Английский - русский
Перевод слова Elderly

Перевод elderly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Престарелый (примеров 14)
I didn't know you had an elderly Korean friend. Не знала, что у тебя есть престарелый корейский друг.
First law: When a distinguished but elderly scientist states that something is possible, he is almost certainly right. Первый Закон: Если заслуженный, но престарелый учёный говорит, что нечто возможно, он почти наверняка прав.
Indeed, Zimbabwe's elderly President Robert Mugabe, who is 79, must now be reckoning with the inevitability of his own political demise. В самом деле, престарелый президент Зимбабве Роберт Мугабе, которому 79 лет, должен сейчас считаться с неизбежностью заката своей политической карьеры.
what if an elderly unmarried doctor decided to focus his practice on animals? что если престарелый неженатый доктор решил сосредоточить свою врачебную практику на животных?
In the context of the global campaign of postcards from older persons - a campaign organized with a view to commemorating both the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and the International Year of Older Persons - an elderly man from Uruguay wrote, В рамках глобальной кампании "Открытки от пожилых людей", проводившейся в ознаменовании двух событий - пятидесятилетия Всеобщей декларации прав человека и Международного года пожилых людей, один престарелый мужчина из Уругвая написал:
Больше примеров...
Пожилых людей (примеров 1067)
The Ministry of Health has formulated a health strategy for the elderly that includes a plan for its implementation. Министерство здравоохранения разработало стратегию охраны здоровья для пожилых людей, которая включает в себя план ее реализации.
The number of older persons in the region stood at 59 million and accounted for 8 per cent of the world's elderly population in 2010. В 2010 году в регионе насчитывалось 59 миллионов пожилых людей, которые составляли 8 процентов от всего пожилого населения мира.
The Government noted that "ultimately it is not advanced chronological age in itself that leads to ageism, age discrimination and the abuse and poverty of the elderly, but the absence of citizenship rights". Правительство Мальты отметило, что «в конечном счете, возрастная дискриминация, грубое обращение с престарелыми и нищета среди пожилых людей обусловлены не преклонным возрастом как таковым, а отсутствием гражданских прав».
Poverty and inequality had been reduced, literacy rates had risen, the level of malnutrition had fallen, health services had improved, unemployment had dropped, social protection for the elderly had been strengthened, and gender equality had increased. Сократились масштабы нищеты и неравенства, возрос уровень грамотности, упал уровень недоедания, улучшилось медицинское обслуживание, снизился уровень безработицы, был усилен уровень социальной защиты пожилых людей, и усилилось гендерное равенство.
The Czech Republic is hosting a conference, The Importance of Human Rights for the Older Generation, in October 1999, which is being convened by the European Federation of the Elderly (EURAG) and the Czech Republic. Чешская Республика организует в октябре 1999 года конференцию по теме "Значение прав человека для старшего поколения", которая созывается Европейской федерацией пожилых людей (ЕФПЛ) и Чешской Республикой.
Больше примеров...
Пожилые люди (примеров 308)
The elderly, youth, women, teachers and the press also were to receive additional constitutional recognition and protection. Согласно этому проекту Конституции дополнительное признание и защиту должны были получить пожилые люди, молодежь, женщины, учителя и работники печати.
The Icelandic authorities have done their utmost to enhance the visibility of issues facing the elderly in today's society. Исландское правительство делает все, что в его силах, для того чтобы уделять больше внимания проблемам, с которыми сталкиваются пожилые люди в сегодняшнем обществе.
There are no blown-up houses and most of the people who remain in the village are elderly. Взорванных домов в деревне нет; большинство оставшегося в деревне населения составляют пожилые люди.
In 2001 the Karelian Language Society estimated that the language is understood by 11,000-12,000 people in Finland, most of whom are elderly. По оценкам Общества карельским языком в той или иной мере владеют 11000-12000 человек, в большинстве своем пожилые люди.
The proportion of women among the elderly population is high, and in reality the burden of nursing-care is mainly carried by women. Таким образом, решение проблем, с которыми сталкиваются пожилые люди, сводится к решению проблем женщин.
Больше примеров...
Стариков (примеров 156)
And leave the elderly and infirm without the comfort of a good book? И оставить стариков и немощных без хорошей книги?
As a result, the incidence of malnutrition, especially in the most vulnerable groups, including women, children and the elderly, was initially much higher than it should have been given the level of assistance provided. В результате на начальном этапе масштабы недоедания, особенно среди членов наиболее уязвимых групп, включая женщин, детей и стариков, оказались значительно выше, чем это предполагали, исходя из объема предоставленной помощи.
