искоренения нищеты;
Больше примеров...
Пожилые люди (примеров 308)
Perhaps none are more marginalized than the elderly without family connections. Возможно, нет более отчужденных людей, чем пожилые люди, не имеющие семьи.
It also provides winter fuel payments to households that contain an elderly or disabled member, or a young child. Для домохозяйств, в составе которых имеются пожилые люди, инвалиды или дети младшего возраста, оно также включает средства на оплату топлива в зимний сезон.
The gender imbalance in one of the most vulnerable segment of the population, such as the elderly, will require more effort for mostly female specialization of the medical, psychosocial and social services. Гендерные диспропорции в одном из наиболее уязвимых сегментов населения, каким являются пожилые люди, потребуют дополнительных усилий от медицинских, психосоциальных и социальных служб ввиду их преимущественно женской специализации.
The young, the elderly, migrants and ethnic minorities, the low-skilled and those with temporary contracts are the ones most affected by the economic downturn and the increase of unemployment. В наибольшей степени от экономического спада и роста безработицы пострадали молодежь, пожилые люди, мигранты и этнические меньшинства, низкоквалифицированные работники и те, кто имеет временные контракты.
Overall, both the elderly and persons with disabilities require health services that cater to their specific needs, reflecting the illnesses and ailments that occur in older age or affect those with a disability. В целом пожилые люди и инвалиды нуждаются в медицинских услугах, которые требуются либо в связи с лечением возрастных заболеваний и недугов, либо в связи с инвалидностью.
Больше примеров...
Стариков (примеров 156)
The attackers were indiscriminate in the targets of their killings: women, children and the elderly were not spared. Участники нападений убивали людей без всякого разбора, не щадя женщин, детей и стариков.
In India, the adoption of the Prevention of Terrorism Act, 2002, has lead to the detention of many Adivasis from Jharkhand, including indigenous activists, children and elderly. В Индии принятие Закона о предотвращении терроризма от 2002 года привело к заключению под стражу многих представителей народа адиваси из Джакханда, включая деятелей организаций коренных народов, а также детей и стариков.
There is one government facility to care for the elderly, men and women but the facilities are inadequate to accommodate large numbers. В стране имеется одно государственное учреждение для престарелых мужчин и женщин, но оно не способно вместить большое число стариков.
REVIVIR: a subsidy for the elderly poor "Возрождение" - программа поддержки стариков коренного населения
In 2003, the use of indiscriminate use of force by the occupying Power had caused thousands of defenceless persons, including children, women and the elderly, to flee for their lives. В 2003 году неумеренное применение силы со стороны государства-захватчика привело к бегству тысяч беззащитных людей, включая детей, женщин и стариков.
Больше примеров...
Пожилой (примеров 127)
I just walked in on an elderly lady in the bathroom and almost lost my mind. Я столкнулся с пожилой дамой в туалете и чуть не сошел с ума.
It was an elderly man driving the car. За рулем был пожилой мужчина.
Strengthened partnerships and policy dialogue between governmental and academic institutions on population issues has enhanced the production of research and evidence-based tools on population dynamics related to youth, gender, migration and the elderly, which will inform national policies and programmes. Благодаря укреплению партнерских связей и расширению диалога по вопросам демографической политики между правительством и ВУЗами удалось активизировать разработку научно-исследовательского и эмпирического инструментария по демографической динамике применительно к молодежи, гендерным аспектам, миграции и пожилой возрастной группе, который станет основой для формирования обоснованных национальных программ и политики.
High Justice Marovia, leader of the King's Justice, an elderly man and Sult's bitter rival. Верховный судья Маровия, глава королевского правосудия, пожилой мужчина и непримиримый соперник Сульта.
With China's economy booming, foreign investors flocking, and the country's role in global markets ever more central, the disappearance of this elderly couple hardly caused a break in China's hectic march. В условиях экономического процветания Китая, потоков иностранных инвестиций в страну и значительного укрепления роли Китая на мировых рынках исчезновение пожилой супружеской пары едва ли может прервать это лихорадочное развитие.
Больше примеров...
Пожилым людям (примеров 199)
In this regard, several Government programmes have been identified to provide health services to the elderly. В этой связи был разработан ряд правительственных программ для предоставления услуг здравоохранения пожилым людям.
