Английский - русский
Перевод слова Elderly

Перевод elderly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Престарелый (примеров 14)
I didn't know you had an elderly Korean friend. Не знала, что у тебя есть престарелый корейский друг.
Ryan alleges he was assaulted by an elderly neighbour, Mr Alf Butterfield. Райан заявил, что на него напал ваш престарелый сосед, мистер Алф Баттерфилд.
For example, an elderly head-of-household farmer may have living in his household many younger people whose main income sources and occupations are off the farm. Так, например, являющийся главой домохозяйства престарелый фермер может проживать в домохозяйстве со многими более молодыми лицами, основные источники дохода и занятия которых не связаны с фермой.
Indeed, Zimbabwe's elderly President Robert Mugabe, who is 79, must now be reckoning with the inevitability of his own political demise. В самом деле, престарелый президент Зимбабве Роберт Мугабе, которому 79 лет, должен сейчас считаться с неизбежностью заката своей политической карьеры.
In the context of the global campaign of postcards from older persons - a campaign organized with a view to commemorating both the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and the International Year of Older Persons - an elderly man from Uruguay wrote, В рамках глобальной кампании "Открытки от пожилых людей", проводившейся в ознаменовании двух событий - пятидесятилетия Всеобщей декларации прав человека и Международного года пожилых людей, один престарелый мужчина из Уругвая написал:
Больше примеров...
Пожилых людей (примеров 1067)
Important volunteer services included the provision of food, medicine and medical services to civilians, particularly women, children and the elderly, who were then under occupation. Важные добровольческие услуги включали в себя обеспечение продовольствием, медикаментами и медицинскими услугами мирных граждан, особенно женщин, детей и пожилых людей, которые оказались в условиях оккупации.
On the occasion of the preparations for the International Year of Older Persons, which would be observed beginning in October 1999, Yemen hoped that the international community would do everything possible to enable the elderly to participate in economic, social and cultural rights. Йемен надеется, что в связи с подготовкой к Международному году пожилых людей, который будет отмечаться в октябре 1999 года, международное сообщество сделает все для того, чтобы пожилые люди могли участвовать в экономической, социальной и культурной жизни.
We remain gravely concerned about the negative impact of the illicit trade in small arms and light weapons on women, men, children, youth, the elderly and persons with disabilities and call for improved understanding of the different concerns and needs of these groups. Мы по-прежнему серьезно обеспокоены негативным воздействием незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями на женщин, мужчин, детей, молодежь, пожилых людей и инвалидов и призываем лучше понять различные проблемы, волнующие эти группы, и их нужды.
113.110 Endeavour to sustain its Senior Citizens Activity Centre to enable youth to learn from the experience of the elderly (Ghana); 113.110 стремиться сохранить Центр активного досуга для пожилых граждан, чтобы позволить молодежи перенимать опыт пожилых людей (Гана);
In addition it adopted the Welfare of Disabled Persons Act and the Enforcement Decree of the Act on Convenience Promotion for Persons with Disabilities, the Elderly and Pregnant Women; Кроме того, она приняла закон о благосостоянии инвалидов и указ о введении в силу закона о создании удобств для инвалидов, пожилых людей и беременных женщин;
Больше примеров...
Пожилые люди (примеров 308)
The elderly population faces specific health problems mostly connected with age, but also with their socio-economic situation. Пожилые люди сталкиваются с конкретными проблемами в области охраны здоровья, главным образом связанными с возрастом, а также с их социально-экономическим положением.
With the advent of the abolition of user fees, the elderly are not required to pay for the cost of diagnostic testing. После отмены платы за пользование пожилые люди больше не должны оплачивать расходы по диагностике.
Because these men committed fraud, elderly citizens from Bakersfield to Bangladesh perished because they had no access to cooling systems. Из-за того, что эти люди совершили мошенничество, пожилые люди от Бейкерсфилда до Бангладеш погибли, потому что остались без доступа к системам охлаждения воздуха.
The main target groups of the Network are women, children, the Roma community, the elderly and people with disabilities. Основные целевые группы Сети - это женщины, дети, общины рома, пожилые люди и инвалиды.
Empowerment to address development issues should also be given to indigenous people, youth and the elderly, as well as to migrant workers and their families. Нужно также расширять возможности участия в решении вопросов развития, которыми располагают коренные народы, молодежь и пожилые люди, а также трудящиеся-мигранты и их семьи.
Больше примеров...
Стариков (примеров 156)
The attackers were indiscriminate in the targets of their killings: women, children and the elderly were not spared. Участники нападений убивали людей без всякого разбора, не щадя женщин, детей и стариков.
