Английский - русский
Перевод слова Elderly

Перевод elderly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Престарелый (примеров 14)
Ryan alleges he was assaulted by an elderly neighbour, Mr Alf Butterfield. Райан заявил, что на него напал ваш престарелый сосед, мистер Алф Баттерфилд.
One elderly Kosovo Serb man was escorted from his house by United States KFOR soldiers just moments before it exploded, injuring the two soldiers. Один престарелый косовский серб был выведен из своего дома американскими военнослужащими СДК за несколько минут до взрыва, в результате которого два солдата получили ранения.
"Elderly alcoholic, short of stature". "Престарелый, низкорослый алкоголик".
In the high-profile case, in which the former Minister of Information failed to return to Eritrea after a trip abroad, his elderly father, his 15-year-old daughter and his brother were arrested and detained; they remain in detention to date. По нашумевшему делу бывшего министра информации, не вернувшегося в Эритрею из зарубежной поездки, были арестованы и по сегодняшний день находятся под стражей его престарелый отец, 15-летняя дочь и брат.
I've got an elderly narcissist with anger issues. У меня престарелый, агрессивный эгоцентрик
Больше примеров...
Пожилых людей (примеров 1067)
Programmes may often discriminate against women, the young and the elderly, or people with disabilities. В рамках программы зачастую может проявляться дискриминация в отношении женщин, молодых и пожилых людей или инвалидов.
The programmes of the organization pay particular attention to issues such as: retired women, health of the elderly, preparing for the retirement and Alzheimer's disease. Особое внимание в программах организации уделяется таким вопросам, как женщины-пенсионеры, здоровье пожилых людей, подготовка к жизни на пенсии и болезнь Альцгеймера.
Uruguay highlighted the signature and ratification by Monaco of international human rights instruments, its policies to promote and protect the rights of the elderly, its penitentiary administration reforms and its work in the fields of persons with disabilities and workplace violence. Уругвай обратил особое внимание на подписание и ратификацию Монако международных договоров о правах человека и ее политику поощрения и защиты прав пожилых людей, его реформы уголовно-исполнительных учреждений и его работу по вопросам инвалидности и насилия на рабочем месте.
She welcomed the expert group meeting on the rights of older persons, held in Bonn in May 2009, and asked that the recommendations from that meeting be widely distributed among Member States and organizations concerned with the elderly. Оратор выражает удовлетворение в связи с проведением совещания Группы экспертов по вопросу о правах пожилых людей, которое состоялось в мае 2009 года в Бонне, и просит, чтобы рекомендации этого совещания были разосланы государствам-членам и организациям, занимающимся проблемами пожилых людей.
The National Policy on the Elderly and the recent Statute of the Aged are significant milestones to ensure a better quality of life for the elderly. Национальная политика в интересах лиц пожилого возраста и недавно принятый Статут лиц пожилого возраста являются важными вехами на пути улучшения качества жизни пожилых людей.
Больше примеров...
Пожилые люди (примеров 308)
Thailand attaches utmost importance to the promotion and protection of the rights of all people, especially vulnerable groups such as children, women, persons with disabilities and the elderly. Таиланд придает огромное значение делу поощрения и защиты прав всех людей, особенно уязвимых групп, таких, как дети, женщины, инвалиды и пожилые люди.
Lack of basic health care and nutrition remained a pressing problem and the elderly were often overwhelmed by the extra burden of orphaned grandchildren and home care for family members largely because of HIV/AIDS, poverty and conflicts. Острой проблемой остаются нехватка первичного медико-санитарного обслуживания и полноценного питания, кроме того, пожилые люди часто сталкиваются с дополнительным бременем воспитания внуков-сирот и домашнего ухода за родственниками, главным образом в связи с ВИЧ/СПИДом, бедностью и конфликтами.
He reiterated his Government's commitment to improving the living standard of vulnerable groups like the elderly and disabled persons, and especially to protect their human rights. Он вновь заявляет о приверженности своего правительства делу улучшения уровня жизни уязвимых групп населения, таких, как пожилые люди и инвалиды, и особенно защите их прав человека.
Though fasting was common in Europe, there were permanent exceptions for the women and small children, the sick or frail and the elderly. Хотя пост, естественно, был к тому времени широко распространён в Европе, там были постоянно освобождаемые от поста группы населения, такие как женщины и маленькие дети, больные, слабые здоровьем и пожилые люди и ряд других.
It's initiative entitled "Long live the elderly" seeks to bring happiness and companionship to members of the aged community, against loneliness. Ее инициатива «Да здравствуют пожилые люди» направлена на то, чтобы пожилые люди могли радоваться дружескому общению и не чувствовать себя одинокими.