Unfunded pensions are transfers from the working-age population to the elderly beneficiaries. Нефондированные пенсии представляют собой средства, перечисляемые от населения трудоспособного возраста пожилым людям.
The economic embargo unjustly imposed against Burundi by neighbouring countries had devastated an entire people and had seriously jeopardized ongoing programmes of health, education and training, rehabilitation of the disabled, assistance to the elderly, job creation and family planning. Экономическое эмбарго, несправедливо введенное в отношении Бурунди соседними странами, имело разрушительные последствия для всего населения и создало серьезную угрозу процессу осуществления программ в области здравоохранения, образования и профессиональной подготовки, реабилитации инвалидов, предоставления помощи пожилым людям, создания рабочих мест и планирования семьи.
The Asylum Act also contains the possibility of granting asylum on humanitarian grounds, including to elderly, ill or disabled people whose return to their country of origin could pose a serious threat to their lives. В Законе о предоставлении убежища также предусматривается возможность предоставления убежища на гуманитарных основаниях, в частности пожилым людям, больным или инвалидам, для которых возвращение в свою страну происхождения может представлять серьезную угрозу для жизни.
As of 2012, community care payments to the elderly are a statutory right paid in conjunction with old age pensions. C. Public health С 2012 года пожилым людям по закону положена, в дополнение к пенсии по возрасту, оплата услуг общественной медико-социальной помощи.
Больше примеров...
Старики (примеров 85)
The elderly at my house will die without a heater! Старики у меня дома умрут без отопления!
It has done much harm to the people of Cuba, especially the most vulnerable groups such as the elderly, women and children. Он причинила большой ущерб народу Кубы, особенно наиболее уязвимым группам, таким, как старики, женщины и дети.
As a result of such acts perpetrated since the late 1980s, over 2,000 citizens of Azerbaijan have been killed, the majority of them women, the elderly and children. В результате таких актов с конца 1980х годов погибло более 2000 азербайджанских граждан, большинство из которых составляли женщины, старики и дети.
It was recognized that the very young and the very old are most vulnerable and several delegations suggested innovative approaches to bring unaccompanied minors and elderly together. Было признано, что молодежь и старики являются самыми уязвимыми группами населения, и несколько делегаций предложили новаторские подходы, предусматривающие совместную заботу о беспризорных подростках и престарелых.
I want children, adults, the elderly, all involved, and singing side by side. Я хочу, чтобы дети, взрослые, старики присоединились и пели плечо к плечу.
Больше примеров...
Пожилыми людьми (примеров 147)
NGOs and civil society institutions played a prominent role in caring for the elderly during the years of war. НПО и институты гражданского общества играют важную роль в уходе за пожилыми людьми в периоды войны.
The Government allows for the employment of legal foreign workers in specific fields: care giving for elderly and disabled, construction, agriculture, certain restaurants and industry. Правительство разрешает наем легальных иностранных рабочих в конкретных секторах: уход за пожилыми людьми и инвалидами, строительство, сельское хозяйство, некоторые рестораны и промышленность.
There were occasionally problems of inadequate space in care facilities, but in general the trend was to place more responsibility on the Government and less on the families for care of the elderly. Существуют иногда проблемы с недостатком помещений в учреждениях по оказанию помощи, однако в целом в плане ухода за пожилыми людьми отмечается тенденция возложить больше ответственности на правительство и меньше на семьи.
Consequently, the question of the health of older persons had been included in all training programmes for State nurses and midwives and training in those specific skills would promote the inclusion of care for the elderly in all health care facilities. Впоследствии вопрос об охране здоровья пожилых людей был включен во все учебные программы государственных курсов по подготовке медсестер и акушерок, а обучение конкретным навыкам и умениям поможет включить уход за пожилыми людьми в работу всех медицинских учреждений.
The rise in single-person households has far-reaching implications for patterns of consumption, housing, long-term care of the elderly and intergenerational support and, therefore, demands on the State. Рост числа домохозяйств, состоящих из одного человека, имеет далеко идущие последствия для закономерностей, касающихся потребления, жилья, долгосрочного ухода за пожилыми людьми и взаимной поддержки поколений, и, следовательно, для предъявляемых к государству требований.
Больше примеров...
