Английский - русский
Перевод слова Elaboration

Перевод elaboration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработка (примеров 912)
Sierra Leone encouraged all States to become parties to the Convention and hoped that the elaboration of an optional protocol would contribute to the attainment of that goal. Сьерра-Леоне призывает все государства присоединиться к Конвенции и выражает надежду на то, что разработка дополнительного протокола будет способствовать достижению этой цели.
Lastly, the development of guidelines on the expulsion of aliens was a more appropriate and feasible proposition than the elaboration of a convention on the basis of the draft articles. Наконец, разработка руководящих принципов о высылке иностранцев является более правильным и подходящим вариантом, чем разработка конвенции на основе проектов статей.
In its country's experience, the elaboration of the UNDAF involved very complex procedures that represented extra burdens both for programme countries and the country offices of the United Nations agencies. Из опыта этой страны видно, что разработка РПООНПР связана с очень сложными процедурами, которые ложатся дополнительным бременем как на страны реализации программ, так и страновые отделения учреждений Организации Объединенных Наций.
Elaboration of the classification of foreign trade services on the basis of "European Statistical Classification of Products by Kinds of Economic Activities (CPA)". Разработка классификации внешней торговли услугами на основе "Европейской статистической классификации продуктов по видам экономической деятельности (КПЕС)".
Elaboration of development-friendly criteria for international investment agreements: this could be the focus of an expert meeting and might include hearings involving civil society. Разработка критериев для оценки того, в какой мере международные инвестиционные соглашения благоприятствуют процессу развития: эта работа могла бы стать предметом совещания экспертов и включать выяснение существующих мнений, включая гражданское общество.
Больше примеров...
Выработка (примеров 87)
The elaboration of practical means would be premature now. Выработка практических мер была бы сейчас преждевременной.
In any case, its elaboration goes beyond the scope of the issue at hand. В любом случае выработка такого документа выходит за пределы настоящей темы.
Even though the elaboration of draft articles establishing a regime applicable to all unilateral acts and declarations could be a very substantial task, the efforts made to date should not be abandoned. Хотя выработка проекта статей, устанавливающего такой режим, который применим ко всем односторонним актам и заявлениям, может оказаться весьма обширной задачей, не стоит бросать работу, проделанную на сегодняшний день.
Elaboration of national strategies for transport sustainable for health and the environment; выработка национальных стратегий устойчивых перевозок с точки зрения здравоохранения и охраны окружающей среды;
Elaboration, pursuant to paragraph 9 of General Assembly resolution 51/210 of 17 December 1996 and paragraph 9 of resolution 52/165 of 15 December 1997, of an international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, to supplement related existing international instruments. Выработка международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма в целях дополнения соответствующих существующих международных документов, согласно пункту 9 резолюции 51/210 Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 1996 года и пункту 9 резолюции 52/165 от 15 декабря 1997 года.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 122)
A delegation noted the participatory process behind the elaboration of the country programme. Одна из делегаций отметила, что подготовка страновой программы строилась на основе широкого участия.
13-22 February 1995 - Consultations, data collection and elaboration of draft report in Bucharest 13-22 февраля 1995 года - Консультации и сбор данных и подготовка проекта доклада в Бухаресте
Preparation of consolidated general requirements to the EE and RE projects by the international financing institutions and commercial banks is a further step towards elaboration of the investment project development standards. Следующим шагом к определению стандартов разработки инвестиционных проектов является подготовка сводных требований общего характера к проектам по Э-Э и ВИЭ международными финансовыми учреждениями и коммерческими банками.
Preparations are under way for the elaboration, under the supervision of the Syrian Commission for Family Affairs of the National Strategy for the Welfare and Development of Young Children, 2012 - 2015. Под руководством Сирийской комиссии по делам семьи ведется подготовка к выработке Национальной стратегии по вопросам благосостояния и развития маленьких детей на 2012-2015 годы.
Elaboration of regulatory documents, terms and criteria and guidance, and preparation of the respective decisions of the Parties. Options 4 с) разработка нормативных документов, условий и критериев, а также руководящих указаний и подготовка соответствующих решений Сторон.
Больше примеров...
Проработка (примеров 22)
Our thinking is that such all-around elaboration with regard to the four crimes will certainly enhance the operational utility of R2P. По нашему мнению, такая всесторонняя проработка в отношении четырех преступлений определенно улучшит оперативную полезность ответственности по защите.
An in-depth elaboration of a whole set of objectives and mechanisms to achieve these objectives is needed for the purposes of cooperation among the riparian States. Для всестороннего взаимодействия государств водного бассейна необходима детальная проработка комплекса целей и механизмов их достижения.