The State facilitated the acquisition of property by citizens and provided support to large and low-income families and disadvantaged persons, including orphans, the disabled and the elderly. Государство облегчает приобретение имущества гражданами и предоставляет помощь многодетным семьям, семьям с низким доходом и обездоленным людям, включая сирот, инвалидов и стариков.
Also an additional 200 Bosnian civilians, mainly women, children and the elderly, were expelled earlier this week from Banja Luka by Karadzic's extremists. Кроме того, в начале этой недели экстремисты Караджича изгнали из Баня-Луки еще 200 боснийских мирных жителей, преимущественно женщин, детей и стариков.
Likewise, lack of access to electricity, sanitation and other community services, as well as a severe deficit of geriatric services, may be a major issue for older persons, particularly the frail elderly. Не менее серьезные трудности, особенно для немощных стариков, создают отсутствие электричества, канализации и доступа к другим коммунальным услугам, а также острый дефицит квалифицированной гериатрической помощи.
The lax safeguards of the New York Park system allow people with deadly and communicable diseases to mingle freely with the elderly and children. Слабые стороны системы безопасности Нью-Йорка позоляют людям получать смертельные и заразные болезни от смешанных слоев населения от стариков до детей.
Больше примеров...
Пожилой (примеров 127)
Guillaume An elderly gentleman, devoted to his sick dog, Charly. Гийом - пожилой джентльмен, преданный своей больной собаке, Чарли.
You were ultimately rescued by an elderly person and reunited with the family. В конце концов пожилой человек спас вас и воссоединил с семьёй.
Arresting an elderly woman like that. Обращаться так с пожилой женщиной...
An elderly, white-haired man stands up. С места поднимается седой пожилой человек.
This action results in the death of Alojz Atlija, an elderly disabled priest. В результате этих действий погиб пожилой священник-инвалид Алоиз Атлия.
Больше примеров...
Пожилым людям (примеров 199)
The Directorate General of Social Services and Child Protection Institute is also the main government agency that is responsible for delivering services to the elderly through retirement houses. Главное управление по вопросам социального обслуживания и защиты детей является также основным государственным органом, отвечающим за оказание услуг пожилым людям в домах престарелых.
Uruguay highlighted measures to protect women and children from violence, penal reform, the 2012 action plan to combat trafficking, the institutional and legal responses to protect the most vulnerable and support provided to the elderly. Уругвай отметил меры по защите женщин и детей от насилия, уголовно-правовую реформу, план действий по борьбе с торговлей людьми 2012 года, институциональные и правовые ответные меры по защите наиболее уязвимых групп населения и поддержку, оказываемую пожилым людям.
domiciliary assistance and other personal and general services to enable the elderly to live as fully independent as possible, in their own homes; оказания помощи на дому и предоставления других индивидуальных и общих услуг, с тем чтобы дать возможность пожилым людям вести, насколько это возможно, самостоятельную жизнь в своем собственном доме;
Aids and assistive equipment are also provided to the physically disabled elderly. Наряду с этим пожилым людям, нетрудоспособность которых обусловлена соматическими нарушениями, оказывается помощь и предоставляется ортопедическое и реабилитационное оборудование.
Ms. Al Jalahma (Bahrain) said that mobile units for the elderly and the disabled consisted of a nurse, a nursing assistant and a social worker. Г-жа Аль Джалахма (Бахрейн) говорит, что в состав передвижных служб, оказывающих услуги пожилым людям и инвалидам, входят медицинская сестра, помощница-сиделка и социальный работник.
Больше примеров...
Старики (примеров 85)
In the city there were only women, children and the elderly. В городе были только женщины, дети и старики.
It makes no distinction as to whether they are women, children or the elderly. Он не проводит при этом никаких различий, будь то женщины, дети или старики.
Jimmy McGill has worked tirelessly to build a practice that helps an underserved and frankly overlooked segment of our community... the elderly. Джимми МакГилл работал не покладая рук, чтобы построить практику, которая помогает такому незаслуженно обойдённому сегменту нашего общества, как старики.
In particular, they affect the most vulnerable, such as women, children and the elderly. От них особенно страдают такие наиболее уязвимые слои населения, как старики, женщины и дети.
We need to bring growth to all countries and all economic sectors, and bring its fruits to all members of society, above all the most vulnerable groups - children and the elderly, unemployed people, and people with disabilities. Необходимо добиваться того, чтобы развитие охватывало все страны и все отрасли хозяйства, а его плодами пользовались все члены общества. И в первую очередь, те, кто наиболее социально уязвим - старики и дети, безработные и люди с ограниченными возможностями.
Больше примеров...
