Английский - русский
Перевод слова Elderly

Перевод elderly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Престарелый (примеров 14)
For example, an elderly head-of-household farmer may have living in his household many younger people whose main income sources and occupations are off the farm. Так, например, являющийся главой домохозяйства престарелый фермер может проживать в домохозяйстве со многими более молодыми лицами, основные источники дохода и занятия которых не связаны с фермой.
Indeed, Zimbabwe's elderly President Robert Mugabe, who is 79, must now be reckoning with the inevitability of his own political demise. В самом деле, престарелый президент Зимбабве Роберт Мугабе, которому 79 лет, должен сейчас считаться с неизбежностью заката своей политической карьеры.
In the context of the global campaign of postcards from older persons - a campaign organized with a view to commemorating both the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and the International Year of Older Persons - an elderly man from Uruguay wrote, В рамках глобальной кампании "Открытки от пожилых людей", проводившейся в ознаменовании двух событий - пятидесятилетия Всеобщей декларации прав человека и Международного года пожилых людей, один престарелый мужчина из Уругвая написал:
"Elderly alcoholic, short of stature". "Престарелый, низкорослый алкоголик".
I've got an elderly narcissist with anger issues. У меня престарелый, агрессивный эгоцентрик
Больше примеров...
Пожилых людей (примеров 1067)
Senegal commended the improved protection of the rights of women, children and the elderly and noted that development cooperation was a priority. Сенегал одобрил улучшение защиты прав женщин, детей и пожилых людей и отметил, что сотрудничество по вопросам развития является одним из приоритетов Китая.
There have also been serious and indelible repercussions for women, children, the elderly and other vulnerable people. Все это повлекло за собой также серьезные и трудно преодолимые последствия для женщин, детей, пожилых людей и других уязвимых групп населения.
It is Government's policy to pursue legal and institutional protection for the elderly. Правительство проводит политику обеспечения юридической и институциональной защиты пожилых людей.
The Government has recently taken an initiative to recognise the efforts made by the elderly in bringing up children with cultural values such as societal cooperation, respect, good behaviour and love for one's nation. В последнее время правительство предприняло инициативу по признанию усилий пожилых людей в воспитании детей на основе культурных ценностей, таких, как социальное сотрудничество, уважение, хорошее поведении и любовь к родине.
Articles 80, 81 and 83 guarantee the rights of certain groups in society: children, persons with disabilities and the elderly, as well as obligating the State for the first time to guarantee the rights of dwarves. В статьях 80, 81 и 83 гарантируется защита прав определенных групп общества, в частности, детей, инвалидов и пожилых людей, а также впервые предусматривается обязательство государства по обеспечению прав карликов.
Больше примеров...
Пожилые люди (примеров 308)
The epidemic incapacitates people at the ages when they are most needed for the support of the young and the elderly. Эта эпидемия делает нетрудоспособными людей именно в том возрасте, когда в их поддержке особенно нуждаются молодые и пожилые люди.
By the middle of the twenty-first century, more than half the world's population would be comprised of children and the elderly, yet the majority of decisions for those groups were made by those most removed. К середине двадцать первого века более половины населения мира будут составлять дети и пожилые люди, однако большинство решений в отношении этих групп принимается теми, кто к этим группам не относится.
Within the family environment, the elderly could take advantage of the warmth and filial love of the immediate as well as extended family members. В таком окружении пожилые люди могут рассчитывать на любовь и теплое отношение со стороны близких и родственников.
The development goal is for the elderly to be provided with skill improvement supports and protected by a standardized quality of health care, and to be able to live with dignity through support from their family and community. Цели в области развития заключаются в том, чтобы пожилые люди получали поддержку в совершенствовании навыков, были защищены за счет обеспечения стандартизированного качества медицинского обслуживания и могли жить достойно благодаря поддержке со стороны их семей и общин.
Unfortunately, free care did not extend to other groups of vulnerable people such as the elderly, the mentally and the physically disabled for whom no other form of assistance was available. К сожалению, этого права лишены другие уязвимые группы населения, например, пожилые люди, лица с психическими расстройствами и инвалиды.
Больше примеров...
Стариков (примеров 156)
Usually it emerges in the elderly. И то, обычно только у стариков.
Other household members, including children and the elderly, have their activities diverted to caregiving and additional earning income. Другие члены семьи, включая детей и стариков, вынуждены заниматься уходом и дополнительной деятельностью, приносящей доход.
We have an epidemic of obesity among our elderly. Среди наших стариков эпидемия ожирения.
But Taelons not only changed our lives, they also made living them better, with medical breakthroughs for the elderly and handicapped. Тейлоны не только изменили нашу жизнь, они улучшили ее! Пример: медицинские открытия, преобразившие существование инвалидов и стариков.
