Английский - русский
Перевод слова Elaboration

Перевод elaboration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработка (примеров 912)
For no apparent reason, there is a delay in elaboration and ensuring all organizational, technical, operative and other measures to support the extended mandate of UNPROFOR, as well as the use of air power (para. 10). Без всяких видимых причин задерживается разработка и осуществление всех организационных, технических, оперативных и прочих мер в поддержку расширенного мандата СООНО, а также использование военно-воздушных сил (пункт 10).
(a) The elaboration and monitoring of energy balances in the SMEs and large buildings; а) Разработка и контроль за энергетическими балансами на малых и средних предприятиях и в крупных зданиях;
At the same time the Russian Federation believes that elaboration of new human rights standards should be one of the main areas of activity of the Human Rights Council and its working bodies. При этом Российская Федерация считает, что разработка новых правозащитных стандартов должна стать одним из важнейших направлений деятельности Совета по правам человека и его рабочих органов.
Elaboration and harmonization of 12 departmental action plans Разработка и согласование 12 планов действий в департаментах
Elaboration of TEMSTAT 2007 maps Разработка карт ТЕАСТАТ за 2007 год
Больше примеров...
Выработка (примеров 87)
Critical objectives are: Enforceable mortgage regimes; improving mortgage capacity financing and the elaboration of valuation standards in cooperation with RICS, TEGOVA and other international chartered surveyor organisations. Важнейшими при этом являются следующие задачи: введение жизнеспособных режимов ипотеки; расширение возможностей финансирования за счет ипотеки и выработка стандартов оценки во взаимодействии с РИКС, ТЕГОВА и другими международными организациями дипломированных специалистов по вопросам земельной собственности.
They shared the view that the consideration of the use of mercenaries and the elaboration of a legal definition of the term fell within the competence of the Sixth Committee. Они все считают, что рассмотрение вопроса об использовании наемников и выработка правового определения этого термина входит в компетенцию Шестого комитета.
The general recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women were a source of legal and policy guidance, addressing such core issues as the conceptualization of violence against women as a form of discrimination and the elaboration of States parties' due diligence obligation. Рекомендации общего характера Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин являются правовым и политическим руководством, которое касается таких ключевых вопросов, как концептуализация насилия в отношении женщин как формы дискриминации и выработка обязательства государств-участников проявлять должную распорядительность.
The elaboration, by consensus between the Government and civil society, of a National Plan for Women, which will serve as a focal point for the branches of government in addressing the topics of education, labour and violence against women; Выработка в результате взаимодействия правительства и гражданского общества Национального плана действия в интересах женщин, на которые должны опираться органы власти при проведении политики в области образования, занятости и при рассмотрении случаев применения насилия в отношении женщин.
Elaboration of treaty regimes is no doubt an arduous exercise, but once treaties have been agreed freely they have a better chance of commanding adherence and compliance. Безусловно, выработка договорных режимов требует большого труда, однако, если договор был согласован в добровольном порядке, имеется больше шансов на то, что его положения будут соблюдаться.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 122)
Studying the questions and elaboration of the proposals for laboratory tests centralization. Изучение вопросов и подготовка предложений по централизации лабораторных исследований.
(k) Timely elaboration of rules, regulations and procedures for exploitation, including those relating to the protection and preservation of the marine environment. к) своевременная подготовка норм, правил и процедур в отношении разработки, в том числе касающихся защиты и сохранения морской среды.
Preparation of framework recommendations on the elaboration of programmes for reducing the adverse environmental impact of transport in urban areas. Подготовка рамочных рекомендаций по разработке программ снижения негативного воздействия транспорта на окружающую среду в городах.
Elaboration of diagram of information required and results of their collection evaluated Подготовка перечня необходимых сведений и оценка полученной
Training of public and private sector officials through development of toolkits, training modules, elaboration of national-level capacity-building programmes, training workshops and seminars and facilitating knowledge transfer in this area; and Ь) Подготовка должностных лиц государственного и частного секторов посредством разработки комплектов учебных пособий и учебных модулей, формулирования программ в области укрепление потенциала на национальном уровне, проведения учебных рабочих совещаний и семинаров и оказания содействия передаче знаний в этой области; и
Больше примеров...
