Английский - русский
Перевод слова Elderly

Перевод elderly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Престарелый (примеров 14)
For example, an elderly head-of-household farmer may have living in his household many younger people whose main income sources and occupations are off the farm. Так, например, являющийся главой домохозяйства престарелый фермер может проживать в домохозяйстве со многими более молодыми лицами, основные источники дохода и занятия которых не связаны с фермой.
Indeed, Zimbabwe's elderly President Robert Mugabe, who is 79, must now be reckoning with the inevitability of his own political demise. В самом деле, престарелый президент Зимбабве Роберт Мугабе, которому 79 лет, должен сейчас считаться с неизбежностью заката своей политической карьеры.
what if an elderly unmarried doctor decided to focus his practice on animals? что если престарелый неженатый доктор решил сосредоточить свою врачебную практику на животных?
"Elderly alcoholic, short of stature". "Престарелый, низкорослый алкоголик".
The legislation on these matters is contained in the Old Age Act,38 which is aimed at ensuring integrated care for the elderly and helping to strengthen family unity when an elderly person requires special consideration and care from his or her family, society and the State. Закон о положении по этим вопросам содержится в законе о всестороннем уходе за престарелыми, который направлен на обеспечение всестороннего ухода за престарелыми и содействие укреплению семьи, когда престарелый человек нуждается в особом внимании и уходе со стороны своих членов семьи, общества и государства.
Больше примеров...
Пожилых людей (примеров 1067)
We are also focusing on diminishing health, social and economic inequalities for the elderly. Мы также делаем упор на сокращении медицинского, социального и экономического неравенства пожилых людей.
This research continues to focus on the effects of PM on mortality and cardiopulmonary disease in children, adults and the elderly. Эти исследования, как и раньше, направлены на изучение влияния ТЧ на смертность и сердечно-легочные заболевания у детей, взрослых и пожилых людей.
Three-quarters of the elderly will be living in what are now developing countries, and the majority of them will be women. Три четверти пожилых людей будут проживать в странах, которые на данный момент являются развивающимися, и большинство их них будут составлять женщины.
In Ethiopia, UNFPA has been supporting the network of the Ethiopian elders and pensioners association to celebrate the International Day of Older Persons to promote community awareness regarding the challenges, needs and contributions of the elderly. В Эфиопии ЮНФПА помогает сети Эфиопской ассоциации престарелых и пенсионеров проводить по случаю Международного дня пожилых людей мероприятия, посвященные повышению информированности общин о проблемах, с которыми сталкиваются престарелые, их потребностях и их вкладе в жизнь общества.
89.25 Continue concentrating efforts towards older persons, with a view to adequately addressing the challenge resulting from an increasing number of elderly adults (Chile); 89.25 и далее заострять внимание на проблемах пожилых людей в целях надлежащего решения проблем, связанных с возрастанием числа пожилых людей (Чили);
Больше примеров...
Пожилые люди (примеров 308)
Particular attention should be paid to vulnerable groups such as persons with disabilities and the elderly. Особое внимание следует обратить на такие уязвимые группы, как инвалиды и пожилые люди.
In addition, the comprehensive national agenda for social development aimed to improve the standard of living of all citizens and address the challenges faced by youth, the elderly, persons with disabilities and women. Помимо этого, была утверждена всеобъемлющая национальная стратегия социального развития, призванная повысить уровень жизни всех граждан и устранить вызовы, с которыми сталкиваются молодежь, пожилые люди, инвалиды и женщины.
The Council also acknowledges the significant progress made by the Croatian Government in alleviating the humanitarian plight of the mostly elderly Serb population who remain in the former sectors in the Republic of Croatia. Совет также признает, что хорватское правительство добилось значительного прогресса в деле облегчения тяжелого гуманитарного положения сербского населения, остающегося в бывших секторах в Республике Хорватии, большинство которого составляют пожилые люди.
Empowerment to address development issues should also be given to indigenous people, youth and the elderly, as well as to migrant workers and their families. Нужно также расширять возможности участия в решении вопросов развития, которыми располагают коренные народы, молодежь и пожилые люди, а также трудящиеся-мигранты и их семьи.
To obviate the need for additional separate reporting on social groups such as youth and the elderly, the Third Committee could be referred to the separate reports that are prepared for the Commission. Для устранения необходимости в подготовке отдельных дополнительных докладов по социальным группам, таким, как молодежь и пожилые люди, Третьему комитету могли бы представляться отдельные доклады, готовящиеся для Комиссии.
Больше примеров...