Больше примеров...
Стариков (примеров 156)
This is particularly important for the elderly and persons with disabilities. Это особенно важно для стариков и инвалидов.
"If a genocide happened then it was committed against Serb people of this region where women, children and the elderly were killed en masse," Dodik said, in reference to eastern Bosnia. «Если произошел геноцид, то он был совершен против сербов этого региона, где массово убивали женщин, детей и стариков», - сказал Додик в отношении восточной Боснии.
In addition to the deaths of many civilians, mostly women, children and the elderly, Ethiopia's invasion also led to the displacement of about 1.6 million people in Eritrea. Помимо гибели многих гражданских лиц, в основном женщин, детей и стариков, вторжение Эфиопии также привело к перемещению примерно 1,6 миллиона эритрейцев.
But, gradually start to get see, especially children and the elderly. Хоть редко, но мы видим стариков и детей.
Young people and elderly Don't have the same problem Мнения стариков и молодёжи противоречат друг другу.
Больше примеров...
Пожилой (примеров 127)
One elderly man was obliged to urinate in his clothes because he was refused access to the toilet. Один пожилой мужчина был вынужден мочиться под себя, поскольку ему было отказано в посещении туалета.
Elderly person injured from fall, 2012 Princeton Ave, Apartment 6. Травма при падении, пожилой человек, 2012 Принстон Эйв, квартира 6.
On the meaning of suffering, Frankl gives the following example: Once, an elderly general practitioner consulted me because of his severe depression. В своей книге Франкл приводит такой пример нахождения смысла в страданиях: Однажды пожилой врач консультировался со мной из-за своей тяжёлой депрессии.
Hector Salamanca (played by Mark Margolis) is the elderly Don who was once a brutal Mexican drug kingpin and an associate of cartel boss Don Eladio. Гектор «Тио» Саламанка (роль исполняет Марк Марголис) - пожилой Дон, который когда-то был жестоким мексиканским наркодельцом и сотрудником картеля дона Эладио.
The elderly man and the eight-year-old child were killed outright and the other passengers were all wounded, the three-year-old boy, Shovgi Khagani ogly Aliev, in the shoulder. В результате обстрела пожилой мужчина и ребенок 8-ми лет погибли на месте, остальные получили ранения разной тяжести, трехлетний мальчик Шовги Хагани оглы Алиев получил травму плеча.
Больше примеров...
Пожилым людям (примеров 199)
In this regard, several Government programmes have been identified to provide health services to the elderly. В этой связи был разработан ряд правительственных программ для предоставления услуг здравоохранения пожилым людям.
The Age Care Association of the Gambia works with limited resources to assist in the provision of relief assistance to the elderly poor. Ассоциация попечительского ухода за престарелыми в Гамбии использует ограниченные ресурсы и оказывает содействие в оказании чрезвычайной помощи бедным пожилым людям.
The increasing number of elderly in society calls for changes in the way society views population ageing and older persons. Все более быстрое старение населения в обществе требует того, чтобы общество изменило свое отношение к этому явлению и к пожилым людям в целом.
The modernisation of the family support system and of the system of allowances provided for the elderly may contribute to the prevention and alleviation of poverty among women. Модернизация системы поддержки семьи и системы льгот, предоставляемых пожилым людям, может способствовать предупреждению нищеты среди женщин и сокращению масштабов этого явления.
Regard for older people - and especially for the strengths, experience and contributions that the elderly can give to society - should be an essential part of our policy. Обеспечение уважения к пожилым людям - с учетом их поддержки, опыта и вклада, которые пожилые люди могут привнести в общество, - должно стать одним из главных компонентов нашей политики.
Больше примеров...
Старики (примеров 85)
In both attacks, the majority of the victims were women, children and the elderly. Большинство жертв этих двух нападений - женщины, дети и старики.
surplus labor, the elderly and infirm mostly. резервная рабочая сила... старики и больные.
While women, children and the elderly were promptly released, 32 men were forcibly returned to Velika Kladusa. Женщины, дети и старики вскоре были отпущены, а группа мужчин в составе 32 человек была выслана в Велика-Кладушу.
People are always bagging on millenials and saying how great the elderly are, but they're not. Люди постоянно наезжают на молодёжь и говорят, какие старики классные, но это не так.
It is a context in which the most vulnerable segments of the population - women, children and the elderly - have become the primary targets of armed actors and where children have sometimes also been turned into weapons of war. Теперь основными объектами нападений вооруженных группировок становятся женщины, дети и старики как наиболее уязвимые слои населения, а детей порой превращают в орудие войны.
Больше примеров...