Проработка (примеров 22)
The phases are inception, elaboration, construction and transition. В число этих фаз входят обследование, проработка, построение и внедрение.
Our thinking is that such all-around elaboration with regard to the four crimes will certainly enhance the operational utility of R2P. По нашему мнению, такая всесторонняя проработка в отношении четырех преступлений определенно улучшит оперативную полезность ответственности по защите.
Lastly, the Advisory Committee required detailed elaboration of the proposed emergency staff deployment facility before it could comment on the proposal. Наконец, что касается предложения о механизме задействования персонала в чрезвычайных ситуациях, то Консультативному комитету требуется детальная проработка этого предложения, прежде чем он сможет его прокомментировать.
This includes the elaboration of the characteristics of energy statistics as official statistics and the recognition of various types of institutional arrangements, which might ensure compilation of high quality data. Сюда относится проработка основных характеристик статистики энергетики в качестве официальной статистики и признание различных организационных механизмов, что могло бы обеспечить сбор и составление высококачественных данных.
He stressed the role of UNCTAD in the elaboration of evaluation benchmarks, in external debt and commodities, in further developing the concept of policy space, and in enhancing coherence. Оратор подчеркнул роль ЮНКТАД в работе по таким аспектам, как разработка критериев оценки, внешний долг и сырьевые товары, дальнейшая проработка концепции пространства для маневра в политике и повышение согласованности.
Больше примеров...
Доработки (примеров 30)
According to another view, draft article 4 on customary law proposed by the Special Rapporteur merited further consideration and elaboration by the Commission. Еще одно мнение заключалось в том, что предложенный Специальным докладчиком проект статьи 4 об обычном праве заслуживает дальнейшего изучения и доработки со стороны Комиссии.
Draft decisions forwarded for elaboration, completion and adoption. Проекты решений, препровожденные для доработки, завершения и принятия.
The primary objective of such elaboration would be to render the criteria practically applicable to assess global development partnerships, including by actors in the relevant partnerships themselves. Главная цель такой доработки заключается в том, чтобы сделать эти критерии применимыми на практике для оценки глобальных партнерств в целях развития, включая их применение участниками соответствующих партнерств.
It is an impressive constitutional document, and, like any such document, it contemplates elaboration and further development. Это значимый конституционный документ и, как и любой другой аналогичный документ, он требует и дальнейшей доработки, и дальнейшего совершенствования.
Argentina was of the opinion that, with a view to fostering the discussion on and the elaboration of the international convention, sufficient time should be made available to the in-sessional working group to be held on that issue during the sixth session of the Commission. Аргентина выразила мнение о том, что для углубленного обсуждения и доработки международной конвенции в рамках сессионной рабочей группы, которая будет заниматься этим вопросом в ходе шестой сессии Комиссии, необходимо предусмотреть достаточно времени.
Больше примеров...
Развитие (примеров 123)
The United Nations should ensure that the right to development was upheld, including through the elaboration of a convention. Организация Объединенных Наций должна обеспечить защиту права на развитие, в том числе путем разработки конвенции.
It was necessary, however, to put into effect existing rules and provisions, including the elaboration of international treaties to facilitate cooperation. Вместе с тем существует необходимость претворить в жизнь действующие правила и предписания и разрабатывать международные договоры, направленные на развитие сотрудничества.
The Department will continue to focus on promoting an integrated approach to economic, social, environmental and gender aspects of development, including the elaboration of perspectives that will provide for sustainable, equitable and participatory development. Департамент будет по-прежнему уделять основное внимание поощрению комплексного подхода к экономическим, социальным, экологическим и гендерным аспектам развития, включая определение перспектив, которые обеспечат устойчивое и справедливое развитие, охватывающее широкие слои населения.