Identification and elaboration of scenarios to be analysed (draft) Определение и проработка подлежащих анализу сценариев (проект)
With the radical reduction of nuclear weapons, a thorough elaboration of the issues, concerning the place and role of conventional armed forces and arms in preserving peace and strategic balance acquires an important role. С радикальным сокращением ядерного оружия важную роль приобретает тщательная проработка проблем, касающихся места и роли обычных вооруженных сил и вооружений в сохранении мира и стратегического баланса.
This includes the elaboration of the characteristics of energy statistics as official statistics and the recognition of various types of institutional arrangements, which might ensure compilation of high quality data. Сюда относится проработка основных характеристик статистики энергетики в качестве официальной статистики и признание различных организационных механизмов, что могло бы обеспечить сбор и составление высококачественных данных.
Больше примеров...
Доработки (примеров 30)
Other proposals required further clarification or elaboration so that Member States could take informed decisions based solely on the best interests of the Organization and not on other considerations. Другие же требуют дополнительных пояснений или доработки, с тем чтобы государства-члены могли принимать взвешенные решения с учетом исключительно интересов Организации, а не других соображений.
These issues can be addressed through elaboration of the Convention.] Эти проблемы могут быть решены путем доработки Конвенции.]
Consistent with the "responsibility to protect", Tanzania believes that the concept of "Convention plus" with respect to the 1951 Refugee Convention merits further attention and elaboration. В свете концепции «ответственности по защите» Танзания считает, что концепция «еще одной конвенции» в контексте Конвенции о беженцах 1951 года заслуживает нашего внимания и доработки.
The strategy would also include sensitization of senior officials to ensure commitment, involvement of parliamentarians and setting up an effective network of partners including civil society for the drafting and elaboration of the reports. Стратегия также должна включать в себя соответствующее информирование старших должностных лиц, чтобы обеспечить их содействие, участие парламентариев и создание эффективной партнерской сети, включая гражданское общество, для подготовки и последующей доработки докладов.
Part Four: Draft decisions on which progress was noted by the Conference of the Parties at the second part of its sixth session and which the Conference decided to forward to its seventh session for elaboration, completion and adoption Часть четвертая: Проекты решений, в рамках которых Конференция Сторон на второй части своей шестой сессии отметила прогресс и которые Конференция постановила препроводить своей седьмой сессии для разработки, окончательной доработки и принятия
Больше примеров...
Развитие (примеров 123)
Moreover, the group is also taking into account both the national and international aspects of the right to development with respect to the elaboration of issues, obligations or commitments; the elimination of obstacles; and measures recommended for implementation. Кроме того, группа учитывает также как национальные, так и международные аспекты права на развитие при разработке соответствующих обязательств, путей устранения препятствий и рекомендуемых мер осуществления.
It will also require the elaboration of integrated programmes in the fields of health, education, training, environmental protection and housing so that sustainable development can be assured. Это предполагает также разработку крупных программ, касающихся здравоохранения, подготовки кадров, охраны окружающей среды и населенных пунктов, - программ, без которых долгосрочное развитие невозможно.
Elaboration of information tools on the contribution of forestry to rural development Разработка информационных методов по вкладу лесного хозяйства в развитие сельских районов
FPDL representative attended and participated at the elaboration of the Tunis Declaration and Plan of Action "Achieving an Inclusive, People Centered, Development Oriented and Knowledgeable Information Society for All" Ten-Year Plan (2005-2015). Представитель фонда участвовал в разработке Тунисской декларации и Плана действий «Создание всесторонней, ориентированной на удовлетворение интересов населения и развитие и основанного на знаниях информационного общества для всех», десятилетний план (2005 - 2015 годы).
One participant said that the first week of the Working Group's discussion had contributed significantly to the elaboration of the content of the right to development, especially regarding its international dimensions. Напомнив о том, что в прошлом году Рабочая группа вынесла рекомендации общего характера, Председатель-докладчик предложил Рабочей группе подготовить четкие рекомендации относительно принятия последующих мер по осуществлению права на развитие.
Больше примеров...
Составлении (примеров 28)
The Chairperson said that the idea of donor reports would be considered in the elaboration of the workplan for future country-specific meetings. Председатель говорит, что идея о представлении донорами отчетов будет рассмотрена при составлении рабочего плана в отношении будущих заседаний по конкретным странам.
