Английский - русский
Перевод слова Elaboration

Перевод elaboration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработка (примеров 912)
Ecosystem approach: further conceptual elaboration; З. экосистемный подход: дальнейшая разработка концепции;
The elaboration of those Elements was simply a means of clarifying and interpreting crimes and should not involve any amendment of the Rome Statute. Разработка этих Элементов является лишь способом разъяснения и толкования преступлений и не должна предусматривать внесения каких-либо поправок в Римский статут.
For seed potatoes: Review of the standard; review of the questionnaire on national seed potato schemes, definition of the complete control procedure for the certification of seed potatoes, elaboration of a list of quality diseases for inclusion in the standard. Семенной картофель: Обзор стандарта; рассмотрение вопросника по национальным схемам для семенного картофеля, определение полной процедуры контроля для сертификации семенного картофеля, разработка перечня влияющих на качество болезней для включения в стандарт.
Elaboration of Methods and Techniques of Operationalizing the Human Development Concept Разработка методов и способов операционализации концепции развития людских ресурсов
a) Elaboration of final appropriate documents based on the outcome of the Geneva phase of the WSIS with a view to consolidating the process of building a global Information Society, and reducing the Digital Divide and transforming it into digital opportunities. разработка соответствующих заключительных документов на основании итогов женевского этапа ВВУИО, с целью консолидации процесса построения глобального информационного общества, сокращения разрыва в цифровых технологиях и превращения его в цифровые возможности;
Больше примеров...
Выработка (примеров 87)
In this respect, the elaboration by the Commission of its agenda and multi-year work programme for 1997 to 2000 demonstrates a keen commitment and willingness to begin to fulfil its expanded mandate. В этом отношении выработка Комиссией своей повестки дня и многолетней программы работы на период 1997-2000 годов свидетельствует о твердой приверженности и решимости начать выполнение ее расширенного мандата.
This culminated in the elaboration of a new mission statement and three-year strategy for the GPC, inter alia, to provide strengthened field operational support to IDP operations. Кульминацией этих консультаций стала выработка нового программного заявления и трехлетней стратегии деятельности КГЗ, предусматривающей, в частности, укрепление оперативной поддержки мер в отношении ВПЛ на местах.
Of key importance were the development of a programme of action for the coming five-year period, an increased focus on regional issues, and the elaboration of a comprehensive strategy for dealing with fissile material Ключевое значение имеют разработка программы действий на предстоящий пятилетний период, уделение большего внимания региональным проблемам, а также выработка всеобъемлющей стратегии обращения с расщепляющимся материалом.
Elaboration of sustainable transport plans by large private and public enterprises for both passenger and freight transport (including management of freight logistics and optimizing the load factor). выработка планов устойчивых перевозок крупными частными и государственными компаниями для транспортировки как пассажиров, так и грузов (включая управление логистическими системами грузовых перевозок и оптимизацию фактора загрузки).
Elaboration, pursuant to paragraph 9 of General Assembly resolution 51/210 of 17 December 1996 and paragraph 9 of resolution 52/165 of 15 December 1997, of an international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, to supplement related existing international instruments. Выработка международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма в целях дополнения соответствующих существующих международных документов, согласно пункту 9 резолюции 51/210 Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 1996 года и пункту 9 резолюции 52/165 от 15 декабря 1997 года.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 122)
Such measures as the elaboration of model agreements on various types of bilateral and multilateral cooperation, increased exchange of information, technical assistance and training would enhance the effectiveness of efforts to combat organized crime. Такие меры, как подготовка типовых договоров по различным аспектам двустороннего и многостороннего сотрудничества, расширение обмена информацией, техническое содействие и подготовка кадров, будут способствовать повышению эффективности борьбы с организованной преступностью.
Institutional and national capacity-building: training, elaboration of tools for the implementation and follow-up of strategies, and coordination/cooperation; Укрепление национального организационного и научно-исследовательского потенциала: подготовка кадров, разработка методов осуществления стратегий и последующей деятельности, координация/сотрудничество;
In addition, the European Union remains of the view that, in order to facilitate the elaboration and implementation of some of these measures, the development of an implementing agreement under the United Nations Convention on the Law of the Sea would constitute an important step forward. Кроме того, Европейский союз по-прежнему считает, что для содействия разработке и осуществлению некоторых из этих мер важным шагом вперед стала бы подготовка имплементационного соглашения на основе Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Enabling activities, such as preparation and elaboration of low-emission development plans and strategies and planning and elaboration of NAMAs, and related capacity-building, carried out by developing country Parties shall be supported on the basis of the agreed full costs. Стимулирующая деятельности, такая как подготовка и разработка предусматривающих низкий уровень выбросов планов и стратегий развития и планирование и разработка НАМА, а также соответствующее наращивание потенциала, осуществляемая Сторонами, являющимися развивающимися странами, поддерживается на основе согласованных полных издержек.
