Английский - русский
Перевод слова Elderly

Перевод elderly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Престарелый (примеров 14)
I didn't know you had an elderly Korean friend. Не знала, что у тебя есть престарелый корейский друг.
Indeed, Zimbabwe's elderly President Robert Mugabe, who is 79, must now be reckoning with the inevitability of his own political demise. В самом деле, престарелый президент Зимбабве Роберт Мугабе, которому 79 лет, должен сейчас считаться с неизбежностью заката своей политической карьеры.
"Elderly alcoholic, short of stature". "Престарелый, низкорослый алкоголик".
Her father, an elderly king, not unfamiliar with intrigues, gives up in trying to get his daughter to "settle down". Отец её, престарелый царь, не чуждый интриг, разочаровался в возможности «остепенить» дочь.
I've got an elderly narcissist with anger issues. У меня престарелый, агрессивный эгоцентрик
Больше примеров...
Пожилых людей (примеров 1067)
In many traditional societies, the extended family provided protection for the elderly and the most vulnerable members of society. Во многих обществах с традиционным укладом расширенная семья служит защитой для пожилых людей и наиболее уязвимых членов общества.
The Washington Post reported neighborhood officials have compelled even the elderly, people with disabilities and the ill to attend the classes. WashingtonPost сообщил, что «местные чиновники заставили даже пожилых людей, людей с ограниченными возможностями и больных посещать занятия».
Consequently, the question of the health of older persons had been included in all training programmes for State nurses and midwives and training in those specific skills would promote the inclusion of care for the elderly in all health care facilities. Впоследствии вопрос об охране здоровья пожилых людей был включен во все учебные программы государственных курсов по подготовке медсестер и акушерок, а обучение конкретным навыкам и умениям поможет включить уход за пожилыми людьми в работу всех медицинских учреждений.
Those challenges include the economic and financial constraints on the expansion of family planning and reproductive health care, the improvement of education, women's employment and health care for mothers, infants, the elderly and the disabled. К этим проблемам относятся экономические и финансовые трудности, препятствующие расширению программ по планированию семьи и охране репродуктивного здоровья, улучшению показателей в области образования, занятости женщин и охраны здоровья матерей, младенцев, пожилых людей и инвалидов.
The International Federation of Associations of the Elderly has a worldwide network that is particularly active in French- and Spanish-speaking countries. Международная федерация ассоциации пожилых людей располагает всемирной сетью организаций, которые особенно активно действуют во франко- и испаноговорящих странах.
Больше примеров...
Пожилые люди (примеров 308)
The elderly occupied an important position in Qatari society and the State had created social institutions to provide pertinent services. Пожилые люди занимают важное место в обществе Катара, и государство создает социальные институты для предоставления им необходимых услуг.
Among those groups are the elderly, adolescents, poor women, the unemployed, the homeless, single mothers, indigenous people, and individuals and families in post-crisis or emergency situations. К этим группам относятся пожилые люди, подростки, неимущие женщины, безработные, бездомные, матери-одиночки, коренные народы, а также отдельные лица и семьи в условиях посткризисных или чрезвычайных ситуаций.
Children, women and elderly. дети, женщины и пожилые люди.
These "Comedores Solidarios" target urban workers, students, low-income families, the elderly, children who work all day in the street and the poor. К бенефициарам таких "общественных столовых" относятся: рабочие и трудящиеся в целом, студенты, малоимущие семьи, пожилые люди, дети улицы и нищие.
Among the Chakma people in the Chittagong Hill Tracts there is a custom, known as "maleya" whereby able-bodied adults contribute a day's labour to one-parent families or families with sick, elderly or disabled members. Среди народа чакма, проживающего в Читтагонгском горном районе, существует традиция под названием «малея», которая заключается в том, что трудоспособные взрослые посвящают один день работе на семьи с одним родителем либо на семьи, где есть больные, пожилые люди или инвалиды.
Больше примеров...
Стариков (примеров 156)
It showed that at least a third of the Gotlandic army consisted of minors and elderly. Раскопки захоронений показали, что по крайней мере треть готландской ополченческой армии состояла из несовершеннолетних и стариков.
Likewise, lack of access to electricity, sanitation and other community services, as well as a severe deficit of geriatric services, may be a major issue for older persons, particularly the frail elderly. Не менее серьезные трудности, особенно для немощных стариков, создают отсутствие электричества, канализации и доступа к другим коммунальным услугам, а также острый дефицит квалифицированной гериатрической помощи.
It has deepened the suffering of the Cuban people - particularly children and the elderly - and it has negatively affected the Cuban people's tireless efforts to achieve well-being and prosperity. Оно усугубило страдания кубинского народа, особенно детей и стариков, и оказало отрицательное влияния на неустанные усилия кубинского народа достичь благосостояния и благополучия.
