Английский - русский
Перевод слова Elderly

Перевод elderly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Престарелый (примеров 14)
I didn't know you had an elderly Korean friend. Не знала, что у тебя есть престарелый корейский друг.
Ryan alleges he was assaulted by an elderly neighbour, Mr Alf Butterfield. Райан заявил, что на него напал ваш престарелый сосед, мистер Алф Баттерфилд.
Indeed, Zimbabwe's elderly President Robert Mugabe, who is 79, must now be reckoning with the inevitability of his own political demise. В самом деле, престарелый президент Зимбабве Роберт Мугабе, которому 79 лет, должен сейчас считаться с неизбежностью заката своей политической карьеры.
One elderly Kosovo Serb man was escorted from his house by United States KFOR soldiers just moments before it exploded, injuring the two soldiers. Один престарелый косовский серб был выведен из своего дома американскими военнослужащими СДК за несколько минут до взрыва, в результате которого два солдата получили ранения.
Her father, an elderly king, not unfamiliar with intrigues, gives up in trying to get his daughter to "settle down". Отец её, престарелый царь, не чуждый интриг, разочаровался в возможности «остепенить» дочь.
Больше примеров...
Пожилых людей (примеров 1067)
Efforts, therefore, have to be focused on maintaining the fitness and autonomy of the elderly for as long as possible. Поэтому прилагаемые усилия должны быть сосредоточены на поддержании физического здоровья и самостоятельности пожилых людей максимально длительное время.
Growing numbers of older persons continue to participate and contribute to society as workers, entrepreneurs, volunteers, political activists, grandparents and caregivers to elderly family members and friends. Продолжает возрастать число пожилых людей, участвующих в жизни общества и вносящих вклад в его развитие в качестве работников, предпринимателей, добровольцев, политических активистов, бабушек и дедушек и лиц, оказывающих помощь пожилым членам семьи и друзьям.
Policies based on the principles for preventing HIV/AIDS are being developed and implemented, and care for the elderly and healthy living for senior citizens are now on the working agendas of the relevant ministries. Вырабатываются и осуществляются стратегии, основанные на принципах предотвращения ВИЧ/СПИДа, и проблемы ухода за престарелыми и здорового образа жизни пожилых людей фигурируют в рабочих повестках дня соответствующих министерств.
There are few specialists in geriatric medicine in Lebanon and a major shortage of staff in nursing, physiotherapy, locomotion therapy and speech therapy and of social workers specializing in geriatrics and rehabilitation of the elderly. существует лишь незначительное число специалистов в области гериатрии в Ливане и существенная нехватка персонала в сфере сестринского обслуживания, физиотерапии, двигательной терапии и логопедии, а также социальных работников, специализирующихся в области гериатрии и реабилитации пожилых людей;
EFOS cooperates with the European Federation of the Elderly and cooperates with the Association internationale des universités du troisième age. ЭФОС сотрудничает с Европейской федерацией пожилых людей и Международной ассоциацией университетов для лиц третьей возрастной группы.
Больше примеров...
Пожилые люди (примеров 308)
Naturally, children, women and the elderly have been the most severely affected. Естественно, что в наибольшей степени в такой ситуации страдают дети, женщины и пожилые люди.
The worst hit are war-affected areas inhabited by the elderly living on low income. В наихудшем положении находятся затронутые войной районы, в которых проживают пожилые люди с низким уровнем доходов.
The elderly in Cuba benefited from a scheme of universal medical and hospital care, as well as social security. Пожилые люди на Кубе охвачены системой всеобщего медицинского амбулаторного и больничного обслуживания, а также системой социального обеспечения.
Well-focused policies and action should also be put in place to address the ageing of the population and the discrimination, violence and poverty to which the elderly were often subjected. Необходимо также разработать должным образом ориентированные стратегии и меры для решения проблем старения населения и дискриминации, насилия и нищеты, с которыми часто сталкиваются пожилые люди.