Стариков (примеров 156)
Spared neither children nor women nor the elderly. Итальянские оккупанты не пощадили ни женщин, ни детей, ни стариков.
The Ombudsman's Office has a unit on the rights of children, women and the elderly. Аппарат Защитника народа располагает подразделением по вопросам прав детей, женщин и стариков.
With regard to the destitute elderly with no relatives willing to care for them, the Government also provided financial aid and lodging. Что касается одиноких неимущих стариков, за которыми некому ухаживать, то правительство оказывает им финансовую помощь и предоставляет жилье.
It is no secret that hundreds of innocent Kuwaiti civilians, including the elderly, youths and children, have lost their lives because of the presence of these mines and devices. Не секрет, что сотни ни в чем не повинных кувейтских граждан, включая стариков, молодежь и детей, погибли в результате наличия этих мин и других устройств.
But Taelons not only changed our lives, they also made living them better, with medical breakthroughs for the elderly and handicapped. Тейлоны не только изменили нашу жизнь, они улучшили ее! Пример: медицинские открытия, преобразившие существование инвалидов и стариков.
Больше примеров...
Пожилой (примеров 127)
Though the character is generally portrayed as elderly, diminutive and homely, Scott's version of the character was markedly younger, stronger, and better looking. Хотя герой, как правило, изображается как пожилой человек, крошечный и невзрачный, версия Скотта заметно моложе, сильнее и лучше выглядит.
This unsub also most likely lives with an elderly woman, A grandmother, a mother, Кроме того, преступник вероятно живет с пожилой женщиной, с бабушкой, матерью, или с тетей.
In the beginning of 1234, the elderly King Andrew II of Hungary, who had been widowed for the second time in 1233, visited the court of the Este family and fell in love with the young Beatrice. В начале 1234 года пожилой король Венгрии Андраш II, овдовевший во второй раз в 1233 году, посетил двор семьи Эсте и влюбился в молодую Беатрису.
I'll leave you with this charming seasonal inquiry made last Christmas by an elderly American couple in the tourist office at Stratford-upon-Avon. На этом я вас покину, лишь озвучу Рождественское пожелание одной пожилой американской пары в туристическом офисе Стратфорда-на-Эйвоне.
Several years back, Brian made friends with an elderly woman who had been homebound for years, and he attempted to bring her out of her shell. Несколько лет назад Брайан подружился с пожилой женщиной, которая несколько лет не выходила из дома, и попытался вернуть ей вкус к жизни. Ах, да.
Больше примеров...
Пожилым людям (примеров 199)
Special assistance is provided to the elderly, disabled, and other special cases such as single parents and HIV/AIDS infected persons. Специальная помощь оказывается пожилым людям, инвалидам и другим особым категориям населения, таким как родители-одиночки и инфицированные ВИЧ/СПИДом лица.
Subjects he discussed included road pricing, care for the elderly, Gordon Brown's Budget and how to choose wine. Темы, которые он обсуждал, включали налоги за пользование дорогами, помощь пожилым людям, бюджет Гордона Брауна, также выбор вин.
It means paying special attention to the most vulnerable, like women and children, and also the elderly, a group which is often forgotten, in spite of its growing presence. Она означает уделение особого внимания наиболее уязвимым группам, например женщинам и детям, а также пожилым людям, составляющим группу, о которой нередко забывают, несмотря на неуклонный рост ее состава.
The programme provides grants to assist minors, pregnant mothers, the elderly and persons living with disabilities to assist women and their families who are falling below the poverty line. Программа предусматривает предоставление грантов для оказания помощи несовершеннолетним лицам, беременным матерям, пожилым людям и инвалидам в целях улучшения положения женщин и их семьей, живущих за чертой бедности.
One existing measure to alleviate the burden on the aged is the Drugs for the Elderly Programme which continued to provide much needed assistance in the area of prescription medication at reduced cost. Одной из практических мер по уменьшению бремени, которое ложится на престарелых, является осуществление Программы обеспечения пожилых людей лекарствами, в рамках которой пожилым людям продолжала оказываться столь необходимая им помощь в получении лекарств за умеренную плату.
Больше примеров...
Старики (примеров 85)
In the city there were only women, children and the elderly. В городе были только женщины, дети и старики.
Due to the severity of the attacks, more than 360 innocent civilian people have been killed, among them women, children and the elderly. В результате интенсивных нападений было убито более 360 ни в чем не повинных гражданских лиц, в числе которых были женщины, дети и старики.
Sir, as it's in the city, some elderly and infirm may remain. в кварталах могут оставаться старики и немощные люди.