Лиц пожилого возраста (примеров 142)
As part of Government efforts undertaken to achieve a more inclusive and just society for the elderly, a group of social service and assistance programmes has been developed, notably improved availability of medications and monitoring of the health of the aged. В рамках усилий, предпринимаемых правительством для построения инклюзивного и более справедливого общества для лиц пожилого возраста, проводится комплекс программ по оказанию помощи и социальной поддержки этой группе населения; особо следует отметить расширение доступа к лекарственным препаратам и повышение уровня охраны здоровья престарелых лиц.
Russia at the end of the 19th century was a country with a young population: the number of children significantly exceeded the number of the elderly. Россия конца XIX века представляла собой страну с молодым населением: число детей существенно превышало численность лиц пожилого возраста.
The Commissioners learned first hand of the sufferings of women and children and of the elderly in this, as in other conflicts. Члены Комиссии смогли сами убедиться в страданиях женщин, детей и лиц пожилого возраста в этом, как и в других конфликтах.
(b) Five non-recurrent publications on migration policies in the region; preparation and use of microdata census samples to study the elderly population; elderly in the region; East-West migration; and fertility and family surveys comparative analyses. Ь) пять непериодических изданий по следующим вопросам: политика в области миграции в регионе; подготовка и использование выборок микро-переписей для изучения лиц пожилого возраста; лица пожилого возраста в регионе; миграция Восток-Запад; сопоставительный анализ обследований фертильности и семей.
Ecuador highlighted national policies to promote respect for human rights and, noting special protection afforded to the elderly, asked what specific measures had been adopted to promote their rights. Эквадор сделал акцент на национальных программах по поощрению уважения прав человека, отметив особую защиту лиц пожилого возраста, и спросил, какие конкретные меры были приняты в целях поощрения их прав.
Больше примеров...
Старикам (примеров 33)
Be kinder than kindness itself to the elderly. Будьте добрее самой доброты к старикам».
You give the elderly Pop Rocks, and they could get all foamy and stroke out. Дай старикам Поп Рокс, они тут же пойдут пеной и задохнутся.
Plain fresh milk was not consumed by adults except the poor or sick, and was usually reserved for the very young or elderly. Обычно свежее молоко не употреблялось взрослыми людьми, за исключением больных и бедных, в основном оно предназначалось детям и старикам.
Young people perform hairwashing for the elderly often in the traditional manner with shampoo beans (Acacia rugata) and bark. Молодёжь по традиции помогает старикам мыть волосы шампунем из бобов (Acacia rugata) и коры.
The tribespeople of Sierra Leone, they treat their elderly with the utmost respect, their wisdom unquestionable, having had the benefit of experience. Туземцы в Сьерра-Леоне относятся к старикам с величайшим уважением, их почитают за мудрость и обращаются к ним за советом.
Больше примеров...
Стариками (примеров 22)
Look at how we treat our elderly. Только посмотри, как мы обращаемся со стариками.
Nice to see people still do work among the elderly. Приятно видеть, что люди до сих пор работают вместе со стариками.
Beneficiaries of the Project are women who are responsible for the care of their children, elderly or persons with disabilities. Бенефициарами проекта являются женщины, несущие груз ответственности за уход за детьми, стариками или инвалидами.
More women than men are caretakers of people with AIDS, which may saddle them with the triple burden of caring for children, the elderly and people living with AIDS - as well as financial responsibility for their family's survival. Женщины чаще, чем мужчины ухаживают за больными СПИДом, в результате чего на них может лежать тройное бремя ухода за детьми, стариками и больными СПИДом, а также бремя финансовой ответственности за обеспечение выживания семьи.
(b) Put an immediate end to the blockade of humanitarian assistance intended for refugees and displaced persons and take all appropriate steps to end the suffering of the most disadvantaged refugees, particularly dispersed refugees, women, the elderly and children; Ь) немедленно отменить блокаду гуманитарной помощи, предназначенной для беженцев и перемещенных лиц, и принять все надлежащие меры для прекращения страданий, испытываемых находящимися в наиболее неблагоприятном положении категориями беженцев, в частности проживающими в изоляции беженцами, женщинами, стариками и детьми;
Больше примеров...
Лиц преклонного возраста (примеров 24)
In the context of the general relaxation of the criminal law, the Criminal Code provided for lighter sentences for juveniles, women and the elderly. В рамках политики, направленной на смягчение уголовного законодательства, Уголовным кодексом предусматриваются менее строгие меры наказания для несовершеннолетних правонарушителей, женщин и лиц преклонного возраста.