One participant said that the first week of the Working Group's discussion had contributed significantly to the elaboration of the content of the right to development, especially regarding its international dimensions. Один из участников заявил, что первая неделя обсуждений в Рабочей группе существенно помогла определить содержание права на развитие, особенно в том, что касается его международных аспектов.
This reform consists of five components: Development of primary health-care infrastructure; Development of human resources; Elaboration of a system for information management; Information and educational component; Health-care financing. Она включает в себя пять компонентов: развитие инфраструктуры первичного медицинского обслуживания; подготовку кадров; создание системы управления информацией; компонент по подготовке информации и проведению учебных мероприятий; финансирование медицинского обслуживания.
Больше примеров...
Составлении (примеров 28)
In Dungu, MONUSCO is working with communities on early warning mechanisms and also continues to assist in the elaboration of community protection plans. В Дунгу МООНСДРК проводит работу с местным населением, стремясь наладить механизмы раннего оповещения, и продолжает участвовать в составлении планов действий по защите местного населения.
My delegation is concerned at the continuing difficulties with respect to the elaboration of a judicial timetable to ensure the early trial of all the defendants. Моя делегация обеспокоена сохранением трудностей в составлении графика проведения заседаний суда, способного обеспечить скорейшее рассмотрение дел всех обвиняемых.
Techno-economic databases on air pollution abatement options are needed as input data for IA models; and base information for the elaboration of the technical annexes to the Gothenburg Protocol. Базы технико-экономических данных о возможных мерах борьбы с загрязнением воздуха необходимы в качестве источника данных для моделей, используемых для комплексной оценки, а также в качестве базовой информации при составлении технических приложений к Гётеборгскому протоколу.
The termination of a programmed output during the biennium can signal the management of a complex and evolving programme or deficiencies at the time of the elaboration of the programme, or the lack of voluntary resources that had been expected, or a combination of such factors. Прекращение запрограммированного мероприятия в течение двухгодичного периода может говорить о сложном и изменяющемся характере программы или о недоработках при составлении программы или же об отсутствии добровольных ресурсов, которые предполагалось получить, или же о сочетании действия таких факторов.
Consideration could be given to more effective use of national and regional reports; States should take steps to make progress in formulation and elaboration of national strategies for sustainable development and begin their implementation by 2005. Следует уделять внимание более эффективному использованию национальных и региональных отчетов; государствам следует предпринять шаги к тому, чтобы добиваться прогресса в составлении и разработке национальных стратегий по устойчивому развитию и приступить к их осуществлению к 2005 году.
Больше примеров...
Уточнения (примеров 18)
However, agencies expressed specific reservations and concerns on certain aspects of the report which require clarification and/or elaboration. Вместе с тем учреждения высказали конкретные замечания и выразили озабоченность по отдельным аспектам доклада, которые требуют разъяснения и/или уточнения.
Such analysis will serve as a basis for the possible elaboration of the scope and modalities of a reporting mechanism to be submitted for possible adoption by the Meeting of the Parties at its seventh session. Такой анализ послужит основой для возможного уточнения сферы охвата и условий функционирования механизма отчетности, которые будут представлены Совещанию Сторон для возможного принятия на его седьмой сессии.
The last point requires elaboration. Последний пункт требует уточнения.
And, if yes, what are the exact proposals for elaboration and/or clarification? Если да, то какие в точности выдвинуты предложения для разработки и/или уточнения?
Again, this clarification resulting in the general acceptance of certain types of activities as priority tasks would be useful for elaboration of the contents of a plan of work for exploration. Опять-таки, эти уточнения, благодаря которым определенные виды деятельности получат общее признание как приоритетные направления, были бы полезны для разработки содержания плана работы по разведке.
Больше примеров...
Разработать (примеров 194)
The elaboration of assessment criteria for PPIF and applicable methodology would be useful. Было бы весьма полезно разработать критерии оценки УОМФ и соответствующую методологию.