B. Elaboration and implementation of the rolling workplan of the В. Подготовка и осуществление цикличного плана работы
Больше примеров...
Проработка (примеров 22)
Our thinking is that such all-around elaboration with regard to the four crimes will certainly enhance the operational utility of R2P. По нашему мнению, такая всесторонняя проработка в отношении четырех преступлений определенно улучшит оперативную полезность ответственности по защите.
As an active contributor to United Nations peacekeeping operations, his country believed that the elaboration of the legal issues would make peacekeeping operations more predictable and efficient. Будучи активным участником миротворческих операций Организации Объединенных Наций, страна оратора полагает, что проработка юридических вопросов сделает миротворческие операции более предсказуемыми и эффективными.
The past two decades have witnessed considerable conceptual elaboration and application of ECDC and TCDC as modalities of international development cooperation aimed at complementing North-South cooperation, which has dominated traditional development cooperation. За последние два десятилетия имели место значительная концептуальная проработка и использование ЭСРС и ТСРС в качестве механизмов международного сотрудничества в целях развития, применяемых в дополнение к традиционному сотрудничеству Север-Юг.
With the radical reduction of nuclear weapons, a thorough elaboration of the issues, concerning the place and role of conventional armed forces and arms in preserving peace and strategic balance acquires an important role. С радикальным сокращением ядерного оружия важную роль приобретает тщательная проработка проблем, касающихся места и роли обычных вооруженных сил и вооружений в сохранении мира и стратегического баланса.
Other important fields to be dealt with, but secondary to the issue of the definitions, will be the categorization of exonyms and the elaboration of guidelines for the use of exonyms. К числу других важных областей, которые необходимо рассмотреть, но которые являются второстепенными по отношению к вопросу об определениях, относятся категоризация экзонимов и проработка руководящих принципов употребления экзонимов.
Больше примеров...
Доработки (примеров 30)
The draft law was sent to all concerned State agencies and their proposals were taken into account during the elaboration process. Проект закона был направлен всем заинтересованным органам государственной власти, и вынесенные ими предложения были учтены в процессе его доработки.
However, this provision might need more elaboration in order to avoid any further ambiguities. Однако данное положение может потребовать доработки во избежание любого двоякого толкования.
These issues can be addressed through elaboration of the Convention.] Эти проблемы могут быть решены путем доработки Конвенции.]
The website was publicly presented in May 2004, which means four months after the elaboration of the final draft by the working group. Официальная презентация веб-сайта состоялась в мае 2004 года, то есть через четыре месяца после доработки окончательного варианта проекта рабочей группой.
Part Four: Draft decisions on which progress was noted by the Conference of the Parties at the second part of its sixth session and which the Conference decided to forward to its seventh session for elaboration, completion and adoption Часть четвертая: Проекты решений, в рамках которых Конференция Сторон на второй части своей шестой сессии отметила прогресс и которые Конференция постановила препроводить своей седьмой сессии для разработки, окончательной доработки и принятия
Больше примеров...
Развитие (примеров 123)
In relation to the future work of the task force, the African Group recommended examining questions contributing to the elaboration of a convention on the right to development. Что касается будущей работы целой группы, то Африканская группа рекомендовала рассмотреть опросы вклада в разработку конвенции о праве на развитие.
This should be taken into account in any future discussion on the elaboration of criteria, sub-criteria or indicators for evaluating the right to development. Это следует учитывать в рамках любой будущей дискуссии о разработке критериев, подкритериев и показателей для оценки права на развитие.
Cuba, on behalf of the Non-Aligned Movement, recalled that the mandate of the task force did not include the elaboration of any type of recommendation or reflection on the legal form that a future instrument on the right to development should take. Куба от имени Движения неприсоединения напомнила, что мандат целой группы не включает разработку какого-либо рода рекомендаций или соображений по поводу той юридической формы, которую должен принять будущий правовой акт о праве на развитие.
Moreover, it affirmed the importance of ensuring that the open-ended working group on the right to development continued to give priority to the operationalization of the right to development and to the elaboration and implementation of a convention on the right to development. Кроме того, она подтвердила важность обеспечения того, чтобы Рабочая группа открытого состава по праву на развитие продолжала рассматривать в качестве первоочередной задачу практической реализации права на развитие и разработки и осуществления конвенции о праве на развитие.