The links between the Beijing Declaration on women and the World Summit for Social Development commitments need to be reinforced, as women, children and the elderly still bear the brunt of poverty and social and economic exclusion. Связь между Пекинской декларацией по положению женщин и обязательствами, провозглашенными на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, необходимо укреплять, поскольку женщины, дети и пожилые люди продолжают страдать от нищеты и социальной и экономической отчужденности.
Больше примеров...
Стариков (примеров 156)
Other household members, including children and the elderly, have their activities diverted to caregiving and additional earning income. Другие члены семьи, включая детей и стариков, вынуждены заниматься уходом и дополнительной деятельностью, приносящей доход.
The patients, including pregnant women, children and the elderly, and staff were ordered at gunpoint to lie on the floor. Пациенты, включая беременных женщин, детей и стариков, а также сотрудники подверглись угрозе применения оружия и получили приказ лечь на пол.
This was because the former Rwandan Army forces and the Interahamwe militia were carrying out savage attacks, and innocent people were being murdered, including women, the elderly and children. А все потому, что силы бывших военнослужащих вооруженных сил Руанды и ополченцы «интерахамве» осуществляли в этих районах жестокие рейды, в результате которых погибли ни в чем не повинные люди, включая женщин, стариков и детей.
The embargo on foodstuffs and medicines has also led to the appearance of cases of malnutrition and acute anaemia, which has directly or indirectly affected the health of children, women and the elderly, leading in turn to an increase in mortality attributable to these social causes. Эмбарго на поставку продовольственных и медицинских товаров также явились причиной появления случаев истощения и анемии в острой форме, что прямо или косвенно отразилось на здоровье детей, женщин и стариков, что в свою очередь вызвало увеличение смертности в результате этих социальных причин.
The elderly and the sick that never get. Много больных и стариков.
Больше примеров...
Пожилой (примеров 127)
I just walked in on an elderly lady in the bathroom and almost lost my mind. Я столкнулся с пожилой дамой в туалете и чуть не сошел с ума.
It was an elderly man driving the car. За рулём был пожилой человек.
Leslie Uggams and Karan Soni also return from the first film as Deadpool's elderly roommate Blind Al and the taxi driver Dopinder, respectively. Лесли Аггамс и Каран Сони также вновь исполнили роли пожилой соседки Дэдпула, Слепой Эл (англ.)русск., и таксиста Допиндера, соответственно.
At first he appears as a meek elderly master, but after taking enough damage he turns into a musclebound beast with a spinning clothesline and a fireball shooting kick. Сначала выглядит как кроткий пожилой мастер, но, получив достаточный урон, он превращается в мускулистого зверя с вращающейся верёвкой для белья и фаерболом.
Obata did not put much thought into Watari's disguise because his face did not appear, but afterwards, the rough drafts had Watari as an elderly man with a single strand of hair on his head. Обата не стал много думать о маскировке Ватари потому, что его лицо не появляется, но потом, в черновиках Ватари был изображён как пожилой человек с полосой волос на затылке.
Больше примеров...
Пожилым людям (примеров 199)
In an aging society, sustainable transport also needed to be made accessible for the elderly and the disabled. С учетом проблемы старения населения доступ к устойчивым перевозкам должен быть обеспечен также пожилым людям и инвалидам.
The Central Government, in collaboration with Regional Governments, has developed special assistance facilities for the elderly in hospitals through the Geriatric Polyclinic since 2000. Центральное правительство в сотрудничестве с региональными органами управления разработало механизм оказания специальной помощи пожилым людям в больницах на базе Гериатрической поликлиники, действующей с 2000 года.
Some 150,000 internal refugees were resettled in less than two years, security threats were resolved without further violence and first pensions were paid to the elderly, veterans and disabled. Менее чем за два года удалось расселить примерно 150000 внутренних беженцев, без какого-либо дополнительного насилия были устранены угрозы безопасности и пожилым людям, ветеранам и инвалидам были выплачены первые пенсии.