During this time, the international community has not taken even one efficient step to stop the plight of thousands of innocent women, children and the elderly. На протяжении всего этого периода международное сообщество не предприняло ни одного эффективного шага с целью положить конец страданиям тысяч ни в чем не повинных женщин, детей и стариков.
There is one government facility to care for the elderly, men and women but the facilities are inadequate to accommodate large numbers. В стране имеется одно государственное учреждение для престарелых мужчин и женщин, но оно не способно вместить большое число стариков.
Likewise, lack of access to electricity, sanitation and other community services, as well as a severe deficit of geriatric services, may be a major issue for older persons, particularly the frail elderly. Не менее серьезные трудности, особенно для немощных стариков, создают отсутствие электричества, канализации и доступа к другим коммунальным услугам, а также острый дефицит квалифицированной гериатрической помощи.
Больше примеров...
Пожилой (примеров 127)
Charles Tyburn - elderly, wheelchair bound. Чарльз Тайберн - пожилой человек, прикованный к креслу.
She worked a long time for seniors and takes care of Madame Butterfly, the Leblanc's elderly neighbor. Она долго работала для пожилых людей и заботилась о Мадам Баттерфляй, пожилой соседке семьи Лебланк.
Though the character is generally portrayed as elderly, diminutive and homely, Scott's version of the character was markedly younger, stronger, and better looking. Хотя герой, как правило, изображается как пожилой человек, крошечный и невзрачный, версия Скотта заметно моложе, сильнее и лучше выглядит.
Arresting an elderly woman like that. Обращаться так с пожилой женщиной...
Upon hearing of his miraculous appearance, the elderly King Arthur, seeing him as the savior whose appearance Merlin has predicted, dubs the boy Calvin of Reseda and invites him to dine with the court. Узнав об этом, пожилой король Артур, видя в нём спасителя, предсказанного Мерлином, приглашает к себе на обед.
Больше примеров...
Пожилым людям (примеров 199)
The Age Care Association of the Gambia works with limited resources to assist in the provision of relief assistance to the elderly poor. Ассоциация попечительского ухода за престарелыми в Гамбии использует ограниченные ресурсы и оказывает содействие в оказании чрезвычайной помощи бедным пожилым людям.
Quality public pedestrian space, on the other hand, demonstrates official respect for human dignity and for society's most vulnerable members - the handicapped, children and the elderly. Качественное пространство для пешеходов, с другой стороны, демонстрирует официальное уважение к человеческому достоинству и к наиболее уязвимым членам общества - инвалидам, детям и пожилым людям.
It had also published its first national report on the status of dependent older persons and was providing counselling for the elderly affected by the recent earthquake. В Чили был также опубликован первый национальный доклад о положении престарелых иждивенцев, а пожилым людям, пострадавшим от недавнего землетрясения, предоставляются консультации.
The Directorate General of Social Services and Child Protection Institute is also the main government agency that is responsible for delivering services to the elderly through retirement houses. Главное управление по вопросам социального обслуживания и защиты детей является также основным государственным органом, отвечающим за оказание услуг пожилым людям в домах престарелых.
With this additional allowance, the monthly payment to a single elderly person will average about $3,670 and that for an elderly couple will be $5,980, representing respectively 36 per cent and 58 per cent of the median wage. С учетом этого дополнительного пособия ежемесячные выплаты одиноким пожилым людям составят в среднем около 3670 долл. США, а пожилым супружеским парам - 5980 долл. США, или, соответственно, 36 и 58 процентов от средней заработной платы.
Больше примеров...
Старики (примеров 85)
Persons with particular vulnerabilities include illegal immigrants, elderly or very young persons and mentally retarded persons. К числу особенно уязвимых лиц относятся нелегальные иммигранты, старики и подростки, а также умственно отсталые лица.
They add to the disadvantage customarily experienced by disabled persons belonging to such populations or social groups as women, children, the elderly and refugees. Они усугубляют и без того обычно неблагоприятное положение инвалидов, относящихся к таким слоям населения или социальным группам, как женщины, дети, старики и беженцы.
As a result of such acts perpetrated since the late 1980s, over 2,000 citizens of Azerbaijan have been killed, the majority of them women, the elderly and children. В результате таких актов с конца 1980х годов погибло более 2000 азербайджанских граждан, большинство из которых составляли женщины, старики и дети.
Tilda and Tabby explain that all the able-bodied men left the Towers to fight a war, leaving behind only children and the elderly. Тильда и Тэбби, жители этой квартиры, объясняют, что все способные мужчины ушли из башен на войну, и в башне остались только дети и старики.