What is needed in these instances might well be an elaboration of law of the sea provisions in the same way as that for the United Nations Fish Stocks Agreement. Применительно к этим областям необходимо разработать положения морского права таким же образом, как это было сделано с положениями Соглашения Организации Объединенных Наций о рыбных запасах.
Some other States propose a further study related to multiple forms of discrimination including the elaboration of grounds of multiple discrimination and a methodology for countering this phenomenon. Некоторые другие государства предлагают провести дальнейшее исследование, связанное с множественными формами дискриминации, в том числе разработать основания множественной дискриминации и методологию противодействия этому явлению.
Ukraine attached substantial importance to the work assigned to the Preparatory Commission, which included elaboration of the Rules of Procedure and Evidence and the definition and Elements of Crimes of aggression, and the conditions under which the Court should exercise its jurisdiction. Украина придает большое значение работе, которую должна выполнить Комиссия: выработать правила процедуры и доказывания, дать определение агрессии и составов преступлений и разработать условия, в которых Суд будет осуществлять свою юрисдикцию.
Under subprogramme 2, Programme planning, budget and accounts, elaboration of the external reviews of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the functions of the newly established Financial Information Operations Service was requested. В рамках подпрограммы 2, Планирование программ, бюджет и счета, предлагалось разработать методологию проведения внешних обзоров Управлением по планированию программ, бюджету и счетам и определить функции недавно созданной Службы информационного обеспечения финансовых операций.
Больше примеров...
Над (примеров 181)
It requested the Secretary-General to give due consideration to the results and deliberations of the High-level Dialogue in the elaboration of his report on international migration and development to be submitted at the sixty-ninth session (resolution 68/4). Декларация содержала просьбу к Генеральному секретарю при работе над его докладом о международной миграции и развитии, который должен быть представлен Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят девятой сессии, уделить должное внимание результатам диалога на высоком уровне и состоявшимся в ходе диалога обсуждениям (резолюция 68/4).
When the topic was taken up at the fifty-third session of the Commission, some members felt that consideration of the rules of interpretation was premature and that they should be dealt with at a later stage in the elaboration of the draft. Некоторые члены при рассмотрении этой темы на пятьдесят третьей сессии Комиссии сочли, что изучать нормы толкования преждевременно и что их следует рассмотреть позднее, когда будет достигнут больший прогресс в работе над проектом.
It would also be useful to know whether civil society had been consulted for the elaboration of Senegal's initial report, whether the international treaties which Senegal had ratified took precedence over national law and whether judges had cited the Convention in their decisions. Ему также хотелось бы знать, проводились ли консультации с гражданским обществом в ходе составления первоначального доклада Сенегала, имеют ли ратифицированные государством международные договоры преимущественную силу над внутренним законодательством и ссылались ли уже судьи на Конвенцию в своих решениях.
UNDCP is currently supporting, at the technical level, the elaboration of a regional multilateral drug control evaluation system, a task entrusted to CICAD by the Summit of the Americas at its April 1998 meeting in Santiago. МПКНСООН в настоящее время оказывает на техническом уровне содействие в осуществлении задачи разработки региональной многосторонней системы оценки эффективности мер по контролю над наркотиками, которая была возложена на СИКАД на Встрече глав государств и правительств стран Северной и Южной Америки, состоявшейся в апреле 1998 года в Сантьяго.
Croatia and Slovenia received financial and technical assistance with national communications from the GEF/UNDP enabling activities, including for development of national GHG inventories, elaboration of GHG emissions forecasts, and evaluation of GHG-related policies and measures. Благодаря стимулирующей деятельности ГЭФ/ПРООН Словении и Хорватии была оказана финансовая и техническая помощь в процессе работы над национальными сообщениями, в том числе в подготовке национальных кадастров ПГ, разработке прогнозов их выбросов и оценке связанных с этим политики и мер.
Больше примеров...
Доработке (примеров 10)
Nevertheless, while certain aspects of the Code required further reflection or elaboration, his delegation broadly endorsed its provisions, many of which should be incorporated in the statute of the international criminal court. Тем не менее, хотя некоторые аспекты кодекса нуждаются в дальнейшем изучении или доработке, делегация Сингапура в основном одобряет его положения, многие из которых должны быть включены в устав международного уголовного суда.