Because of the adverse effects of these sanctions in the economic and social area, those who suffer the most are innocent people - the elderly, women and children. Ввиду негативных последствий этих санкций в социально-экономической области больше всего от них страдают ни в чем не повинные люди: старики, женщины и дети.
Yet, whether it is with this tragic loss of young lives... which we have suffered much of with the soft passing of the elderly in the night... we are all equal in Death's eyes. Но это всегда трагедия, когда обрываются юные невинные жизни, так же, и, когда... уходят от нас старики.
Больше примеров...
Пожилыми людьми (примеров 147)
The cash benefits scheme also recognized caring for children and the elderly as work, and the popular perception of those activities had improved. В рамках системы денежных льгот уход за детьми и пожилыми людьми также признается в качестве работы, при этом восприятие общественностью этой деятельности улучшилось.
Appropriate legislation should also cover cooperatives that are organized by persons from vulnerable groups - women, the elderly, the disabled, and youth. Надлежащее законодательство должно также охватывать кооперативы, организованные членами уязвимых групп населения - женщинами, пожилыми людьми, инвалидами и молодежью.
He works mainly with older people from whom he gains inspiration, saying: "You get quite inspired and uplifted by the elderly folk who see this as quite a practical approach". Ницшке работает в основном с пожилыми людьми, от которых он получает вдохновение, говоря: «Вдохновение дают скорее пожилые люди, которые видят в этом довольно практичный подход».
Their usefulness varies and contributes to variation in the society's treatment of the elderly. Их полезность отличается и способствует разнообразию в обращении с пожилыми людьми в обществе.
As most of those speakers were elderly, it is uncertain if there are any existing speakers today. Поскольку большинство из них были пожилыми людьми, то неизвестно, имеются ли говорящие на уийиче сегодня.
Больше примеров...
Лиц пожилого возраста (примеров 142)
The Secretariat for Human Development and the Family in the Ministry of Social Development has taken measures to encourage the integration of the elderly in the field of education. Управление по развитию людских ресурсов и семьи Министерства социального развития приняло меры для привлечения лиц пожилого возраста к профессиональной подготовке.
(b) Enhanced capacity of member countries to address the integration of various socio-demographic groups, in particular youth, the elderly and labour migrants, in the process of development Ь) Расширение возможностей стран-членов по вовлечению в процесс развития представителей различных социально-демографических групп, в частности молодежи, лиц пожилого возраста и трудовых мигрантов
According to the latest official National Census 2001, within an elderly population of 65 years and older, representing 7.3% of the population more than half (8.3%) were women. По данным последней официальной национальной переписи 2001 года, в группе лиц пожилого возраста 65 лет и старше, составляющей 7,3 процента населения, на женщин приходилось более половины (8,3 процента).
It was supplemented by studies on employment of the elderly, the effects of parental leave on employment and equal opportunity, on the situation of women in the labour market, including one aspect that focused on women in business decision-making. Проект был дополнен исследованиями по вопросам занятости лиц пожилого возраста, влияния родительского отпуска для воспитания детей на занятость и равенство возможностей, положения женщин на рынке труда; один из разделов был посвящен роли женщин в принятии экономических решений.
Over the past three years, the National Immunizations Programme introduced vaccines such as the anti-hepatitis B on a nationwide basis, the type B Haemophilus influenza vaccine, and vaccinations for the elderly against influenza, tetanus and pneumococcal pneumonia. За последние три года в рамках Национальной программы иммунизации стали использоваться такие вакцины, как вакцина против гепатита В и вакцина против Haemophilus influenzaе типа В; кроме того, в рамках этой Программы была проведена вакцинация лиц пожилого возраста против гриппа, столбняка и пневмококковой пневмонии.
Больше примеров...
Старикам (примеров 33)
A number of elderly are provided home care by immediate relatives consistent with tradition. В соответствии с традициями некоторым старикам предоставлен уход на дому со стороны близких родственников.
You give the elderly Pop Rocks, and they could get all foamy and stroke out. Дай старикам Поп Рокс, они тут же пойдут пеной и задохнутся.
To familiarize girls with their active role in the family and to teach them to respect the elderly and show filial piety. Цель: показать учащейся, какую эффективную роль она может играть в семье, и внушить ей уважение к старикам и родителям.
It is only through this that we can show respect for all those innocent civilians, especially women, children and the elderly, who have fallen victim to these weapons both in times of war and in times of peace. Только обеспечив ее решение, мы можем воздать дань памяти всем тем мирным гражданам, в особенности женщинам, детям и старикам, которые погибли в результате применения этого оружия в военное время и мирное время.
Does the elderly no need to eat? Что старикам не надо кушать?