Пожилыми людьми (примеров 147)
In addition to entering the workforce and earning salaries, women spend more hours on raising children, taking care of the ill and the elderly, and preparing meals. Помимо участия в трудовой деятельности и получения заработной платы женщины проводят больше времени, воспитывая детей, ухаживая за больными и пожилыми людьми и занимаясь приготовлением пищи.
A booklet on elder abuse and neglect has been developed to guide service providers on the signs and symptoms of abuse and how to help the elderly. Был разработан буклет, посвященный жестокому обращению с пожилыми людьми и отсутствию ухода за ними, который содержит руководящие указания лиц, оказывающих услуги, в отношении признаков и симптомов жестокого обращения и способов оказания помощи пожилым людям.
The organization's network of caregivers for the elderly, together with a Ministry of Culture programme for the role of grandparents in the context of high schools, has allowed the organization to revitalize the structure of the family, leading to other broader goals. Функционирующая под эгидой организации сеть лиц, обеспечивающих уход за пожилыми людьми, наряду с программой министерства культуры, посвященной роли бабушек и дедушек в жизни учащихся старших классов общеобразовательной школы, позволили организации укрепить структуру семьи и, как следствие, поставить перед собой более масштабные цели.
Statistics for 2007 indicate a decline in the traditional role of the family in caring for the elderly: 0.5% of families have a male grandparent living with them, while 2.2% of families have a female grandparent. Статистика за 2007 год свидетельствует о снижении традиционной роли семьи в уходе за пожилыми людьми: в 0,5 процента семей проживают дедушки, в то время как бабушки проживают в 2,2 процента семей.
For the families incapable of taking care of the elderly for the short term, 31 day care centres and 15 short-term care centres are currently in operation. Семьи, не имеющие возможности обеспечить в течение непродолжительного времени уход за пожилыми родственниками, могут обратиться в 31 дневной центр ухода за пожилыми людьми и в 15 центров краткосрочного ухода за пожилыми людьми, которые функционируют в настоящее время.
Больше примеров...
Лиц пожилого возраста (примеров 142)
One of the goals of social welfare for elderly and disabled persons is to provide social services in the form of outreach services. Одним из направлений социальной защиты лиц пожилого возраста и инвалидов является оказание социальных услуг в нестационарных условиях.
Suicides among the elderly, who are no longer able to cope, have increased dramatically. Число самоубийств среди лиц пожилого возраста, которые больше не могут выносить такие страдания, резко возросло.
It was preparing a national policy on the elderly and was closely following the discussions on strengthening the protection of the human rights of older persons, including the possibility of drafting a legal instrument. Страна разрабатывает национальную политику в интересах лиц пожилого возраста и внимательно следит за ходом обсуждения вопросов активизации усилий по защите прав человека престарелых, включая возможность разработки правового документа.
The provision of food for the elderly has worsened considerably over the last two to three years because pensions are not always adequate for the purchase of essential products. За последние 2-3 года резко ухудшилось продовольственное обеспечение лиц пожилого возраста в связи с тем, что размер пенсий не всегда достаточен для приобретения необходимых продуктов.
Strategy on social protection system for the elderly, consisting of protection in four aspects, namely income, quality, family/caretaker, service system and caring and support network. Стратегия в отношении системы социальной защиты лиц пожилого возраста, состоящей из следующих четырех аспектов защиты, а именно: доходов, качества семьи/опекуна, системы услуг и ухода и вспомогательных сетей;
Больше примеров...
Старикам (примеров 33)
You give the elderly Pop Rocks, and they could get all foamy and stroke out. Дай старикам Поп Рокс, они тут же пойдут пеной и задохнутся.
To familiarize girls with their active role in the family and to teach them to respect the elderly and show filial piety. Цель: показать учащейся, какую эффективную роль она может играть в семье, и внушить ей уважение к старикам и родителям.
For practical reasons, breakfast was still eaten by working men, and was tolerated for young children, women, the elderly and the sick. Но по практическим причинам завтраком начинался день рабочего, также завтрак не возбранялся детям, женщинам, старикам и больным.
Think of an elderly man... А как тут старикам ходить?
We destribute Medical Alert pendants to the chronically ill, such as heart patients and the elderly. Старикам, которые серьёзно больны и живут одни, выдаются кнопки вызова экстренной помощи.
Больше примеров...
Стариками (примеров 22)
Look at how we treat our elderly. Только посмотри, как мы обращаемся со стариками.
Nice to see people still do work among the elderly. Приятно видеть, что люди до сих пор работают вместе со стариками.
What's with ghosts and elderly men? Что со всеми призраками и стариками?
And who knew the Princess had such a loving touch with the elderly? Кто знал, что принцесса так хорошо ладит со стариками?