Пожилыми людьми (примеров 147)
Nevertheless, the treatment of the elderly varies enormously among traditional societies, from much worse to much better than in our modern societies. Тем не менее, обращение с пожилыми людьми чрезвычайно отличается среди традиционных обществ, начиная от худшего до лучшего, чем в нашем современном обществе.
For those caring for the elderly, they are provided with more quota for employment passes for hired helpers. Что касается лиц, осуществляющих уход за пожилыми людьми, то им предоставляется дополнительная квота, позволяющая привлекать помощников для работы по найму.
This aims to more equitably distribute the existing and future financial burdens in the areas of retirement incomes, care for the elderly and health. Эти меры направлены на более справедливое распределение нынешнего и будущего финансового бремени в областях пенсионных выплат, ухода за пожилыми людьми и здравоохранения.
How will resources be allocated to care for the elderly, especially in slow-growing economies where existing public pension schemes and old-age health plans are patently unsustainable? Как будут выделены ресурсы для ухода за пожилыми людьми, особенно в медленно растущих экономиках, где существующие государственные пенсионные схемы и планы в области здравоохранения по старости являются заведомо неустойчивыми?
Italian is still understood by some elderly and other people. Итальянский до сих пор используется в определенной степени некоторыми пожилыми людьми.
Больше примеров...
Лиц пожилого возраста (примеров 142)
This trend will have major impacts on the economic and social well-being of the elderly in Africa. Эта тенденция будет оказывать значительное влияние на экономическое и социальное благосостояние лиц пожилого возраста в Африке.
Ensuring continuing employment opportunities for the elderly; обеспечение сохранения возможностей трудоустройства для лиц пожилого возраста;
There are also special provisions aimed at protecting the labour of minors, heads of families, the elderly and the disabled. Кроме того, существуют специальные положения, направленные на обеспечение охраны труда несовершеннолетних, глав семей, лиц пожилого возраста и инвалидов.
At the end of 1997, some 509,000 people aged 60 or above - over half Hong Kong's elderly population - were living in either public rental housing or in subsidized home ownership flats. По состоянию на конец 1997 года около 509000 лиц в возрасте 60 лет и старше, т.е. свыше половины всех лиц пожилого возраста в Гонконге, проживали в арендуемом государственном жилье или же субсидируемые в рамках программы предоставления собственного жилья квартирах.
Courses requiring attendance mainly attract adolescents and the elderly, with relatively little participation by the economically active population. Система очного обучения рассчитана в основном на подростков и лиц пожилого возраста и в меньшей мере на представителей экономически активной части населения.
Больше примеров...
Старикам (примеров 33)
It's like my dad says, naps are for children, the elderly, and weaklings. Как говорит мой папа, дневной сон нужен детям, старикам и слабакам.
It says here you cater to the elderly. Тут написано, ваш отель подходит старикам.
She delivers meals to the elderly and homebound. Она раздает еду старикам и бездомным.
To familiarize girls with their active role in the family and to teach them to respect the elderly and show filial piety. Цель: показать учащейся, какую эффективную роль она может играть в семье, и внушить ей уважение к старикам и родителям.
What they didn't tell us was that the elderly could end up paying more for their prescriptions than they did before. Чего они нам не сказали что старикам возможно придётся больше платить за их лекарства чем они платили раньше
Больше примеров...
Стариками (примеров 22)
Look at how we treat our elderly. Только посмотри, как мы обращаемся со стариками.
This may sound weird, but I spend a lot of time with the elderly. Вам это покажется странным, но я часто общаюсь со стариками.
Beneficiaries of the Project are women who are responsible for the care of their children, elderly or persons with disabilities. Бенефициарами проекта являются женщины, несущие груз ответственности за уход за детьми, стариками или инвалидами.
What's with ghosts and elderly men? Что со всеми призраками и стариками?
(b) Put an immediate end to the blockade of humanitarian assistance intended for refugees and displaced persons and take all appropriate steps to end the suffering of the most disadvantaged refugees, particularly dispersed refugees, women, the elderly and children; Ь) немедленно отменить блокаду гуманитарной помощи, предназначенной для беженцев и перемещенных лиц, и принять все надлежащие меры для прекращения страданий, испытываемых находящимися в наиболее неблагоприятном положении категориями беженцев, в частности проживающими в изоляции беженцами, женщинами, стариками и детьми;
Больше примеров...
Лиц преклонного возраста (примеров 24)
A special programme caters to the housing of the elderly. Кроме того, существует специальная программа, касающаяся обеспечения жильем лиц преклонного возраста.
Health programmes for the elderly provide periodic medical examinations, treatment for physical and psychological diseases, and home visits. В рамках программ охраны здоровья лиц преклонного возраста обеспечиваются проведение периодических медицинских осмотров, лечение соматических и психических заболеваний, а также посещения пациентов на дому.