While still needing some improvement, the articles could certainly serve as the basis for negotiations or for the elaboration of a convention. Эти статьи, хотя и нуждающиеся в определенной доработке, несомненно, могут служить основой для переговоров или выработки конвенции.
Many provisions in such instruments were formulated in vague terms or required elaboration. Многие положения в таких документах были сформулированы неопределенно или нуждаются в дальнейшей доработке.
That advice was taken into account in the subsequent elaboration and finalization of the policy, after an extensive consultation process. Эти рекомендации были приняты к сведению при дальнейшей разработке и окончательной доработке политики после процесса широких консультаций.
In its conclusions and recommendations the Working Group requested the task force to focus on the refinement of the criteria and the elaboration of corresponding operational sub-criteria to be submitted to the Working Group at its next session in 2010. В своих выводах и рекомендациях Рабочая группа просила целевую группу уделить особое внимание доработке критериев и разработке соответствующих оперативных подкритериев для представления их Рабочей группе на ее следующей сессии в 2010 году.
Больше примеров...
Составления (примеров 54)
Proposed procedures and format for the elaboration Предлагаемые процедуры и формат составления
The Economic Commission for Africa, for example, provided guidelines for the elaboration of national action plans to all its Member States and advisory services to a number of non-governmental organizations, such as the African Women's Development Network (FEMNET). Например, Экономическая комиссия для Африки разработала руководящие принципы составления национальных планов действий для всех своих государств-членов и оказала консультативные услуги ряду неправительственных организаций, например Сети организаций африканских женщин по вопросам коммуникации и развития (ФЕМНЕТ).
Work had to proceed on the criteria for establishing the list of least developed countries and on the elaboration of an environmental vulnerability index. Следует продолжить разработку критериев для составления списка наименее развитых государств и индекса экологической уязвимости.
The representative of Latvia reported on the compilation and elaboration of toponymic data for the digital Satellite Map of Latvia Scale 1:50,000 and the creation of the electronic Geographical Names Database of Latvia. В документе, представленном Латвией, сообщается о компиляции и уточнении топонимических данных для составления цифровой спутниковой карты Латвии в масштабе 1:50000 и о создании электронной базы данных географических названий Латвии.
The platform has provided a forum for the dissemination of the UNODC Mutual Legal Assistance Request Writer Tool and for the elaboration of a reference document on the legal systems and practices of the five Indian Ocean Commission member States regarding extradition and mutual legal assistance. Платформа служит форумом для распространения Программы составления просьб об оказании взаимной правовой помощи ЮНОДК и разработки справочного документа по правовым системам и практике пяти государств - членов Комиссии по Индийскому океану в области выдачи и взаимной правовой помощи.
Больше примеров...
Выработать (примеров 25)
Delegations expressed their expectation that a new reporting format would allow for the elaboration of clear policy guidance by the Executive Board. Делегации выразили надежду на то, что новый формат докладов позволит Исполнительному совету выработать четкие директивные руководящие принципы.
Although in principle there was no reason why they should not, the practice of States was too disparate to allow for the elaboration of specific rules in that regard. Хотя не существует каких-либо принципиальных причин для того, чтобы принять решение об ином, практика государств является весьма разнообразной, и поэтому не представляется возможным выработать конкретные нормы по данному вопросу.
In response to the call of CERD for the elaboration of specific legislation on racial discrimination, Uzbekistan indicated that this is not necessary as the Convention is already reflected in the legislation. В ответ на призыв КЛДР выработать специальное законодательство по расовой дискриминации Узбекистан сообщил, что это не является необходимым, так как положения Конвенции уже отражены в законодательстве35.