More women than men are caretakers of people with AIDS, which may saddle them with the triple burden of caring for children, the elderly and people living with AIDS - as well as financial responsibility for their family's survival. Женщины чаще, чем мужчины ухаживают за больными СПИДом, в результате чего на них может лежать тройное бремя ухода за детьми, стариками и больными СПИДом, а также бремя финансовой ответственности за обеспечение выживания семьи.
Больше примеров...
Лиц преклонного возраста (примеров 24)
Health programmes for the elderly provide periodic medical examinations, treatment for physical and psychological diseases, and home visits. В рамках программ охраны здоровья лиц преклонного возраста обеспечиваются проведение периодических медицинских осмотров, лечение соматических и психических заболеваний, а также посещения пациентов на дому.
Conscious of the need to extend protection to the elderly, the Government, through Act No. 1886 of 14 August 1998, introduced free old-age medical insurance. Правительство страны, осознавая необходимость расширения системы защиты лиц преклонного возраста, в своем Законе Nº 1886 от 14 августа 1998 года предусмотрело бесплатное медицинское страхование по старости.
The Committee has long recognized the reality that violations of economic, social and cultural rights result in some of the most persistent forms of inequality and of discrimination, particularly against women, the elderly, the disabled and other vulnerable and disadvantaged groups. Комитетом давно признано, что нарушения экономических, социальных и культурных прав ведут к наиболее устойчивым формам неравенства и дискриминации, особенно в отношении женщин, лиц преклонного возраста, инвалидов и других уязвимых групп населения и лиц, находящихся в неблагоприятном положении.
Special arrangements for hearing the version or testimony of children and young people, persons with disabilities, and the elderly (Article 504). Опрос детей и подростков, инвалидов и лиц преклонного возраста или получение от них свидетельских показаний проводятся в особом порядке (статья 504).
As a result of this law, most able-bodied men were removed from their homes, leaving only the women, children, and elderly by themselves. В результате реализации данного закона большое число здоровых мужчин было оторвано от своих семей, и вся экономика легла на плечи женщин, детей и лиц преклонного возраста.
Больше примеров...
Стариках (примеров 16)
These programmes cover training, production incentives, care for mothers, children and the elderly, basic infrastructure, environmental health, recreation and sports. Эти программы включают в себя подготовку кадров, производственные стимулы, заботу о матерях, детях и стариках, базовую инфраструктуру, очищение окружающей среды, отдых и спорт.
Those conflicts are becoming humanitarian disasters that have a particular impact on the most vulnerable in society: children, women, the elderly and the handicapped. Эти конфликты превращаются в гуманитарные бедствия, которые сильнее всего сказываются на наиболее уязвимых членах нашего общества: детях, женщинах, стариках и инвалидах.
These two universal roles are complemented by other important functions such as the mutual support of its members and, in many countries, the care of the disabled and the elderly. Эти две универсальные роли дополняются другими важными функциями, такими, как взаимная поддержка членов семьи и, во многих странах, забота об инвалидах и стариках.
As mothers, providers of food and caretakers of children, the elderly and the sick, rural women are at the centre of social and economic life in their communities. Будучи матерями, которые кормят семью и заботятся о детях, стариках и больных, сельские женщины находятся в центре социально-экономической жизни своих общин.
You told me you cared about the elderly! You lied to me! Для начала пробуете на стариках и анализируете результаты.
Больше примеров...
Старости (примеров 52)
The red galaxies in the image are the remnants of galaxies after major collisions during their elderly years. Красные галактики на нём - это остатки галактик после крупных столкновений в период их старости.
It adopted an Institutional Declaration aimed at changing society's perception of the elderly. Она приняла программное заявление, в котором ставится цель изменить принятую в обществе концепцию старости.
It also means that the children who listen to the stories will have a picture of the elderly as active, productive people and can see the prospect of growing old themselves in a positive light. Помимо этого она позволяет формировать у детей, которые являются основными слушателями, образ творчески активного старшего поколения и позитивное отношение к перспективе собственной старости.
(c) Neighbourhood Active Ageing Project (NAAP): the LWB and the Elderly Commission jointly launched the NAAP in early 2008. с) Районный проект активной старости (РПАС): В начале 2008 года УТСО и Комиссия по делам престарелых совместно запустили РПАС.
In respect to the income recipient elderly, it is submitted that elderly income receipts for those 65 and over in Guyana in 2002 (66 percent) came from old-age retirement schemes. Что касается получения доходов пожилыми лицами, то следует отметить, что в 2002 году в Гайане лица в возрасте 65 лет и старше получали средства на проживание в результате выплаты пенсии по старости (66%).
Больше примеров...