The United Nations should prioritize the right to development through the elaboration of a convention on the right to development and should mainstream the right to development in the policies of its specialized agencies and funds. Организация Объединенных Наций должна уделить приоритетное внимание праву на развитие и разработать конвенцию о праве на развитие, а также включить вопрос о праве на развитие в программы ее специализированных учреждений и фондов.
Больше примеров...
Составлении (примеров 28)
In Dungu, MONUSCO is working with communities on early warning mechanisms and also continues to assist in the elaboration of community protection plans. В Дунгу МООНСДРК проводит работу с местным населением, стремясь наладить механизмы раннего оповещения, и продолжает участвовать в составлении планов действий по защите местного населения.
An instruction manual and a tool-kit would be prepared to help the affected country Parties in the elaboration of their country profiles. С целью оказания помощи затрагиваемым странам-Сторонам в составлении их страновых досье будут подготовлены инструкции и справочное пособие.
Both WTO and UNCTAD were associated in the elaboration of ITC's mission statement and the preparation of ITC's contribution to the UN-MTP. Как ВТО, так и ЮНКТАД участвовали в составлении изложения задач МТЦ и в подготовке вклада МТЦ в Среднесрочный план Организации Объединенных Наций.
The programme and budget process shifted from the previous elaboration of a lengthy list of activities to be carried out in terms of inputs to a results-based approach that would facilitate oversight and evaluation of UNESCO actions based on achievements. Процесс подготовки программной и бюджетной документации, который ранее заключался в составлении длинного перечня мероприятий, осуществление которых учитывалось по затратам и вложениям, в настоящее время направлен на достижение конкретных результатов: такой подход облегчает контроль и оценку деятельности ЮНЕСКО, поскольку здесь учитываются достигнутые результаты.
During 2008, these staff contributed to the development of UNDAFs; elaboration and operationalization of recovery strategies; design and implementation of integrated approaches and structures; and development of joint programmes and of projects for the Peacebuilding Fund. В 2008 году эти сотрудники участвовали в подготовке РПООНПР; разработке и практической реализации стратегий восстановления; проработке и применении комплексных подходов и структур; а также составлении совместных программ и проектов для Фонда миростроительства.
Больше примеров...
Уточнения (примеров 18)
However, agencies expressed specific reservations and concerns on certain aspects of the report which require clarification and/or elaboration. Вместе с тем учреждения высказали конкретные замечания и выразили озабоченность по отдельным аспектам доклада, которые требуют разъяснения и/или уточнения.
The assembled Ministers developed a Plan of Action on poverty eradication, which is guiding Governments of the region in the elaboration of their own national plans. Участвовавшие в этом совещании министры разработали План действий по искоренению нищеты, который является руководством для правительств данного региона в деле уточнения своих собственных национальных планов.
The last point requires elaboration. Последний пункт требует уточнения.
In some cases, important ideas are proposed without enough elaboration or clarification, and initiatives are implemented despite concerns expressed by Member States. В ряде случаев важные идеи выдвигаются без достаточной проработки или уточнения и инициативы осуществляются несмотря на высказанную государствами-членами озабоченность.
The experts were of the view that these require further clarification and elaboration. По мнению экспертов, эти вопросы требуют дальнейшего уточнения и доработки.
Больше примеров...
Разработать (примеров 194)
Speedy elaboration and implementation of performance indicators were therefore necessary. Поэтому необ-ходимо незамедлительно разработать и применить кри-терии оценки деятельности.
This should be carried out through elaboration and adoption of a "Working Programme reducing the environmental impact of transport". Для этого необходимо разработать и принять "Программу работы по сокращению воздействия транспорта на окружающую среду".
In this connection, UNAIDS suggested that treaty bodies be encouraged to undertake the elaboration and adoption of general comments or recommendations in relation to HIV/AIDS. В этой связи ЮНЭЙДС предложила призвать договорные органы разработать и принять комментарии или рекомендации общего характера в отношении ВИЧ/СПИДа.
It is hoped that the realization of such a study, under the leadership of the Commission, will result in the elaboration of comprehensive policy recommendations for more effectively combating the criminal misuse of information technologies, both nationally and internationally. Следует надеяться, что подготовка такого исследования под руководством Комиссии позволит разработать всеобъемлющие и принципиальные рекомендации о том, как более эффективно бороться с преступным использованием информационных технологий как на национальном, так и на международном уровне.