As of 2012, community care payments to the elderly are a statutory right paid in conjunction with old age pensions. C. Public health С 2012 года пожилым людям по закону положена, в дополнение к пенсии по возрасту, оплата услуг общественной медико-социальной помощи.
human suffering must be addressed wherever it is found, with particular attention to the most vulnerable in the population, such as children, women and the elderly. «необходимо пытаться уменьшить страдания людей, где бы они ни имели место, причем особое внимание следует уделять наиболее уязвимым группам населения, в частности детям, женщинам и пожилым людям.
Больше примеров...
Старики (примеров 85)
Let them fight the elderly, if they have fun. Старики пускай себе дерутся, коли им весело.
They add to the disadvantage customarily experienced by disabled persons belonging to such populations or social groups as women, children, the elderly and refugees. Они усугубляют и без того обычно неблагоприятное положение инвалидов, относящихся к таким слоям населения или социальным группам, как женщины, дети, старики и беженцы.
According to Red Cross officials, the latest campaign has resulted in 800 Bosniacs, mostly women, children and the elderly, being cleansed while countless younger individuals were imprisoned in the camps. По данным представителей Красного Креста, в ходе последней кампании этнической чистке подверглись 800 боснийцев, главным образом женщины, дети и старики, а не поддающееся подсчету число лиц более молодого возраста было заключено в лагеря.
On September 23, 1942, all elderly and children were shot in a neighboring forest. 23 сентября 1942 г. все старики и дети в лагере (около 400 человек) были расстреляны в соседнем лесу.
I want children, adults, the elderly, all involved, and singing side by side. Я хочу, чтобы дети, взрослые, старики присоединились и пели плечо к плечу.
Больше примеров...
Пожилыми людьми (примеров 147)
The Committee recalled that, according to the Trade Union Confederation of Workers' Committees, there was a great lack of infrastructure for childcare and the care of the elderly. Комитет напомнил, что, согласно сведениям Профсоюзной конфедерации комитетов трудящихся, в стране не имеется надлежащей инфраструктуры для ухода за детьми и пожилыми людьми.
Nevertheless, the treatment of the elderly varies enormously among traditional societies, from much worse to much better than in our modern societies. Тем не менее, обращение с пожилыми людьми чрезвычайно отличается среди традиционных обществ, начиная от худшего до лучшего, чем в нашем современном обществе.
The Commission noted the value of time-use statistics, not only for issues related to gender but also more broadly for quality-of-life concerns, social accounting, care of the elderly, estimates of the workforce and total work accounts. Комиссия отметила ценность статистических данных об использовании времени не только для гендерных вопросов, но и в более широком смысле для вопросов, касающихся качества жизни, социального учета, ухода за пожилыми людьми, оценочных показателей рабочей силы и совокупных счетов труда.
In August 2010 Korean Elderly Care Fund was set up to further invigorate the efforts for the protection of the older persons. В августе 2010 года был создан Корейский фонд по уходу за пожилыми людьми в целях дальнейшего наращивания усилий по защите пожилых людей.
Day-care centres for the elderly are centres for the daily care of seniors with difficulties in walking, dementia, etc. This programme aims at improving the quality of life of the elderly and helping their family members to focus on their own occupations. Целям улучшения качества жизни престарелых и снижения нагрузки на членов их семей служат дневные центры по уходу за пожилыми людьми с ограниченными способностями в передвижении, страдающими слабоумием и т.п.
Больше примеров...
Лиц пожилого возраста (примеров 142)
Special attention should be accorded to the equal rights of women, young people and the elderly as well as social and ethnic minorities. Особое внимание необходимо уделять равным правам женщин, молодежи и лиц пожилого возраста, а также социальных и этнических меньшинств.