Lastly, his delegation expressed its reservations concerning the proposal made by several delegations for the elaboration of a comprehensive international convention on the suppression of terrorism. В заключение японская делегация выражает свои сомнения по поводу высказывавшегося рядом делегаций предложения о составлении всеобъемлющей международной конвенции о борьбе с терроризмом.
In 1998 and 1999, the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) provided technical assistance to Chile's Servicio Nacional de la Mujer in the elaboration of the National Report on the Family. В 1998 и 1999 годах Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) оказала Национальной службе по делам женщин Чили техническое содействие в составлении национального доклада по проблемам семьи.
Turning to the role of national parliaments in the implementation of the Convention, she welcomed their increased involvement in the elaboration of States parties' periodic reports and their active role in designing legislative measures to follow-up on the Committee's concluding observations. Касаясь роли национальных парламентов в осуществлении Конвенции, оратор приветствует их более активное участие в составлении периодических докладов государств-участников и их важную роль в разработке законодательных мер в ответ на заключительные замечания Комитета.
The Office participated in one of the main aspects of the reform process, the drafting and elaboration of a new Code of Conduct for United Nations staff, which is to be submitted to the General Assembly for its consideration. Управление участвовало в деятельности по одному из основных направлений процесса реформы - составлении и разработке нового Кодекса поведения персонала Организации Объединенных Наций, который будет представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблее.
Больше примеров...
Уточнения (примеров 18)
However, agencies expressed specific reservations and concerns on certain aspects of the report which require clarification and/or elaboration. Вместе с тем учреждения высказали конкретные замечания и выразили озабоченность по отдельным аспектам доклада, которые требуют разъяснения и/или уточнения.
She noted the need, following discussion of the document during the current session, for further development of more specific details for implementation through greater elaboration of the annex. Она отметила необходимость - после обсуждения этого документа на текущей сессии - принятия дальнейших мер по более конкретной детализации мер по осуществлению путем уточнения содержащихся в приложении положений.
The last point requires elaboration. Последний пункт требует уточнения.
(c) Approved the idea of new developments in gridding and map projection, but requested elaboration and explanation to be prepared in a written form, and discussed further in the emissions and measurements and modelling Task Forces; с) одобрил предложение о внесении новых изменений в систему привязки к географической сетке и картографическую проекцию, однако просил подготовить в письменной форме уточнения и разъяснения, которые дополнительно будут обсуждены в рамках целевых групп по кадастрам выбросов и измерениям и разработке моделей;
Or do they require further clarification and/or elaboration? Или же они требуют дополнительного уточнения и/или разработки?
Больше примеров...
Разработать (примеров 194)
Finally, Mr. Guissé encouraged the elaboration, adoption and implementation of international binding standards concerning the behaviour of TNCs. В заключение г-н Гиссе призвал разработать, принять и соблюдать обязательные международные стандарты, касающиеся деятельности ТНК.
It asked for elaboration on specific measures to prevent displacement. Она просила также разработать конкретные меры для предупреждения переселений.
Elaboration of regulations which would require persons in the financial professions to report to their parent authority all suspect transactions or unusual activities on the part of their clients. разработать нормативные документы, обязывающие работников финансовой сферы сообщать в надзорные инстанции о любых подозрительных операциях или необычном поведении их клиентов.
Elaboration of a list of data sets and indicators (can be also relevant for those already in use) for which metadata needs to be developed and/or modified to meet the internationally accepted standard Разработка перечня данных и показателей (может быть также целесообразно для уже используемых данных и показателей), для которых необходимо разработать и/или изменить метаданные в целях обеспечения соответствия международным стандартам
') is touring Switzerland, allowing primary school pupils in Years 2 to 4 to extend their skills and self-defence strategies has been tasked with the elaboration of a national concept for child protection. ; - Швейцарская национальная программа защиты детей "Киндершутц-2020": в 2007 году Швейцарской ассоциации защиты детей поручили разработать национальную концепцию защиты детей.
Больше примеров...
Над (примеров 181)
The drafting process has been initiated and progress is being made in the elaboration of these principles. Была начата работа над текстом проекта принципов, которая успешно продолжается.
UNESCO will contact Group members with more details about the joint elaboration process. ЮНЕСКО предоставит членам Группы более подробную информацию о совместной работе над документом.
The following draft text represents the results of informal consultations on article 15 and is intended to facilitate the work towards the elaboration of the Statute of the Court. Нижеследующий проект текста подготовлен в результате неофициальных консультаций по статье 15 и призван облегчить работу над разработкой Устава Суда.