Landmark global changes, newly emerging opportunities and the need to further promote development, to eradicate poverty and hunger and to close the prosperity gap between developed and developing countries have made the elaboration of an Agenda for Development more compelling than ever. Эпохальные глобальные перемены, вновь возникающие возможности и необходимость дальнейшего содействия развитию, искоренения нищеты, голода и устранения неравенства в уровнях процветания между развитыми и развивающимися странами более, чем когда бы то ни было вынуждают нас выработать повестку дня для развития.
The meeting invited the co-organizers to consider the elaboration of guidelines for governments and local authorities to assist in the development of public policies related to indigenous peoples and their challenges faced in urban areas (Expert Group Meeting report, para. 41). Участники совещания предложили соорганизаторам рассмотреть возможность разработки для центральных и местных органов власти серии руководящих принципов, чтобы помочь им выработать государственную политику в работе с коренными народами и в решении проблем, стоящих перед коренным населением в городах (см. пункт 41 доклада совещания Группы экспертов).
Больше примеров...
Изучения (примеров 30)
The multilateral development banks and other competent financial institutions should be given the opportunity to express their views during the elaboration of the study of this principle. Возможность выразить свои мнения в ходе изучения этого принципа должна быть также предоставлена многосторонним банкам развития и другим компетентным финансовым учреждениям.
New manifestations of racism and other forms of intolerance require further research and elaboration of appropriate policies. Новые проявления расизма и других форм нетерпимости требуют дальнейшего изучения и разработки надлежащих стратегий.
The Congress will provide an opportunity to examine the progress made in the elaboration of a manual for law enforcement officials on combating various types of crime, including car theft, and its use in training courses. Конгресс обеспечит возможность для изучения прогресса, достигнутого в разработке пособия для работников правоохранительных органов по борьбе с различными видами преступлений, включая угон автомобилей, и его использования на учебных курсах.
It might be premature, however, to recommend consideration of the draft articles as a basis for the elaboration of a convention, given that the issues highlighted by the Commission required further study and the gathering of further information on relevant State practice. Однако, возможно, преждевременно рассматривать проекты статей как основу для разработки конвенции, с учетом того, что вопросы, освещенные Комиссией, требуют дополнительного изучения и сбора дополнительной информации о соответствующей практике государств.
The Centre also provided its assistance to the National Commission on Human Rights and Freedoms for the elaboration of human rights curricula for primary, secondary and high educational institutions, including military academia. Центр также оказал помощь национальной комиссии по правам человека и свободам в разработке программы изучения тематики прав человека для учащихся начальной и средней школы и студентов высших учебных заведений, включая курсантов военных академий.
Больше примеров...
Уточнении (примеров 5)
Principally, there is need for a systematic elaboration of the manner in which MLIs are bound by the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants and other human rights instruments. Главное - существует потребность в систематическом уточнении того, каким образом обязательства, зафиксированные во Всеобщей декларации прав человека, международных пактах и других документах по правам человека, распространяются на многосторонние институты.
The representative of Latvia reported on the compilation and elaboration of toponymic data for the digital Satellite Map of Latvia Scale 1:50,000 and the creation of the electronic Geographical Names Database of Latvia. В документе, представленном Латвией, сообщается о компиляции и уточнении топонимических данных для составления цифровой спутниковой карты Латвии в масштабе 1:50000 и о создании электронной базы данных географических названий Латвии.
The comprehensive review of the Department has established the need for a clearer conception of its role and a more coherent elaboration of its functions. В результате всеобъемлющего обзора деятельности Департамента была выявлена потребность в концептуальном уточнении его роли и более согласованном подходе к определению его функций.
(b) If the actual text of RID/ADR 7.5.1.2 needs additional clarification and possible elaboration in that sense. Ь) нуждается ли существующий текст пункта 7.5.1.2 МПОГ/ДОПОГ в дополнительном уточнении и возможном развитии в этом смысле;
Once the reference to those provisions is dropped, the elaboration in draft guideline 2.6.1 ter is unnecessary. Если не будет делаться ссылка на положения этой Конвенции, отпадет необходимость в уточнении, которое дается в проекте руководящего положения 2.6.1 тер.
Больше примеров...