Больше примеров...
Стариками (примеров 22)
They are showering defenceless civilians with missiles and heavy artillery, without distinguishing between children, youth and the elderly. Они забрасывают беззащитных гражданских лиц ракетами и тяжелыми снарядами, не проводя никакого различия между детьми, молодежью и стариками.
In addition, he regularly traveled with his bishop during his monthly visitations to comfort the sick, the poor and the elderly. К тому же Паркер регулярно посещал своего епископа, работал с больными, бедными и стариками.
And who knew the Princess had such a loving touch with the elderly? Кто знал, что принцесса так хорошо ладит со стариками?
The mission took particular note of the fact that the severe energy situation in Georgia affects the agricultural and industrial sectors negatively and that the consequences are felt especially by the most vulnerable population groups - the internally displaced persons, women, children and the elderly. Миссия особо учла тот факт, что критическая энергетическая ситуация в Грузии негативно сказалась на сельском хозяйстве и промышленности и что последствия особенно остро ощущаются наиболее уязвимыми группами населения - перемещенными внутри страны лицами, женщинами, детьми и стариками.
Four of the dead were elderly men who had been busy with farming activities when they were attacked. Четыре из убитых были стариками, которые в тот момент занимались сельхозработами.
Больше примеров...
Лиц преклонного возраста (примеров 24)
Most larger towns also have social centres for the elderly. В большинстве крупных городов действуют также социальные центры для лиц преклонного возраста.
Work is currently under way in order to make clinics and health centres more accessible to the elderly and the disabled. В настоящее время ведется работа по обеспечению большей доступности поликлиник и медицинских центров для лиц преклонного возраста и инвалидов.
Moreover, the growing share in the population of the elderly who tend to have lower rates of saving could lead to a decline in overall private saving rates. Кроме того, рост доли лиц преклонного возраста, которые в меньшей степени склонны к сбережению средств, может привести к снижению общих норм накопления в частном секторе.
As a result of this law, most able-bodied men were removed from their homes, leaving only the women, children, and elderly by themselves. В результате реализации данного закона большое число здоровых мужчин было оторвано от своих семей, и вся экономика легла на плечи женщин, детей и лиц преклонного возраста.
National Institute for the Elderly Национальный институт по проблемам лиц преклонного возраста;
Больше примеров...
Стариках (примеров 16)
It is the duty of society to care for the elderly. Обязанность любого общества - заботиться о своих стариках.
As in the past, such measures were said to have particularly affected children, elderly and those in poor health. Как и в прошлом, сообщалось, что особенно это сказывалось на детях, стариках и больных.
These programmes cover training, production incentives, care for mothers, children and the elderly, basic infrastructure, environmental health, recreation and sports. Эти программы включают в себя подготовку кадров, производственные стимулы, заботу о матерях, детях и стариках, базовую инфраструктуру, очищение окружающей среды, отдых и спорт.
The embargo, as we all know, has been particularly damaging to the Cuban population, particularly the most vulnerable category: women, children and the elderly. Все мы знаем, что последствия введения эмбарго особенно тяжело отразились на населении Кубы, в частности наиболее уязвимых группах - женщинах, детях и стариках.
Such measures were reported to have particularly affected children, the elderly and those in poor health. Сообщалось, что наиболее серьезно эти меры отражаются на детях, стариках и людях со слабым здоровьем.
Больше примеров...
Старости (примеров 52)
It is worth noting that approximately 20% of elderly men and women receive a retirement pension. Стоит отметить, что около 20 процентов пожилых мужчин и женщин получают пенсию по старости.
A high proportion of the elderly are disabled due to old age and have sight difficulties. Большая доля престарелых являются инвалидами по старости и имеют проблемы со зрением.
Law on Rights and Privileges for the Elderly and Free Old-Age Medical Insurance Закон о правах и привилегиях пожилых людей и о бесплатном страховании по старости
(c) Neighbourhood Active Ageing Project (NAAP): the LWB and the Elderly Commission jointly launched the NAAP in early 2008. с) Районный проект активной старости (РПАС): В начале 2008 года УТСО и Комиссия по делам престарелых совместно запустили РПАС.
In 2002, the ceilings on income from employment that the beneficiaries of a retirement or survivor's pension may earn after the legal retirement age were raised by about 50 per cent in order to encourage the participation of the elderly in active life. В 2002 году максимальный размер доходов от профессиональной деятельности, которые могут получать бенефициары пенсии по старости или пенсии по случаю потери кормильца по достижении ими установленного Законом пенсионного возраста, был увеличен примерно на 50%.
Больше примеров...