Young people and elderly Don't have the same problem Мнения стариков и молодёжи противоречат друг другу.
Больше примеров...
Пожилой (примеров 127)
In the vehicle were three people - an elderly man named Manuel Solorzano, a sixteen-year-old boy named Nelson Lemus, and Fr. В машине сидели трое: пожилой человек Мануэль Солорзано, шестнадцатилетний юноша Нельсон Лемус и отец Рутилио Гранде.
The scene involving an elderly woman flying through a store window after her wheelchair becomes controlled by Micah was filmed in downtown Ramseur, North Carolina. Сцена с участием пожилой женщины, пролетающей через окно магазина после того, как Мика взял под контроль её инвалидную коляску, была снята в центре города Рамсер, Северная Каролина.
Woman which takes 120 francs for the that comes and rests, for the that it gives the food an elderly man which, as she knows, wants it, it is not pure intentions. Женщина, которая берет 120 франков за то, что приходит и отдыхает, за то, что ей подаёт еду пожилой человек, который, как она знает, хочет её, это не чистые намерения.
With China's economy booming, foreign investors flocking, and the country's role in global markets ever more central, the disappearance of this elderly couple hardly caused a break in China's hectic march. В условиях экономического процветания Китая, потоков иностранных инвестиций в страну и значительного укрепления роли Китая на мировых рынках исчезновение пожилой супружеской пары едва ли может прервать это лихорадочное развитие.
An elderly person from Hebron described how his brother had been killed by settlers and what damage he had sustained in his shop: Пожилой житель Хеврона рассказал о том, как поселенцы убили его брата и разорили его магазин:
Больше примеров...
Пожилым людям (примеров 199)
The increasing number of elderly in society calls for changes in the way society views population ageing and older persons. Все более быстрое старение населения в обществе требует того, чтобы общество изменило свое отношение к этому явлению и к пожилым людям в целом.
Swaziland has embarked on programmes for the provision of grants to the elderly and children as well as farm inputs in an effort to cater for the poor. Свазиленд приступил к осуществлению программ по предоставлению ссуд пожилым людям и детям, а также фермерских средств производства в целях удовлетворения потребностей бедных слоев населения.
Lastly, the Government will also initiate and implement specific programmes for dietary coverage of vulnerable persons (the elderly, HIV/AIDS patients and mothers and children with severe nutritional deficiencies). Наконец, правительство инициирует и реализует специальные программы продовольственной помощи уязвимым категориям лиц (пожилым людям, лицам, инфицированным ВИЧ/СПИДом, матерям с детьми, страдающим от недоедания).
As of 2012, community care payments to the elderly are a statutory right paid in conjunction with old age pensions. C. Public health С 2012 года пожилым людям по закону положена, в дополнение к пенсии по возрасту, оплата услуг общественной медико-социальной помощи.
The National Action Plan on Health and Long-term Care submitted by the Ministry of Health, the Elderly and Community Care has outlined three main policy objectives, which are quality, access and sustainability. В Национальном плане действий по вопросам здравоохранения и долгосрочного ухода, представленном Министерством по делам здравоохранения, в целях совершенствования системы оказания помощи пожилым людям и предоставления услуг на уровне общин, намечены три главные стратегические цели, а именно качество, доступность и стабильность.
Больше примеров...
Старики (примеров 85)
In the city there were only women, children and the elderly. В городе были только женщины, дети и старики.
While women, children and the elderly were promptly released, 32 men were forcibly returned to Velika Kladusa. Женщины, дети и старики вскоре были отпущены, а группа мужчин в составе 32 человек была выслана в Велика-Кладушу.
As a result of such acts perpetrated since the late 1980s, over 2,000 citizens of Azerbaijan have been killed, the majority of them women, the elderly and children. В результате таких актов с конца 1980х годов погибло более 2000 азербайджанских граждан, большинство из которых составляли женщины, старики и дети.
Here we are faced with a clear case in which civilians - in particular women, children and the elderly - are enduring the worst kind of abuse and repression. Здесь мы сталкиваемся с вопиющим случаем, когда гражданские лица, в первую очередь женщины, дети и старики, подвергаются самому жестокому насилию и репрессиям.
In several major incidents in May and June hundreds of civilians, mainly women, children and the elderly, lost their lives in army repraisals against the civilian population following rebel attacks on military positions or industrial targets. В ходе нескольких крупных инцидентов в мае и июне погибли сотни гражданских лиц, главным образом женщины, дети и старики, что явилось следствием репрессивных действий вооруженных сил против гражданского населения, после того как повстанцы совершили нападение на военные позиции и промышленные объекты.
Больше примеров...
Пожилыми людьми (примеров 147)
As part of our national policy of caring for the elderly, the Government of El Salvador attached great importance to promoting and developing an intergenerational dialogue. В рамках разработанной нами стратегии ухода за пожилыми людьми правительство Сальвадора придает важное значение поощрению и развитию диалога между поколениями.