Socio-demographic profile of future elderly Activity profile of elderly Социально-демографические характеристики лиц пожилого возраста в будущем
AB-APD mentioned the 2002 Draft National Policy for the Elderly as well as the Ministry of Health and Social Improvement's Home Care for the Elderly Programme. В сообщении АИАБ упоминается о разработанном в 2002 году проекте национальной политики поддержки лиц пожилого возраста и о принятой Министерством здравоохранения и социального развития программе по уходу за лицами пожилого возраста на дому.
A number of sport-for-all activities is organized each year addressing the population's needs (e.g. Sport-for-all events and Sport-for-all Fitness & Recreational Classes), including women, the elderly, persons with disabilities and children. Ежегодно для населения проводится ряд массовых спортивных мероприятий (таких, как открытые спортивные состязания, классы общефизической подготовки и спортивного досуга), в том числе с участием женщин, лиц пожилого возраста, инвалидов и детей.
The National Policy on the Elderly and the recent Statute of the Aged are significant milestones to ensure a better quality of life for the elderly. Национальная политика в интересах лиц пожилого возраста и недавно принятый Статут лиц пожилого возраста являются важными вехами на пути улучшения качества жизни пожилых людей.
Больше примеров...
Старикам (примеров 33)
It's like my dad says, naps are for children, the elderly, and weaklings. Как говорит мой папа, дневной сон нужен детям, старикам и слабакам.
It says here you cater to the elderly. Тут написано, ваш отель подходит старикам.
You will ignore the elderly and the children, you will waste your time if you don't. Ты не должен будешь подносить ее ни к старикам... ни к детям, потому что это только потеря времени.
Additionally, there is State assistance for destitute families, school pupils, students, the needy, the elderly and handicapped, and free treatment in public hospitals. Кроме того, государство оказывает помощь нуждающимся семьям, школьникам, студентам, малообеспеченным, старикам и инвалидам и обеспечивает бесплатное лечение в государственных больницах.
You know the details and the degree of harm suffered by Iraqis, including children and the elderly, as a result of the shortage of food and medicines, and in other ways. Вам хорошо известны последствия этих мер и тот огромный ущерб (нехватка продовольствия и медикаментов и т.д.), который был нанесен иракскому населению, в частности детям и старикам.
Больше примеров...
Стариками (примеров 22)
Look at how we treat our elderly. Только посмотри, как мы обращаемся со стариками.
Monk, look after the princess and the elderly. Монах будет присматривать за принцессой и стариками.
Beneficiaries of the Project are women who are responsible for the care of their children, elderly or persons with disabilities. Бенефициарами проекта являются женщины, несущие груз ответственности за уход за детьми, стариками или инвалидами.
And who knew the Princess had such a loving touch with the elderly? Кто знал, что принцесса так хорошо ладит со стариками?
More women than men are caretakers of people with AIDS, which may saddle them with the triple burden of caring for children, the elderly and people living with AIDS - as well as financial responsibility for their family's survival. Женщины чаще, чем мужчины ухаживают за больными СПИДом, в результате чего на них может лежать тройное бремя ухода за детьми, стариками и больными СПИДом, а также бремя финансовой ответственности за обеспечение выживания семьи.
Больше примеров...
Лиц преклонного возраста (примеров 24)
This attention has been particularly focused on children, women, the elderly, people living in poverty, migrants, the indigenous population and other vulnerable groups. Эта забота направлена прежде всего на детей, женщин, лиц преклонного возраста, неимущих, мигрантов, коренное население и другие уязвимые группы.
Families are the primary agents of social integration and social protection and provide a supportive environment for the elderly and for infants. Семьи являются важнейшими субъектами социальной интеграции и социальной защиты и обеспечивают среду, благоприятную для лиц преклонного возраста и для маленьких детей.