The Special Rapporteur reiterates his call for the respect of the fundamental rights of the victims and survivors of the cyclone, in particular children who have lost their parents, women and the elderly. Специальный докладчик вновь обращается с призывом уважать основные права жертв циклона и пострадавших от него лиц, в частности потерявших родителей детей, а также женщин и стариков.
The United Nations has been selfless in what it has done in Angola, where the untold suffering of women, children and the elderly goes on unabated and is indeed completely inexplicable and totally unnecessary. Организация Объединенных Наций самоотвержено действовала в Анголе, где продолжаются ничем не объяснимые и никому не нужные неописуемые страдания женщин, детей и стариков.
Больше примеров...
Пожилой (примеров 127)
An elderly man like Major Palgrave, with a fondness for alcohol... Такой пожилой человек, как майор Пэлгрейв, с пристрастием к алкоголю...
The following day, November 8, Harrison sent a small group of men to inspect the Shawnee town and found it was deserted except for one elderly woman too sick to flee. На следующий день, 8 ноября, он отправил небольшую группу людей в деревню, которая оказалась пустой, за исключением одной пожилой женщины, слишком больной, чтобы бежать.
Woman which takes 120 francs for the that comes and rests, for the that it gives the food an elderly man which, as she knows, wants it, it is not pure intentions. Женщина, которая берет 120 франков за то, что приходит и отдыхает, за то, что ей подаёт еду пожилой человек, который, как она знает, хочет её, это не чистые намерения.
Elderly person injured from fall, 2012 Princeton Ave, Apartment 6. Травма при падении, пожилой человек, 2012 Принстон Эйв, квартира 6.
Upon hearing of his miraculous appearance, the elderly King Arthur, seeing him as the savior whose appearance Merlin has predicted, dubs the boy Calvin of Reseda and invites him to dine with the court. Узнав об этом, пожилой король Артур, видя в нём спасителя, предсказанного Мерлином, приглашает к себе на обед.
Больше примеров...
Пожилым людям (примеров 199)
Home repair assistance grants within this regime are aimed particularly at elderly and disabled people. Предусмотренная в рамках этого режима помощь в виде дотаций на ремонт жилищ оказывается прежде всего пожилым людям и инвалидам.
The Age Care Association of the Gambia works with limited resources to assist in the provision of relief assistance to the elderly poor. Ассоциация попечительского ухода за престарелыми в Гамбии использует ограниченные ресурсы и оказывает содействие в оказании чрезвычайной помощи бедным пожилым людям.
Lastly, the Government will also initiate and implement specific programmes for dietary coverage of vulnerable persons (the elderly, HIV/AIDS patients and mothers and children with severe nutritional deficiencies). Наконец, правительство инициирует и реализует специальные программы продовольственной помощи уязвимым категориям лиц (пожилым людям, лицам, инфицированным ВИЧ/СПИДом, матерям с детьми, страдающим от недоедания).
It is mounting three attitude-changing campaigns for the general public, the media and children on the theme "Images of the elderly". Предусматривается провести три кампании по изменению у общественности, средств массовой информации и детей отношения к пожилым людям под названием «Лица пожилых людей».
The National Action Plan on Health and Long-term Care submitted by the Ministry of Health, the Elderly and Community Care has outlined three main policy objectives, which are quality, access and sustainability. В Национальном плане действий по вопросам здравоохранения и долгосрочного ухода, представленном Министерством по делам здравоохранения, в целях совершенствования системы оказания помощи пожилым людям и предоставления услуг на уровне общин, намечены три главные стратегические цели, а именно качество, доступность и стабильность.
Больше примеров...
Старики (примеров 85)
Those sanctions have killed 1.8 million Iraqis thus far, most of them women, children and the elderly. Эти санкции стали причиной гибели 1,8 миллиона иракцев, большинство из которых - женщины, дети и старики.
The elderly at my house will die without a heater! Старики у меня дома умрут без отопления!
It must be remembered that in Tajikistan families are large and almost all contain elderly and other dependent family members, while as a rule only two or three members have jobs. При чем необходимо учесть, что в Республике семьи многодетные, почти в каждой семье имеются старики и другие иждивенцы - члены семьи, а работающих, как правило, 2-3 человека.
In particular, they affect the most vulnerable, such as women, children and the elderly. От них особенно страдают такие наиболее уязвимые слои населения, как старики, женщины и дети.
The burden of caring for families at the household level, thus restricting the participation of young mothers and women who care for the elderly and invalids/incapacitated in their homes бремя ухода за другими членами домашних хозяйств ограничивает возможности молодых матерей и женщин, на попечении которых находятся старики и инвалиды;
Больше примеров...