In order to enhance its capacity to provide timely and practical assistance, the Division, in cooperation with the United Nations International Drug Control Programme, has begun the elaboration of model legislation against corruption. Для расширения способности Отдела оказывать своевременную практическую помощь Отдел в сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками начал разработку типового закона о борьбе с коррупцией.
The Commission could also consider inviting NGO representatives and other social actors to participate in working groups, in order to make their expertise on specific topics available in the elaboration of texts or guidelines for subsequent submission to the Commission. Комиссия может также изучить возможность приглашения представителей НПО и других субъектов социальной деятельности принять участие в работе рабочих групп, с тем чтобы они могли поделиться своим опытом работы над конкретными темами в связи с разработкой документов или рекомендаций, в дальнейшем подлежащих представлению Комиссии.
Больше примеров...
Доработке (примеров 10)
Draft article 17 was also acceptable at the current stage, although it required some elaboration in respect of arbitral settlement. Проект статьи 17 также является приемлемым на нынешнем этапе, хотя он нуждается в определенной доработке в связи с арбитражным урегулированием.
We still need to work on the elaboration of the Law on Associations and Foundations, especially in the part that relates to tax policy. Мы все еще нуждаемся в доработке закона об ассоциациях и фондах, особенно в части, касающейся налоговой политики.
The Uruguay Round decisions, including those relating to least developed countries, stood on their own with no need of elaboration or expansion. Решения Уругвайского раунда, включая решения, касающиеся наименее развитых стран, являются самодостаточными и не нуждаются в доработке или расширении сферы их охвата.
Nevertheless, while certain aspects of the Code required further reflection or elaboration, his delegation broadly endorsed its provisions, many of which should be incorporated in the statute of the international criminal court. Тем не менее, хотя некоторые аспекты кодекса нуждаются в дальнейшем изучении или доработке, делегация Сингапура в основном одобряет его положения, многие из которых должны быть включены в устав международного уголовного суда.
Since its establishment in 1992, IASC has been involved, on a continuing basis, in the elaboration of system-wide policies for humanitarian assistance response and, especially in refining coordination arrangements in the field, e.g., through agreed terms of reference for humanitarian coordinators. С момента своего создания в 1992 году МПК постоянно участвует в разработке общесистемной политики в области оказания гуманитарной помощи и особенно в доработке механизмов координации на местах, например посредством выработки согласованного круга ведения для координаторов гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Составления (примеров 54)
Mr. LINDGREN ALVES said he was opposed to the elaboration of a speakers' list as experts should be able to react instantly to comments made by delegations. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС выступает против составления списка ораторов, подчеркивая, что эксперты должны иметь возможность незамедлительно реагировать на заявления делегаций.
The Study Group would also hold a first discussion on the nature and content of possible guidelines and 2006 is reserved for the collation of the final study covering all topics, including the elaboration of possible guidelines. Исследовательская группа также смогла бы провести первые обсуждения вопроса о характере и содержании возможных руководящих принципов, а 2006 год выделяется для составления окончательного исследования, затрагивающего все темы, включая разработку возможных руководящих принципов.
The platform has provided a forum for the dissemination of the UNODC Mutual Legal Assistance Request Writer Tool and for the elaboration of a reference document on the legal systems and practices of the five Indian Ocean Commission member States regarding extradition and mutual legal assistance. Платформа служит форумом для распространения Программы составления просьб об оказании взаимной правовой помощи ЮНОДК и разработки справочного документа по правовым системам и практике пяти государств - членов Комиссии по Индийскому океану в области выдачи и взаимной правовой помощи.
Participation in 10 missions of advisory services to eight selected African least developed countries on the formulation and elaboration of national diversification strategies; and six advisory missions to selected Member States regarding the implementation of the Special Initiative on Africa at the national level; Участие в работе 10 миссий по оказанию консультационных услуг по вопросам составления и разработки национальных стратегий диверсификации в восьми отдельных наименее развитых странах Африки и шести консультационных миссий в связи с осуществлением Специальной инициативы по Африке на национальном уровне в отдельных государствах-членах;
Elaboration of harmonised common concepts and definitions for the purpose of compiling more forestry statistics comparable at Community and world level. Разработка согласованных единых концепций и определений для составления статистики лесного хозяйства, сопоставимой на уровне Сообщества и мировом уровне.
Больше примеров...
Выработать (примеров 25)
Delegations expressed their expectation that a new reporting format would allow for the elaboration of clear policy guidance by the Executive Board. Делегации выразили надежду на то, что новый формат докладов позволит Исполнительному совету выработать четкие директивные руководящие принципы.