Continue attaching its priority towards care for the elderly in order to ensure the quality of life of this group of the population (Brunei Darussalam, Togo); 170.253 продолжать отдавать приоритет уходу за пожилыми людьми в целях обеспечения высокого качества жизни этой группы населения (Бруней-Даруссалам, Того);
The government has sought through its ministries and authorities to provide the best services and means of care for the elderly, particularly through the services provided to the elderly by the Ministry of Social Development and Ministry of Health. Правительство через входящие в его состав министерства и ведомства добивается предоставления пожилым людям услуг самого высокого качества и обеспечения наилучших средств для ухода за пожилыми людьми, в частности с помощью услуг, предоставляемых лицам пожилого возраста Министерством социального развития и Министерством здравоохранения.
YWMA/PPIS has organised various activities for women including talks on Leaving a Will, Health and Wellness, Elderly Abuse Prevention and Grandparenting. 7.26 Организация YWMA/PPIS проводила различные мероприятия для женщин, в том числе беседы по вопросам составления завещаний, охраны здоровья и профилактики заболеваний, предупреждения дурного обращения с пожилыми людьми и участия в воспитании внуков.
Among its other services, Agenzija Appogg carries out social work with the elderly who are living in homes and carries out work in hospitals. Что касается других услуг, то Agеnzija Appogg проводит социальную работу в домах престарелых с содержащимися там пожилыми людьми и в больницах.
Больше примеров...
Лиц пожилого возраста (примеров 142)
The Macao Museum of Art (MMA) organizes free round trip transportation and offers free admission and guided tour services to persons with disabilities, elderly and children (schools). Музей искусств Макао (МИМ) бесплатно организует выездные экскурсии и предоставляет бесплатные билеты и экскурсионные услуги для инвалидов, лиц пожилого возраста и детей (по линии школ).
The provision of food for the elderly has worsened considerably over the last two to three years because pensions are not always adequate for the purchase of essential products. За последние 2-3 года резко ухудшилось продовольственное обеспечение лиц пожилого возраста в связи с тем, что размер пенсий не всегда достаточен для приобретения необходимых продуктов.
The Commissioners learned first hand of the sufferings of women and children and of the elderly in this, as in other conflicts. Члены Комиссии смогли сами убедиться в страданиях женщин, детей и лиц пожилого возраста в этом, как и в других конфликтах.
The policy focuses special attention on youth issues; problems of the elderly; ensuring equal opportunities; and creating an environment supportive to health in all walks of life. вопросы, касающиеся молодежи; проблемы лиц пожилого возраста; обеспечение равных возможностей; и создание условий, способствующих улучшению здоровья всех групп населения.
Given that the elderly component of the population is gaining in both absolute and relative terms, it is evident that a disproportionate burden is being placed on the working age population. С учетом того что сегмент лиц пожилого возраста в составе населения увеличивается как в абсолютном отношении, так и в относительных показателях, становится очевидным, что трудоспособное население страны несет на себе непропорционально тяжелое бремя.
Больше примеров...
Старикам (примеров 33)
Be kinder than kindness itself to the elderly. Будьте добрее самой доброты к старикам».
It's helping the elderly as well as the foreigners. Но это помогает как старикам, так и иностранцам.
Plain fresh milk was not consumed by adults except the poor or sick, and was usually reserved for the very young or elderly. Обычно свежее молоко не употреблялось взрослыми людьми, за исключением больных и бедных, в основном оно предназначалось детям и старикам.
To familiarize girls with their active role in the family and to teach them to respect the elderly and show filial piety. Цель: показать учащейся, какую эффективную роль она может играть в семье, и внушить ей уважение к старикам и родителям.
What they didn't tell us was that the elderly could end up paying more for their prescriptions than they did before. Чего они нам не сказали что старикам возможно придётся больше платить за их лекарства чем они платили раньше
Больше примеров...
Стариками (примеров 22)
Makes a big living dicing up the elderly and infirm. Крупно зарабатывает на аферах со стариками и немощными.
Nice to see people still do work among the elderly. Приятно видеть, что люди до сих пор работают вместе со стариками.
Within the framework of the component of Promotion of Women's Participation in the Labour Force and Employment under the Priority Transformation Programmes of the 10th Development Plan, a measure was envisaged to "extend the child, patient and the elderly care services". В рамках реализации программы приоритетных преобразований десятого Плана развития, касающейся расширения участия женщин в трудовой деятельности и увеличения их доли в трудовых ресурсах, предусмотрено принятие мер, направленных на "расширение оказания услуг по уходу за детьми, больными и стариками".
