Английский - русский
Перевод слова Elderly

Перевод elderly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Престарелый (примеров 14)
Ryan alleges he was assaulted by an elderly neighbour, Mr Alf Butterfield. Райан заявил, что на него напал ваш престарелый сосед, мистер Алф Баттерфилд.
For example, an elderly head-of-household farmer may have living in his household many younger people whose main income sources and occupations are off the farm. Так, например, являющийся главой домохозяйства престарелый фермер может проживать в домохозяйстве со многими более молодыми лицами, основные источники дохода и занятия которых не связаны с фермой.
what if an elderly unmarried doctor decided to focus his practice on animals? что если престарелый неженатый доктор решил сосредоточить свою врачебную практику на животных?
In the high-profile case, in which the former Minister of Information failed to return to Eritrea after a trip abroad, his elderly father, his 15-year-old daughter and his brother were arrested and detained; they remain in detention to date. По нашумевшему делу бывшего министра информации, не вернувшегося в Эритрею из зарубежной поездки, были арестованы и по сегодняшний день находятся под стражей его престарелый отец, 15-летняя дочь и брат.
The legislation on these matters is contained in the Old Age Act,38 which is aimed at ensuring integrated care for the elderly and helping to strengthen family unity when an elderly person requires special consideration and care from his or her family, society and the State. Закон о положении по этим вопросам содержится в законе о всестороннем уходе за престарелыми, который направлен на обеспечение всестороннего ухода за престарелыми и содействие укреплению семьи, когда престарелый человек нуждается в особом внимании и уходе со стороны своих членов семьи, общества и государства.
Больше примеров...
Пожилых людей (примеров 1067)
The rights of children, women, persons with disabilities, the elderly and refugees were of particular concern in Yemen. Права детей, женщин, инвалидов, пожилых людей и беженцев являются предметом особой заботы в Йемене.
Members of family units on modest incomes are no longer able to support, maintain and contribute to the protection and support of the elderly. Члены семей со скромным уровнем дохода уже оказываются не в состоянии поддерживать, содержать и способствовать защите и сопровождению пожилых людей.
At this juncture, I should like to say that the fact that we concentrate our attention on youth must never lead us to forget members of older generations, particularly the elderly. На этом переломном этапе я хотел бы сказать о том, что обращение нашего внимания на молодежь не должно вести к забвению старшего поколения, особенно пожилых людей.
MITRAB operates a gender and non-discrimination unit ensuring follow-up and support in respect of issues related to the employment of, inter alia, pregnant and other women, persons with disabilities, workers with HIV/AIDS, the elderly and young persons. При Министерстве труда действует Отдел по гендерным вопросам и недискриминации в сфере занятости, деятельность которого направлена на решение вопросов, связанных среди прочего с занятостью женщин и беременных женщин, работников, инфицированных ВИЧ/СПИДом, пожилых людей и молодежи.
EFOS cooperates with the European Federation of the Elderly and cooperates with the Association internationale des universités du troisième age. ЭФОС сотрудничает с Европейской федерацией пожилых людей и Международной ассоциацией университетов для лиц третьей возрастной группы.
Больше примеров...
Пожилые люди (примеров 308)
This embargo has aggravated the plight of ordinary Cuban people, especially vulnerable groups such as children, women and the elderly. Это эмбарго усугубляет страдания простого кубинского народа, особенно его уязвимых групп, таких как дети, женщины и пожилые люди.
He works mainly with older people from whom he gains inspiration, saying: "You get quite inspired and uplifted by the elderly folk who see this as quite a practical approach". Ницшке работает в основном с пожилыми людьми, от которых он получает вдохновение, говоря: «Вдохновение дают скорее пожилые люди, которые видят в этом довольно практичный подход».
The elderly, for their part, are protected by the Sudanese State and enjoy great respect in our society, especially as our religion urges us to respect our elders, as well as our neighbours, the poor, orphans and the disinherited. Пожилые люди, со своей стороны, находятся под защитой суданского государства и пользуются большим уважением в нашем обществе, прежде всего потому, что наша религия призывает нас уважать наших стариков, равно как и наших соседей, бедных, сирот и обездоленных.
Children, women and elderly. дети, женщины и пожилые люди.
These "Comedores Solidarios" target urban workers, students, low-income families, the elderly, children who work all day in the street and the poor. К бенефициарам таких "общественных столовых" относятся: рабочие и трудящиеся в целом, студенты, малоимущие семьи, пожилые люди, дети улицы и нищие.
Больше примеров...
Стариков (примеров 156)
The elderly have so much to offer. У стариков есть свои плюсы, сэр.
The attackers were indiscriminate in the targets of their killings: women, children and the elderly were not spared. Участники нападений убивали людей без всякого разбора, не щадя женщин, детей и стариков.