Some cities suffer from severe air pollution and better data on emissions and concentrations will support both health effects assessments and the elaboration of optimal control measures. В ряде городов отмечается сильное загрязнение атмосферы, и более качественные данные по объему выбросов и концентрации загрязнителей позволят улучшить качество оценок последствий для здоровья и выработать оптимальные контрольные меры.
However, the elaboration of a full text that could be adopted by consensus was not possible, at least at this stage. Однако выработать его полный текст, который можно было бы принять консенсусом, по крайне мере на данном этапе не удалось.
Although in principle there was no reason why they should not, the practice of States was too disparate to allow for the elaboration of specific rules in that regard. Хотя не существует каких-либо принципиальных причин для того, чтобы принять решение об ином, практика государств является весьма разнообразной, и поэтому не представляется возможным выработать конкретные нормы по данному вопросу.
However, a definition of terrorism continues to elude the international community and that, in turn, becomes an obstacle to the elaboration of a comprehensive convention on international terrorism. Однако международному сообществу никак не удается выработать определение международного терроризма, что в свою очередь создает препятствие на пути разработки всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
Больше примеров...
Изучения (примеров 30)
It was recommended that health service sector data on trade flows and market size and composition be improved with a view to the elaboration of studies about the situation in this sector, taking into account differing country experiences. З. Было рекомендовано улучшить состояние данных, касающихся торговых потоков, масштабов и структуры рынка в секторе услуг здравоохранения, в целях изучения положения в данном секторе с учетом опыта различных стран.
If agreement was to be reached on that key issue, the Commission must focus on aspects concerning the elaboration and conditions of validity of the unilateral acts of States, on the understanding that States had the right to determine the existence of such acts. Для достижения согласия по этому ключевому вопросу КМП должна сосредоточить свои усилия на аспектах, касающихся изучения и условий действительности односторонних актов государств, не забывая при этом, что государства имеют право определять, какими будут являться эти акты.
Other countries had not yet felt it necessary to embark upon the elaboration of legislation specifically dealing with organized crime but had established inter-ministerial expert groups to study the issue. Другие страны не сочли необходимым приступить к разработке законодательства, конкретно касающегося организованной преступности, но учредили межведомственные группы экспертов для изучения этого вопроса.
The European Union commended the approach taken by the Ad Hoc Committee and suggested that existing gaps should be filled while bearing in mind the possibility of considering, in the future, the elaboration of a comprehensive convention on international terrorism. Европейский союз полностью согласен с принятой Специальным комитетом постановкой вопроса и предлагает заполнить существующие пробелы с учетом возможности изучения в будущем вопроса о разработке общей конвенции о международном терроризме.
We also look forward to the successful conclusion of the work of the High Commissioner for Human Rights, and the work being undertaken by the ad hoc committee on the elaboration of complementary international standards to study the interface between religion and other forms of discrimination. Мы также с нетерпением ожидаем завершения работы Верховного комиссара по правам человека и работы, выполняемой Специальным комитетом по разработке дополнительных международных стандартов для изучения взаимосвязи между религией и другими формами дискриминации.
Больше примеров...
Уточнении (примеров 5)
Principally, there is need for a systematic elaboration of the manner in which MLIs are bound by the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants and other human rights instruments. Главное - существует потребность в систематическом уточнении того, каким образом обязательства, зафиксированные во Всеобщей декларации прав человека, международных пактах и других документах по правам человека, распространяются на многосторонние институты.
The representative of Latvia reported on the compilation and elaboration of toponymic data for the digital Satellite Map of Latvia Scale 1:50,000 and the creation of the electronic Geographical Names Database of Latvia. В документе, представленном Латвией, сообщается о компиляции и уточнении топонимических данных для составления цифровой спутниковой карты Латвии в масштабе 1:50000 и о создании электронной базы данных географических названий Латвии.
The comprehensive review of the Department has established the need for a clearer conception of its role and a more coherent elaboration of its functions. В результате всеобъемлющего обзора деятельности Департамента была выявлена потребность в концептуальном уточнении его роли и более согласованном подходе к определению его функций.
(b) If the actual text of RID/ADR 7.5.1.2 needs additional clarification and possible elaboration in that sense. Ь) нуждается ли существующий текст пункта 7.5.1.2 МПОГ/ДОПОГ в дополнительном уточнении и возможном развитии в этом смысле;
Once the reference to those provisions is dropped, the elaboration in draft guideline 2.6.1 ter is unnecessary. Если не будет делаться ссылка на положения этой Конвенции, отпадет необходимость в уточнении, которое дается в проекте руководящего положения 2.6.1 тер.
Больше примеров...