The Sunset Project for the elderly and needy people in India, Nepal and Pakistan, including the provision of free clothing, food and medicines for 25,000 people, is an example of the Centre's work in line with the Goals. Примером работы Центра в соответствии с Целями развития тысячелетия является проект "Сансет" для лиц преклонного возраста и малообеспеченных в Индии, Непале и Пакистане, который предусматривает в том числе обеспечение 25 тыс. человек бесплатной одеждой, продовольствием и лекарствами.
Housing policy has been adjusted in recent years to meet the growing need for dwellings designated especially for the elderly. В последние годы в проводимую жилищную политику были внесены определенные коррективы, с тем чтобы учесть возрастающую потребность в жилье, специально спроектированном для лиц преклонного возраста.
She wished to know whether that situation was due to a lack of State facilities for the elderly or because the persons in question were genuinely dangerous psychiatric cases. Связано ли это с тем, что нет специальных государственных учреждений для лиц преклонного возраста или же с тем, что данные лица, по состоянию своей психики, представляют реальную опасность?
Больше примеров...
Стариках (примеров 16)
As in the past, such measures were said to have particularly affected children, elderly and those in poor health. Как и в прошлом, сообщалось, что особенно это сказывалось на детях, стариках и больных.
Those conflicts are becoming humanitarian disasters that have a particular impact on the most vulnerable in society: children, women, the elderly and the handicapped. Эти конфликты превращаются в гуманитарные бедствия, которые сильнее всего сказываются на наиболее уязвимых членах нашего общества: детях, женщинах, стариках и инвалидах.
The embargo, as we all know, has been particularly damaging to the Cuban population, particularly the most vulnerable category: women, children and the elderly. Все мы знаем, что последствия введения эмбарго особенно тяжело отразились на населении Кубы, в частности наиболее уязвимых группах - женщинах, детях и стариках.
These are mostly women who provide care for sick, disabled and elderly family members, doing unpaid jobs at home. Женщины наиболее часто заботятся о больных, инвалидах и стариках, выполняя неоплачиваемую и безналоговую работу дома.
As traffic grows, the health and economic toll of poor air quality continues to mount on the most vulnerable of residents: disadvantaged women, children, and the elderly who live, play, walk and work on or close to congested urban highways. С увеличением количества транспортных средств плохое качество воздуха сказывается, в первую очередь, на наиболее уязвимых членах общества - малоимущих, женщинах, детях и стариках, которые работают, играют и живут вблизи перегруженных автомагистралей больших и средних городов.
Больше примеров...
Старости (примеров 52)
Currently, only 29% of elderly received old-age pensions from the National Pension Scheme in 2013. В настоящее время только 29 % пожилых людей получают пенсии по старости из Национальной пенсионной схемы в 2013 году.
Low contribution rates have also been set for all elderly recipients of old-age pensions. Низкие ставки страховых взносов установлены также для всех лиц пожилого возраста, получающих пенсии по старости.
The introduction of a multipillar structure of old-age benefits is an option to minimize the risk of financial insolvency of benefit programmes and, at the same time, secure a reasonable level of welfare for the elderly. Одним из решений, направленных на максимальное уменьшение риска финансовой несостоятельности программ предоставления пособий и в то же время обеспечения разумного уровня благосостояния для пожилых людей, могло бы быть внедрение многоуровневой структуры предоставления пособий по старости.
Therefore, when the "Welfare Act for the Elderly" was amended in 1997, old age pension replaced old age allowance to enhance the self-reliance capabilities of the elderly poor. Поэтому после внесения в 1997 году поправок в Закон об обеспечении благосостояния пожилых лиц пособие по старости было заменено пенсией по возрасту, с тем чтобы улучшить материальное положение малоимущих пенсионеров.
The Old Pension Act Cap 36.03 allows for the elderly on attaining the age of 65 to benefit from a pension. Глава 36.03 Закона 9 о пенсиях по старости предусматривает выплату пенсий всем лицам по достижении ими 65 лет.
Больше примеров...