Reports further indicate that although army deserters were reportedly among the persons arrested, those arrested also included innocent civilians, including the elderly, women and children. В сообщениях также указывается, что, хотя среди арестованных лиц находились, как было заявлено, дезертиры из армии, в числе арестованных были и невиновные гражданские лица, включая стариков, женщин и детей.
Another big change for the worse in the status of the elderly is the breaking of social ties with age, because older people, their children, and their friends, all move and scatter independently of each other many times during their lives. Ещё одна вероятность такого тяжёлого положения стариков в обществе - разрушение социальных связей с возрастом, потому что старшие люди, их дети и их друзья удаляются друг от друга много раз в течение жизни.
That I had murdered an elderly couple? Что я укокошил парочку стариков?
Больше примеров...
Пожилой (примеров 127)
Her only neighbor at the time was an elderly Serb man, whom she helped with chores and shopping. Её единственным соседом в то время был пожилой серб, которому она помогала по хозяйству и покупкам.
When I was six years old, an elderly family friend fell down in the bathroom and suffered severe injuries. Когда мне было 6 лет, пожилой друг нашей семьи упал в ванной комнате и получил серьёзные травмы.
Henry G. Davis, an elderly West Virginia millionaire and former senator, was selected as the vice presidential candidate in the hope that he would partially finance Parker's campaign. Генри Г. Дэвис, пожилой миллионер из Западной Вирджинии и бывший сенатор, был выбран кандидатом на пост вице-президента в надежде, что он хотя бы частично поможет финансированию кампании Паркера.
A young girl, Lyuba lives with her elderly aunt Barbara. Молодая девушка Люба живёт у своей пожилой родственницы тётки Варвары.
Article 89: A person in difficulty shall be deemed to be any child, adolescent, adult or elderly person suffering from: Всякий ребенок, подросток, взрослый или пожилой человек считается находящимся в трудном положении, если он:
Больше примеров...
Пожилым людям (примеров 199)
Pregnant women, children, the elderly and vulnerable groups receive particular attention. Особое внимание уделяется беременным женщинам, детям, пожилым людям и уязвимым группам.
New policies provided social security for the elderly and for widows. Осуществление новой стратегии позволит предоставить социальные гарантии пожилым людям и вдовам.
(b) Provided more than 500 elderly poor people in rural areas with basic domestic humanitarian aid; Ь) предоставили элементарную бытовую гуманитарную помощь более чем 500 пожилым людям в нуждающихся семьях;
As of 2012, community care payments to the elderly are a statutory right paid in conjunction with old age pensions. C. Public health С 2012 года пожилым людям по закону положена, в дополнение к пенсии по возрасту, оплата услуг общественной медико-социальной помощи.
(k) The provision of subsidized farm input such as fertilizer to the elderly, the very poor, the disabled, and other socially disadvantaged groups is also meant to address the issue of lack of equal access to resources for farming and hence food; к) оказание субсидированной сельскохозяйственной помощи, в частности в виде поставок удобрений, пожилым людям, неимущим, инвалидам и другим социально обездоленным группам населения также имеет целью исправить положение, характеризующееся неравенством в доступе к ресурсам для ведения сельского хозяйства, а следовательно к продуктам питания.
Больше примеров...
Старики (примеров 85)
The elderly don't do anything but travel. В Америке, говорят, старики только и делают, что путешествуют.
Vulnerable people, including the elderly and disabled, constitute about 75 per cent of the population of the area. Около 75 процентов населения этого района - лишенные защиты люди, в частности старики и инвалиды.
In both attacks, the majority of the victims were women, children and the elderly. Большинство жертв этих двух нападений - женщины, дети и старики.
Through such an instrument, States parties would undertake in advance to authorize in case of a conflict the establishment of protection and security areas reserved for defenceless children, women and the elderly. Благодаря такому документу государства-участники могли бы заблаговременно санкционировать в случае возникновения конфликта создание защищаемых районов и зон безопасности, в которых могли бы укрыться беззащитные дети, женщины и старики.
Yet another change for the worse in the status of the elderly is formal retirement from the workforce, carrying with it a loss of work friendships and a loss of the self-esteem associated with work. Возможно, самое большое изменение к худшему состоит в том, что наши старики объективно менее полезны, чем в традиционных обществах.
Больше примеров...
Пожилыми людьми (примеров 147)
The valuable contribution that the elderly make to society, especially as volunteers and care-givers, should be given due recognition. Полезность работы, осуществляемой пожилыми людьми на благо общества, особенно в качестве добровольных помощников, требует надлежащего признания.
A number of welfare projects, such as the expansion of public child care and elderly care facilities over the last few decades, has been important in this regard. Важную роль в этом отношении сыграли за последние несколько десятилетий ряд проектов соцобеспечения, таких, как расширение сети учреждений по уходу за детьми и пожилыми людьми.