Yet, whether it is with this tragic loss of young lives... which we have suffered much of with the soft passing of the elderly in the night... we are all equal in Death's eyes. Но это всегда трагедия, когда обрываются юные невинные жизни, так же, и, когда... уходят от нас старики.
Больше примеров...
Пожилыми людьми (примеров 147)
The women in general are responsible for the care of children and elderly. Как правило, женщины несут ответственность по уходу за детьми и пожилыми людьми.
A booklet on elder abuse and neglect has been developed to guide service providers on the signs and symptoms of abuse and how to help the elderly. Был разработан буклет, посвященный жестокому обращению с пожилыми людьми и отсутствию ухода за ними, который содержит руководящие указания лиц, оказывающих услуги, в отношении признаков и симптомов жестокого обращения и способов оказания помощи пожилым людям.
It also reviewed linguistic rights in certain sectors of social welfare and health care, such as child welfare, care of the elderly and mental health services. В ходе обследований были также рассмотрены языковые права в определенных секторах социального обеспечения и здравоохранения, таких как благополучие детей, уход за пожилыми людьми и психиатрическая помощь.
One example would be the engagement of caregivers when designing assistive technology for the elderly. Одним из примеров является привлечение лиц, предоставляющих услуги по уходу, к разработке вспомогательных технологий для ухода за пожилыми людьми.
Work is in progress on a purpose-built Community Care Centre for the Elderly, which will provide both full-time resident and respite care. В настоящее время ведутся работы по постройке Общинного центра по уходу за престарелыми, в котором будет осуществляться уход как за постоянно проживающими, так и за временно находящимися в нем пожилыми людьми.
Больше примеров...
Лиц пожилого возраста (примеров 142)
Malaysia acknowledged achievements on the rights of the elderly, youth development, poverty alleviation and gender equality. Малайзия признала достижения в отношении защиты прав лиц пожилого возраста, развития молодежи, сокращения уровня нищеты и обеспечения гендерного равенства.
The successful different applicants represented both the youth and the elderly. Участки получили также различные заявители из числа молодежи и лиц пожилого возраста.
Health care for the elderly 397 76 Охрана здоровья лиц пожилого возраста 397 87
The scheme is targeted on low income households and the elderly in receipt of income related benefits. Эта система нацелена на удовлетворение нужд малообеспеченных семей и лиц пожилого возраста, получающих пособия в связи с малыми доходами.
It had established homes for the elderly and had launched numerous programmes for persons with disabilities that expanded health care, improved accessibility, and offered discounts on public transportation and Government fees. В стране созданы дома для лиц пожилого возраста, осуществляются многочисленные программы помощи инвалидам, которые нацелены на улучшение медицинского обслуживания, повышение доступности услуг и предусматривают предоставление льгот по оплате общественного транспорта и государственных пошлин.
Больше примеров...
Старикам (примеров 33)
You give the elderly Pop Rocks, and they could get all foamy and stroke out. Дай старикам Поп Рокс, они тут же пойдут пеной и задохнутся.
Man's inhumanity to men, to women, to children, to the elderly is no longer a concept in search of a name, an image, a description. Бесчеловечность человека по отношению к людям, женщинам, детям, старикам не является больше понятием в поисках имен, образа, описания.
During the time of our stay, he forces out of sight the elderly men and women, especially those wearing shabby clothes. Во время нашего пребывания он запрещал приближаться плохо одетым старикам к нашей группе.
For practical reasons, breakfast was still eaten by working men, and was tolerated for young children, women, the elderly and the sick. Но по практическим причинам завтраком начинался день рабочего, также завтрак не возбранялся детям, женщинам, старикам и больным.
Think of an elderly man... А как тут старикам ходить?
Больше примеров...
Стариками (примеров 22)
They are showering defenceless civilians with missiles and heavy artillery, without distinguishing between children, youth and the elderly. Они забрасывают беззащитных гражданских лиц ракетами и тяжелыми снарядами, не проводя никакого различия между детьми, молодежью и стариками.
Beneficiaries of the Project are women who are responsible for the care of their children, elderly or persons with disabilities. Бенефициарами проекта являются женщины, несущие груз ответственности за уход за детьми, стариками или инвалидами.
And who knew the Princess had such a loving touch with the elderly? Кто знал, что принцесса так хорошо ладит со стариками?
Their work includes a wide variety of tasks and services needed for the daily functioning of a household, such as cooking, cleaning, laundry, caring for children, the ill and the elderly, and doing errands. Их труд включает выполнение целого спектра заданий и оказание самых разнообразных услуг, необходимых для повседневного функционирования домашнего хозяйства, таких как приготовление пищи, уборка, стирка, уход за детьми, больными и стариками, а также выполнение поручений.