Пожилыми людьми (примеров 147)
I'm here at Casa Tranquila, where three people are dead following an explosion that rocked this elderly care facility earlier today. Я здесь в Каса Транквила, где три человека были сегодня убиты взрывом потрясшим сегодня весь этот дом ухода за пожилыми людьми.
The Chamber's work extended to providing support for educational institutions and health-related projects, religious education institutes, as well as promoting youth employment and caring for the elderly within a family environment. Этот Комитет занимается оказанием поддержки учебным заведениям, проектам в области здравоохранения и институтам религиозного обучения, а также содействует увеличению занятости молодежи и уходу за пожилыми людьми внутри семьи.
In autumn 2006 the Government will submit a Report to the Storting, the main topic of which will be future forms of care and assistance for the elderly, persons with impaired functionality and others who need assistance. Осенью 2006 года правительство представит стортингу доклад, главной темой которого будут являться будущие виды помощи и ухода за пожилыми людьми, лицами с физическими недостатками и другими нуждающимися в таких услугах лицами.
Beyond social protection, a broader set of social policies is needed to support the care of children and the sick and elderly, and to increase investment in the human capital and capabilities necessary to sustain long-term growth. За рамками системы социальной защиты необходим более широкий набор социальных стратегий для оказания помощи в воспитании детей, уходе за больными и пожилыми людьми, а также для увеличения инвестиций в человеческий капитал и потенциальные возможности для обеспечения устойчивого долгосрочного роста.
In fact, world-wide, Governments are expected to face a serious problem pertaining to the care of the elderly, especially the poor, the frail and the destitute. В сущности можно ожидать, что во всем мире правительства столкнутся с серьезной проблемой в том, что касается ухода за престарелыми людьми, особенно за малообеспеченными, пожилыми людьми слабого здоровья и испытывающими нужду.
Больше примеров...
Лиц пожилого возраста (примеров 142)
As the comparative weight of the elderly grew, the share of young unemployed persons decreased. По мере роста удельного веса лиц пожилого возраста среди безработных уменьшалась доля молодежи.
The population structure is changing, with increasing numbers of youth and elderly. Структура населения меняется в связи с увеличением числа молодежи и лиц пожилого возраста.
The focus of research on age structure has not been limited to the growth of the elderly population but has considered age distribution in its entirety in a broad framework of global and historical changes. Тематика исследований возрастной структуры не ограничивается проблемой роста числа лиц пожилого возраста, рассматривая вопросы возрастного распределения во всей их совокупности в широких рамках глобальных и исторических перемен.
While commending the adoption of legislation protecting and promoting the rights of persons with disabilities, the CoE/Commissioner remained concerned that a number of elderly and adults with mental disabilities were placed in institutional care without their consent. Приветствуя принятие законодательства о защите и поощрении прав лиц с ограниченными возможностями, Комиссар СЕ по-прежнему испытывает озабоченность по поводу того, что ряд лиц пожилого возраста и взрослых с психическими расстройствами помещаются в специальные заведения без их согласия.
Vocational training for the elderly Профессиональная подготовка лиц пожилого возраста
Больше примеров...
Старикам (примеров 33)
It's like my dad says, naps are for children, the elderly, and weaklings. Как говорит мой папа, дневной сон нужен детям, старикам и слабакам.
While ancient cultures were very respectful of the elderly, 'modern' societies try rather to put them aside. Тогда как древние культуры очень уважительно относились к старикам, «современные» общества, скорее, стремятся абстрагироваться от них.
You'll satisfy the children, the elderly, and the wife when she is angry! Доставите удовольствие детям, старикам и жене, когда она рассержена!
Additionally, there is State assistance for destitute families, school pupils, students, the needy, the elderly and handicapped, and free treatment in public hospitals. Кроме того, государство оказывает помощь нуждающимся семьям, школьникам, студентам, малообеспеченным, старикам и инвалидам и обеспечивает бесплатное лечение в государственных больницах.
Think of an elderly man... А как тут старикам ходить?
Больше примеров...
Стариками (примеров 22)
Monk, look after the princess and the elderly. Монах будет присматривать за принцессой и стариками.
They are showering defenceless civilians with missiles and heavy artillery, without distinguishing between children, youth and the elderly. Они забрасывают беззащитных гражданских лиц ракетами и тяжелыми снарядами, не проводя никакого различия между детьми, молодежью и стариками.
Beneficiaries of the Project are women who are responsible for the care of their children, elderly or persons with disabilities. Бенефициарами проекта являются женщины, несущие груз ответственности за уход за детьми, стариками или инвалидами.
And who knew the Princess had such a loving touch with the elderly? Кто знал, что принцесса так хорошо ладит со стариками?