At the same time, Governments in all areas of the world tend to prefer home care for frail elderly over institutional care, for both humanitarian and financial reasons. В то же время правительства во всех районах мира как по гуманитарным, так и по финансовым причинам отдают, как правило, предпочтение домашнему уходу за немощными пожилыми людьми по сравнению с официальными заведениями.
The organization's network of caregivers for the elderly, together with a Ministry of Culture programme for the role of grandparents in the context of high schools, has allowed the organization to revitalize the structure of the family, leading to other broader goals. Функционирующая под эгидой организации сеть лиц, обеспечивающих уход за пожилыми людьми, наряду с программой министерства культуры, посвященной роли бабушек и дедушек в жизни учащихся старших классов общеобразовательной школы, позволили организации укрепить структуру семьи и, как следствие, поставить перед собой более масштабные цели.
ISCA co-sponsors with other senior organizations many annual events in order to facilitate communication among the elderly, celebrate diversity for the purpose of world betterment, and promote the welfare and happiness of older persons. Совместно с другими организациями пожилых людей МАГПВ финансирует многие ежегодные мероприятия, проводимые с целью улучшить общение между пожилыми людьми, воздать должное многообразию во имя того, чтобы сделать мир лучше, и содействовать благополучию и счастью пожилых людей.
Больше примеров...
Лиц пожилого возраста (примеров 142)
Meetings, debates and brainstorming sessions are held by day-care centres for the elderly and by other voluntary organizations in which both younger and older generations take part. Дневные учреждения для лиц пожилого возраста и другие добровольные организации проводят встречи, дискуссии и собрания для поиска творческих идей, в которых принимает участие как молодое, так и старшее поколение.
Although these statistics provide a general picture of the situation of the elderly, it would be desirable for a study to be conducted at national level. Хотя эти статистические данные в целом отражают положение лиц пожилого возраста, целесообразно провести такое обследование в национальном масштабе.
For instance, one objective of the national policy on the population, which was adopted by the Government, on 14 October 1998, is to improve conditions for the elderly. Так, например, национальная политика в интересах населения, принятая правительством 14 октября 1998 года, направлена, среди прочего, на улучшение условий жизни лиц пожилого возраста.
At the same time, retirement homes have been turned into integrated centres providing both day care and around-the-clock care for the elderly, and they have also been equipped to provide for the infirm. Одновременно дома для пенсионеров преобразуются в комплексные центры, которые могут принимать лиц пожилого возраста в дневное время или на условиях постоянного проживания, и принимаются меры для того, чтобы эти центры могли также удовлетворять потребности лиц, находящихся на иждивении.
National Strategy for the Elderly. Национальная стратегия в интересах лиц пожилого возраста.
Больше примеров...
Старикам (примеров 33)
Be kinder than kindness itself to the elderly. Будьте добрее самой доброты к старикам».
It's like my dad says, naps are for children, the elderly, and weaklings. Как говорит мой папа, дневной сон нужен детям, старикам и слабакам.
To familiarize girls with their active role in the family and to teach them to respect the elderly and show filial piety. Цель: показать учащейся, какую эффективную роль она может играть в семье, и внушить ей уважение к старикам и родителям.
The initial boost from the return to peace was short-lived and there is still large-scale unemployment, low income levels and a severely limited ability to care for the elderly and poor. Первоначальное стимулирующее воздействие восстановления мира было непродолжительным; сохраняется высокий уровень безработицы, уровень доходов остается низким, а возможности оказания помощи старикам и неимущим очень ограничены.
During the time of our stay, he forces out of sight the elderly men and women, especially those wearing shabby clothes. Во время нашего пребывания он запрещал приближаться плохо одетым старикам к нашей группе.
Больше примеров...
Стариками (примеров 22)
Monk, look after the princess and the elderly. Монах будет присматривать за принцессой и стариками.
This may sound weird, but I spend a lot of time with the elderly. Вам это покажется странным, но я часто общаюсь со стариками.
As in many other parts of the developing world, the Caribbean had traditionally cared for its elderly population through the family and community network. Как и во многих других развивающихся странах, в странах Карибского бассейна семья и общинные системы традиционно ухаживают за стариками.
Their work includes a wide variety of tasks and services needed for the daily functioning of a household, such as cooking, cleaning, laundry, caring for children, the ill and the elderly, and doing errands. Их труд включает выполнение целого спектра заданий и оказание самых разнообразных услуг, необходимых для повседневного функционирования домашнего хозяйства, таких как приготовление пищи, уборка, стирка, уход за детьми, больными и стариками, а также выполнение поручений.