Housing policy has been adjusted in recent years to meet the growing need for dwellings designated especially for the elderly. В последние годы в проводимую жилищную политику были внесены определенные коррективы, с тем чтобы учесть возрастающую потребность в жилье, специально спроектированном для лиц преклонного возраста.
Special arrangements for hearing the version or testimony of children and young people, persons with disabilities, and the elderly (Article 504). Опрос детей и подростков, инвалидов и лиц преклонного возраста или получение от них свидетельских показаний проводятся в особом порядке (статья 504).
Moreover, the growing share in the population of the elderly who tend to have lower rates of saving could lead to a decline in overall private saving rates. Кроме того, рост доли лиц преклонного возраста, которые в меньшей степени склонны к сбережению средств, может привести к снижению общих норм накопления в частном секторе.
The Committee notes with appreciation the enactment in 2006 of the Elderly Abuse Prevention Law which promotes measures to prevent the abuse of the elderly and provides support to caregivers. Комитет с признательностью отмечает принятие в 2006 году закона о предупреждении злоупотреблений в отношении лиц преклонного возраста, который предусматривает меры по предупреждению злоупотреблений в отношении престарелых людей и оказание поддержки лицам, осуществляющим уход за ними.
Больше примеров...
Стариках (примеров 16)
I am thinking this evening of the people living in the areas under siege, particularly the vulnerable individuals overtaken by war and now held hostage by the rebellion: the elderly, women and children who were unable to flee. Сегодня я думаю о тех, кто оказался в осажденных районах, особенно внезапно застигнутых войной уязвимых слоях населения, оказавшихся сегодня в заложниках у мятежников - о стариках, женщинах и детях, которые не смогли уйти.
The embargo, as we all know, has been particularly damaging to the Cuban population, particularly the most vulnerable category: women, children and the elderly. Все мы знаем, что последствия введения эмбарго особенно тяжело отразились на населении Кубы, в частности наиболее уязвимых группах - женщинах, детях и стариках.
These two universal roles are complemented by other important functions such as the mutual support of its members and, in many countries, the care of the disabled and the elderly. Эти две универсальные роли дополняются другими важными функциями, такими, как взаимная поддержка членов семьи и, во многих странах, забота об инвалидах и стариках.
These are mostly women who provide care for sick, disabled and elderly family members, doing unpaid jobs at home. Женщины наиболее часто заботятся о больных, инвалидах и стариках, выполняя неоплачиваемую и безналоговую работу дома.
As traffic grows, the health and economic toll of poor air quality continues to mount on the most vulnerable of residents: disadvantaged women, children, and the elderly who live, play, walk and work on or close to congested urban highways. С увеличением количества транспортных средств плохое качество воздуха сказывается, в первую очередь, на наиболее уязвимых членах общества - малоимущих, женщинах, детях и стариках, которые работают, играют и живут вблизи перегруженных автомагистралей больших и средних городов.
Больше примеров...
Старости (примеров 52)
Improvements in health care, financial security and the creation of sustainable livelihoods for the elderly are among the priorities of our country, given the ageing population. Совершенствование медицинского обслуживания, повышение финансовой безопасности и создание комфортных условий жизни в старости - таковы некоторые из самых приоритетных задач в условиях старения населения нашей страны.
How will resources be allocated to care for the elderly, especially in slow-growing economies where existing public pension schemes and old-age health plans are patently unsustainable? Как будут выделены ресурсы для ухода за пожилыми людьми, особенно в медленно растущих экономиках, где существующие государственные пенсионные схемы и планы в области здравоохранения по старости являются заведомо неустойчивыми?
Increments to benefit for dependent children are paid with old-age pensions, survivors' pensions, disability pensions, in-home care for the elderly. Надбавки к пособиям на детей-иждивенцев выплачиваются вместе с пенсиями по старости, пенсиями в связи с потерей кормильца, пенсиями по инвалидности и пособиями по уходу в домах для престарелых.
In the financial year 2002/03, we will spend an estimated total of HK$ 11.8 billion on financial assistance for the elderly under the two schemes. В целом выплатами по линии СВСО и пособиями по старости были охвачены около 626000 человек в возрасте 60 лет или старше
c) Special old-age allowance and elderly salaried employee allowance: 1,428.91 francs per month. с) Специальное пособие по старости и пособие для ветеранов труда: 1428,91 франка в месяц.
Больше примеров...