Although many parishes and pamphlet writers expected to earn money from the labour of the poor in workhouses, the vast majority of people obliged to take up residence in workhouses were ill, elderly, or children whose labour proved largely unprofitable. Хотя многие приходы ожидали, что работа бедняков в работных домах будет приносить прибыль, подавляющее большинство людей, вынужденных находиться в работных домах, были больными, стариками или детьми, чей труд в большинстве случаев не приносил никакой прибыли.
Больше примеров...
Лиц преклонного возраста (примеров 24)
This attention has been particularly focused on children, women, the elderly, people living in poverty, migrants, the indigenous population and other vulnerable groups. Эта забота направлена прежде всего на детей, женщин, лиц преклонного возраста, неимущих, мигрантов, коренное население и другие уязвимые группы.
The rights of the ageing and elderly (eighth session, 1993); Права пожилых людей и лиц преклонного возраста (восьмая сессия, 1993 год);
Conscious of the need to extend protection to the elderly, the Government, through Act No. 1886 of 14 August 1998, introduced free old-age medical insurance. Правительство страны, осознавая необходимость расширения системы защиты лиц преклонного возраста, в своем Законе Nº 1886 от 14 августа 1998 года предусмотрело бесплатное медицинское страхование по старости.
The Sunset Project for the elderly and needy people in India, Nepal and Pakistan, including the provision of free clothing, food and medicines for 25,000 people, is an example of the Centre's work in line with the Goals. Примером работы Центра в соответствии с Целями развития тысячелетия является проект "Сансет" для лиц преклонного возраста и малообеспеченных в Индии, Непале и Пакистане, который предусматривает в том числе обеспечение 25 тыс. человек бесплатной одеждой, продовольствием и лекарствами.
Main thrust 2: Acceptance of the elderly Направление 2: учет потребностей лиц преклонного возраста
Больше примеров...
Стариках (примеров 16)
It is the duty of society to care for the elderly. Обязанность любого общества - заботиться о своих стариках.
As in the past, such measures were said to have particularly affected children, elderly and those in poor health. Как и в прошлом, сообщалось, что особенно это сказывалось на детях, стариках и больных.
Well, what does it say about us that we can't take care of our elderly? Что говорит о нас тот факт, что мы не можем позаботиться о своих стариках?
Such measures were reported to have particularly affected children, the elderly and those in poor health. Сообщалось, что наиболее серьезно эти меры отражаются на детях, стариках и людях со слабым здоровьем.
As traffic grows, the health and economic toll of poor air quality continues to mount on the most vulnerable of residents: disadvantaged women, children, and the elderly who live, play, walk and work on or close to congested urban highways. С увеличением количества транспортных средств плохое качество воздуха сказывается, в первую очередь, на наиболее уязвимых членах общества - малоимущих, женщинах, детях и стариках, которые работают, играют и живут вблизи перегруженных автомагистралей больших и средних городов.
Больше примеров...
Старости (примеров 52)
Many have lost property rights and basic assistance and have become part of a tragic but increasingly common sight: the "street elderly". Многие лишились права на собственность и на элементарную помощь и стали частью трагической, но становящейся все более привычной картины "уличной старости".
Through the Department the qualifying people are entitled to receive support and this has mainly been through the provision of a basic allowance to the elderly and the persons with disabilities. Действуя через департамент, имеющие на это право лица могут получать поддержку, которая выражается главным образом в предоставлении пособий по старости и инвалидности.
The task of the committee was to propose a new plan for the next few years regarding old age benefits from the national pension scheme and social services at home when the elderly decide to live in their own houses. Задача этого комитета заключалась в подготовке нового плана на последующие несколько лет, касающегося выплаты пособий по старости за счет национальной пенсионной системы и представления социальных услуг на дому, когда престарелые решают жить у себя дома.
Mauritius provides free primary and secondary schooling, free health care, free bus transport to students and elderly citizens, and a universal pension to the elderly. В Маврикии бесплатное начальное и среднее образование, бесплатное здравоохранение, бесплатное пользование автобусным транспортом для учащихся и пожилых граждан, а также всеобщее пенсионное обеспечение по старости.
Therefore, when the "Welfare Act for the Elderly" was amended in 1997, old age pension replaced old age allowance to enhance the self-reliance capabilities of the elderly poor. Поэтому после внесения в 1997 году поправок в Закон об обеспечении благосостояния пожилых лиц пособие по старости было заменено пенсией по возрасту, с тем чтобы улучшить материальное положение малоимущих пенсионеров.
Больше примеров...