Their work includes a wide variety of tasks and services needed for the daily functioning of a household, such as cooking, cleaning, laundry, caring for children, the ill and the elderly, and doing errands. Их труд включает выполнение целого спектра заданий и оказание самых разнообразных услуг, необходимых для повседневного функционирования домашнего хозяйства, таких как приготовление пищи, уборка, стирка, уход за детьми, больными и стариками, а также выполнение поручений.
Больше примеров...
Лиц преклонного возраста (примеров 24)
Most larger towns also have social centres for the elderly. В большинстве крупных городов действуют также социальные центры для лиц преклонного возраста.
This attention has been particularly focused on children, women, the elderly, people living in poverty, migrants, the indigenous population and other vulnerable groups. Эта забота направлена прежде всего на детей, женщин, лиц преклонного возраста, неимущих, мигрантов, коренное население и другие уязвимые группы.
The Sunset Project for the elderly and needy people in India, Nepal and Pakistan, including the provision of free clothing, food and medicines for 25,000 people, is an example of the Centre's work in line with the Goals. Примером работы Центра в соответствии с Целями развития тысячелетия является проект "Сансет" для лиц преклонного возраста и малообеспеченных в Индии, Непале и Пакистане, который предусматривает в том числе обеспечение 25 тыс. человек бесплатной одеждой, продовольствием и лекарствами.
Special arrangements for hearing the version or testimony of children and young people, persons with disabilities, and the elderly (Article 504). Опрос детей и подростков, инвалидов и лиц преклонного возраста или получение от них свидетельских показаний проводятся в особом порядке (статья 504).
Main thrust 2: Acceptance of the elderly Направление 2: учет потребностей лиц преклонного возраста
Больше примеров...
Стариках (примеров 16)
These programmes cover training, production incentives, care for mothers, children and the elderly, basic infrastructure, environmental health, recreation and sports. Эти программы включают в себя подготовку кадров, производственные стимулы, заботу о матерях, детях и стариках, базовую инфраструктуру, очищение окружающей среды, отдых и спорт.
I am thinking this evening of the people living in the areas under siege, particularly the vulnerable individuals overtaken by war and now held hostage by the rebellion: the elderly, women and children who were unable to flee. Сегодня я думаю о тех, кто оказался в осажденных районах, особенно внезапно застигнутых войной уязвимых слоях населения, оказавшихся сегодня в заложниках у мятежников - о стариках, женщинах и детях, которые не смогли уйти.
Well, what does it say about us that we can't take care of our elderly? Что говорит о нас тот факт, что мы не можем позаботиться о своих стариках?
These are mostly women who provide care for sick, disabled and elderly family members, doing unpaid jobs at home. Женщины наиболее часто заботятся о больных, инвалидах и стариках, выполняя неоплачиваемую и безналоговую работу дома.
You told me you cared about the elderly! You lied to me! Для начала пробуете на стариках и анализируете результаты.
Больше примеров...
Старости (примеров 52)
Improvements in health care, financial security and the creation of sustainable livelihoods for the elderly are among the priorities of our country, given the ageing population. Совершенствование медицинского обслуживания, повышение финансовой безопасности и создание комфортных условий жизни в старости - таковы некоторые из самых приоритетных задач в условиях старения населения нашей страны.
99.115. Revise the minimum required length of legal residence for migrants to access a disability or elderly pension and for their children to benefit from the program of universal child allowance (Mexico); 99.115 пересмотреть минимальный срок законного проживания в стране мигрантов, необходимый для получения пенсии по инвалидности или старости, а также универсального пособия на ребенка (Мексика);
Together with the first pillar, Old Age, Survivors', and Disability Insurance, occupational pensions fulfill the task of allowing the elderly, survivors, and disabled persons to continue their accustomed standard of living in an appropriate manner. Наряду с первой основой - пенсией по старости, в связи с потерей кормильца и инвалидностью - профессиональные пенсии выполняют задачу обеспечения пожилым людям, лицам, потерявшим кормильца, и инвалидам возможность продолжать вести привычный для них образ жизни.
This intervention is specifically directed at single income families with minor dependent children, at those families providing care for elderly or disabled family members, or households living on old age pensions. Эта программа рассчитана в первую очередь на семьи с одним кормильцем, имеющие несовершеннолетних детей, семьи, имеющие в своем составе престарелых или инвалидов, и домашние хозяйства, живущие на пенсии по старости.
(c) Neighbourhood Active Ageing Project (NAAP): the LWB and the Elderly Commission jointly launched the NAAP in early 2008. с) Районный проект активной старости (РПАС): В начале 2008 года УТСО и Комиссия по делам престарелых совместно запустили РПАС.
Больше примеров...