As in many other parts of the developing world, the Caribbean had traditionally cared for its elderly population through the family and community network. Как и во многих других развивающихся странах, в странах Карибского бассейна семья и общинные системы традиционно ухаживают за стариками.
The implementation strategies concern the education of the public, including disadvantaged groups, young people and the elderly, availability of healthy food and the use of existing organizations and personnel in nutrition health promotion. Стратегии ее выполнения касаются получения соответствующей подготовки населением, в том числе его неблагополучными группами, молодежью и стариками, обеспечения наличия здоровых пищевых продуктов и использования существующих организаций и их сотрудников для оказания содействия развитию здорового питания.
Больше примеров...
Лиц преклонного возраста (примеров 24)
A special programme caters to the housing of the elderly. Кроме того, существует специальная программа, касающаяся обеспечения жильем лиц преклонного возраста.
The organization promotes the social and cultural development of women, as well as the defence of children and the elderly within families. Организация содействует социальному и культурному развитию женщин, а также защите детей и лиц преклонного возраста в семьях.
The rights of the ageing and elderly (eighth session, 1993); Права пожилых людей и лиц преклонного возраста (восьмая сессия, 1993 год);
Moreover, the growing share in the population of the elderly who tend to have lower rates of saving could lead to a decline in overall private saving rates. Кроме того, рост доли лиц преклонного возраста, которые в меньшей степени склонны к сбережению средств, может привести к снижению общих норм накопления в частном секторе.
The Committee notes with appreciation the enactment in 2006 of the Elderly Abuse Prevention Law which promotes measures to prevent the abuse of the elderly and provides support to caregivers. Комитет с признательностью отмечает принятие в 2006 году закона о предупреждении злоупотреблений в отношении лиц преклонного возраста, который предусматривает меры по предупреждению злоупотреблений в отношении престарелых людей и оказание поддержки лицам, осуществляющим уход за ними.
Больше примеров...
Стариках (примеров 16)
Those conflicts are becoming humanitarian disasters that have a particular impact on the most vulnerable in society: children, women, the elderly and the handicapped. Эти конфликты превращаются в гуманитарные бедствия, которые сильнее всего сказываются на наиболее уязвимых членах нашего общества: детях, женщинах, стариках и инвалидах.
As mothers, providers of food and caretakers of children, the elderly and the sick, rural women are at the centre of social and economic life in their communities. Будучи матерями, которые кормят семью и заботятся о детях, стариках и больных, сельские женщины находятся в центре социально-экономической жизни своих общин.
Well, what does it say about us that we can't take care of our elderly? Что говорит о нас тот факт, что мы не можем позаботиться о своих стариках?
These are mostly women who provide care for sick, disabled and elderly family members, doing unpaid jobs at home. Женщины наиболее часто заботятся о больных, инвалидах и стариках, выполняя неоплачиваемую и безналоговую работу дома.
Such measures were reported to have particularly affected children, the elderly and those in poor health. Сообщалось, что наиболее серьезно эти меры отражаются на детях, стариках и людях со слабым здоровьем.
Больше примеров...
Старости (примеров 52)
According to article 11 of the Constitution, the State has a duty of care towards citizens who are elderly, sick or unfit for work: it must provide them with social insurance, social assistance and health services. Статья 11 Конституции гарантирует содержание лиц государством в случае их старости, болезни или нетрудоспособности, а также предоставление услуг по линии социального обеспечения и социальной помощи и медицинского ухода.
In order to minimise the differentiation of elderly poor persons, the minimum amount of the old-age pension has been increased. Для того чтобы свести к минимуму дифференциацию пенсий малообеспеченных пожилых людей, был увеличен минимальный размер пенсий по старости.
The first set of social decisions taken by my Government, with that in mind, has been to expand the welfare State to cover free transportation for students and the elderly as well as to restore old-age pensions for all citizens. Цель первого пакета решений в социальной области, принятых нашим правительством с учетом этого принципа, состоит в расширении рамок государства всеобщего благоденствия посредством предоставления бесплатного проезда в общественном транспорте студентам и пожилым людям, а также восстановления пенсий по старости для всех граждан.
In respect to the income recipient elderly, it is submitted that elderly income receipts for those 65 and over in Guyana in 2002 (66 percent) came from old-age retirement schemes. Что касается получения доходов пожилыми лицами, то следует отметить, что в 2002 году в Гайане лица в возрасте 65 лет и старше получали средства на проживание в результате выплаты пенсии по старости (66%).
According to the Ministry of Health Welfare and Family Affairs, the Basic Old-age Pension is "designed to enhance the elderly welfare by providing a monthly pension payment to the elderly in need." По данным Министерства здравоохранения и семейных дел, базовая пенсия по старости «предназначена для повышения благосостояния пожилых людей путем предоставления ежемесячного пенсионного пособия нуждающимся пожилым людям».
Больше примеров...