Although many parishes and pamphlet writers expected to earn money from the labour of the poor in workhouses, the vast majority of people obliged to take up residence in workhouses were ill, elderly, or children whose labour proved largely unprofitable. Хотя многие приходы ожидали, что работа бедняков в работных домах будет приносить прибыль, подавляющее большинство людей, вынужденных находиться в работных домах, были больными, стариками или детьми, чей труд в большинстве случаев не приносил никакой прибыли.
Больше примеров...
Лиц преклонного возраста (примеров 24)
Most larger towns also have social centres for the elderly. В большинстве крупных городов действуют также социальные центры для лиц преклонного возраста.
The rights of the ageing and elderly (eighth session, 1993); Права пожилых людей и лиц преклонного возраста (восьмая сессия, 1993 год);
Housing policy has been adjusted in recent years to meet the growing need for dwellings designated especially for the elderly. В последние годы в проводимую жилищную политику были внесены определенные коррективы, с тем чтобы учесть возрастающую потребность в жилье, специально спроектированном для лиц преклонного возраста.
Moreover, the growing share in the population of the elderly who tend to have lower rates of saving could lead to a decline in overall private saving rates. Кроме того, рост доли лиц преклонного возраста, которые в меньшей степени склонны к сбережению средств, может привести к снижению общих норм накопления в частном секторе.
The percentage of the population of China aged 65 and above has grown from 5.58 per cent in 1990 to 6.96 per cent in 2000, which demonstrates the entry of the elderly into the age structure of China's demographic profile. Процентная доля населения Китая в возрасте 65 лет и старше увеличилась с 5,58% в 1990 году до 6,96% в 2000 году, что свидетельствует о появлении в возрастной структуре китайской демографической модели лиц преклонного возраста.
Больше примеров...
Стариках (примеров 16)
It is the duty of society to care for the elderly. Обязанность любого общества - заботиться о своих стариках.
These programmes cover training, production incentives, care for mothers, children and the elderly, basic infrastructure, environmental health, recreation and sports. Эти программы включают в себя подготовку кадров, производственные стимулы, заботу о матерях, детях и стариках, базовую инфраструктуру, очищение окружающей среды, отдых и спорт.
The Iraqis have been very hard hit by this embargo, whose impact has been first and foremost felt by women, children and the elderly. Иракский народ очень сильно страдает от этого эмбарго, которое прежде всего отражается на стариках, женщинах и детях.
The embargo, as we all know, has been particularly damaging to the Cuban population, particularly the most vulnerable category: women, children and the elderly. Все мы знаем, что последствия введения эмбарго особенно тяжело отразились на населении Кубы, в частности наиболее уязвимых группах - женщинах, детях и стариках.
When we reach this point, we bitterly begin to realize that the standards of the law and human rights are not equally applicable to all humans, not even to children and women or to the elderly or disabled. Когда мы доходим до этой точки, к нам приходит горькое осознание того, что нормы права и права человека не применимы в равной степени ко всем людям, даже если мы говорим о детях и женщинах или стариках и инвалидах.
Больше примеров...
Старости (примеров 52)
Together with the first pillar, Old Age, Survivors', and Disability Insurance, occupational pensions fulfill the task of allowing the elderly, survivors, and disabled persons to continue their accustomed standard of living in an appropriate manner. Наряду с первой основой - пенсией по старости, в связи с потерей кормильца и инвалидностью - профессиональные пенсии выполняют задачу обеспечения пожилым людям, лицам, потерявшим кормильца, и инвалидам возможность продолжать вести привычный для них образ жизни.
Even if it is expected that Africa's elderly population will be better educated compared to previous generations, there is no guarantee that this older generation will experience more prosperous and healthier lives in old age. Даже если предположить, что по сравнению с предыдущими поколениями лица пожилого возраста в Африке будут более образованными, нет никаких гарантий того, что в старости они будут вести более обеспеченную и здоровую жизнь.
This intervention is specifically directed at single income families with minor dependent children, at those families providing care for elderly or disabled family members, or households living on old age pensions. Эта программа рассчитана в первую очередь на семьи с одним кормильцем, имеющие несовершеннолетних детей, семьи, имеющие в своем составе престарелых или инвалидов, и домашние хозяйства, живущие на пенсии по старости.
The introduction of a multipillar structure of old-age benefits is an option to minimize the risk of financial insolvency of benefit programmes and, at the same time, secure a reasonable level of welfare for the elderly. Одним из решений, направленных на максимальное уменьшение риска финансовой несостоятельности программ предоставления пособий и в то же время обеспечения разумного уровня благосостояния для пожилых людей, могло бы быть внедрение многоуровневой структуры предоставления пособий по старости.
The Old Pension Act Cap 36.03 allows for the elderly on attaining the age of 65 to benefit from a pension. Глава 36.03 Закона 9 о пенсиях по старости предусматривает выплату пенсий всем лицам по достижении ими 65 лет.
Больше примеров...