Victims may have suffered physical and emotional trauma and certain groups of victims, including children, the disabled and the elderly, may require support, such as psychological, social and medical assistance. Потерпевшие могут страдать от перенесенной физической или эмоциональной травмы, а для некоторых групп потерпевших, включая детей, инвалидов и лиц преклонного возраста, может потребоваться такая поддержка, как оказание психологической, социальной и медицинской помощи.
Housing policy has been adjusted in recent years to meet the growing need for dwellings designated especially for the elderly. В последние годы в проводимую жилищную политику были внесены определенные коррективы, с тем чтобы учесть возрастающую потребность в жилье, специально спроектированном для лиц преклонного возраста.
The Committee notes with appreciation the enactment in 2006 of the Elderly Abuse Prevention Law which promotes measures to prevent the abuse of the elderly and provides support to caregivers. Комитет с признательностью отмечает принятие в 2006 году закона о предупреждении злоупотреблений в отношении лиц преклонного возраста, который предусматривает меры по предупреждению злоупотреблений в отношении престарелых людей и оказание поддержки лицам, осуществляющим уход за ними.
Больше примеров...
Стариках (примеров 16)
These programmes cover training, production incentives, care for mothers, children and the elderly, basic infrastructure, environmental health, recreation and sports. Эти программы включают в себя подготовку кадров, производственные стимулы, заботу о матерях, детях и стариках, базовую инфраструктуру, очищение окружающей среды, отдых и спорт.
I am thinking this evening of the people living in the areas under siege, particularly the vulnerable individuals overtaken by war and now held hostage by the rebellion: the elderly, women and children who were unable to flee. Сегодня я думаю о тех, кто оказался в осажденных районах, особенно внезапно застигнутых войной уязвимых слоях населения, оказавшихся сегодня в заложниках у мятежников - о стариках, женщинах и детях, которые не смогли уйти.
So they all have some connection - or had, in Joubert's case - some connection with care for the elderly. Все они имеют отношение, или имели, в случае Жубера, отношение к заботе о стариках.
As traffic grows, the health and economic toll of poor air quality continues to mount on the most vulnerable of residents: disadvantaged women, children, and the elderly who live, play, walk and work on or close to congested urban highways. С увеличением количества транспортных средств плохое качество воздуха сказывается, в первую очередь, на наиболее уязвимых членах общества - малоимущих, женщинах, детях и стариках, которые работают, играют и живут вблизи перегруженных автомагистралей больших и средних городов.
You told me you cared about the elderly! You lied to me! Для начала пробуете на стариках и анализируете результаты.
Больше примеров...
Старости (примеров 52)
The National Old Age Pension Scheme was introduced in 1995 as a response to the deprivation and insecurities faced by our elderly. В 1995 году была введена в действие Национальная программа выплаты пенсий по старости в качестве ответа на лишения, переживаемые пожилыми людьми, и нестабильность их положения.
Conscious of the need to extend protection to the elderly, the Government, through Act No. 1886 of 14 August 1998, introduced free old-age medical insurance. Правительство страны, осознавая необходимость расширения системы защиты лиц преклонного возраста, в своем Законе Nº 1886 от 14 августа 1998 года предусмотрело бесплатное медицинское страхование по старости.
To reap the benefits of longer life, policies to ensure active and healthy ageing for all, curbing inequality and ensuring autonomy, quality of life, and dignity of the elderly are essential elements. Для того чтобы воспользоваться преимуществами более длительной продолжительности жизни, требуется политика, важнейшими элементами которой будут являться обеспечение активной и здоровой старости для всех, ограничение неравенства и обеспечение автономности, высокого качества жизни и уважения достоинства пожилых людей.
Bearing in mind the importance of capacity-building at the national level and of mainstreaming the elderly into national development agendas, the Government had instituted several programmes to provide old-age allowances, old-age homes, and allowances for widows and abandoned women. С учетом важности создания институционального потёнциала на национальном уровне и включения проблем престарелых в национальные стратёгии развития правительство создало несколько программ по обеспечению пособий по старости, созданию домов для престарелых и обеспечению пособий для вдов и брошенных женщин.
In 2002, the ceilings on income from employment that the beneficiaries of a retirement or survivor's pension may earn after the legal retirement age were raised by about 50 per cent in order to encourage the participation of the elderly in active life. В 2002 году максимальный размер доходов от профессиональной деятельности, которые могут получать бенефициары пенсии по старости или пенсии по случаю потери кормильца по достижении ими установленного Законом пенсионного возраста, был увеличен примерно на 50%.
Больше примеров...