In particular, the Working Group recommends the elaboration and adoption of a new international convention on the regulation of private military and security companies, including an accompanying model law to assist Governments in the adoption of appropriate national legislation. В частности, Рабочая группа рекомендует разработать и принять новую международную конвенцию о регулировании деятельности частных военных и охранных компаний, и в том числе сопутствующий текст типового закона, способный послужить правительствам подспорьем в принятии соответствующего национального законодательства.
Больше примеров...
Над (примеров 181)
His Government strongly condemned those practices and urged the international community to emphasize the need to respect the rights of children in situations of armed conflict, inter alia by completing the elaboration of the relevant optional protocol. Его правительство решительно осуждает эту практику и настоятельно призывает международное сообщество сделать упор на необходимости соблюдения прав детей в условиях вооруженного конфликта, в частности посредством завершения работы над соответствующим факультативным протоколом.
However, this document calls for the elaboration of 16 specific Action Plans that are currently being drafted. З. Вместе с тем в этом документе указано на необходимость разработки 16 конкретных планов действий, работа над которыми ведется в настоящее время.
In the view of her delegation, the work on diplomatic protection had advanced sufficiently for the elaboration of a convention on the topic. По мнению делегации ее страны, работа над вопросом дипломатической защиты в достаточной степени подвела к выработке конвенции по этой теме.
However, it had been unable to join the sponsors of the draft resolution because a number of concerns which it believed to be essential had not been taken into account during its elaboration. Тем не менее она не смогла стать соавтором проекта резолюции, поскольку в работе над ним не был учтен ряд соображений, которые, по мнению Российской Федерации, носят принципиальный характер.
In this connection, the view was reiterated expressing preference for a more holistic approach rather than the current step-by-step approach taken by the Commission in the elaboration of the topic. В этой связи было выражено мнение о предпочтительности более целостного подхода, а не нынешнего поэтапного подхода, применяемого Комиссией при работе над этой темой.
Больше примеров...
Доработке (примеров 10)
Draft article 17 was also acceptable at the current stage, although it required some elaboration in respect of arbitral settlement. Проект статьи 17 также является приемлемым на нынешнем этапе, хотя он нуждается в определенной доработке в связи с арбитражным урегулированием.
We still need to work on the elaboration of the Law on Associations and Foundations, especially in the part that relates to tax policy. Мы все еще нуждаемся в доработке закона об ассоциациях и фондах, особенно в части, касающейся налоговой политики.
Many provisions in such instruments were formulated in vague terms or required elaboration. Многие положения в таких документах были сформулированы неопределенно или нуждаются в дальнейшей доработке.
Since its establishment in 1992, IASC has been involved, on a continuing basis, in the elaboration of system-wide policies for humanitarian assistance response and, especially in refining coordination arrangements in the field, e.g., through agreed terms of reference for humanitarian coordinators. С момента своего создания в 1992 году МПК постоянно участвует в разработке общесистемной политики в области оказания гуманитарной помощи и особенно в доработке механизмов координации на местах, например посредством выработки согласованного круга ведения для координаторов гуманитарной помощи.
In its conclusions and recommendations the Working Group requested the task force to focus on the refinement of the criteria and the elaboration of corresponding operational sub-criteria to be submitted to the Working Group at its next session in 2010. В своих выводах и рекомендациях Рабочая группа просила целевую группу уделить особое внимание доработке критериев и разработке соответствующих оперативных подкритериев для представления их Рабочей группе на ее следующей сессии в 2010 году.
Больше примеров...
Составления (примеров 54)
Consideration to discuss the elaboration of a working document on exchange of information on non-conformity cases Рассмотрение вопроса о проведении дискуссии на предмет составления рабочего документа по обмену информацией в отношении случаев несоответствия
UNODC provided substantive comments and input for the elaboration of this assessment, prepared by a group of legal experts from the Government; (g) "Assessment of the Legal System in Peru in Comparison with the Organized Crime and Corruption Conventions". ЮНОДК представило замечания по существу и материалы для составления этой оценки, подготовленной группой правовых экспертов правительства; g) оценка правовой системы в Перу в сопоставлении с положениями конвенций против организованной преступности и коррупции.
In this regard, support will be provided in the elaboration of general comments, and in the revision of reporting guidelines to reflect gender concerns. В этой связи Отдел будет оказывать помощь в разработке общих замечаний и проведении пересмотра руководящих принципов в отношении составления докладов с учетом гендерных аспектов.
The measures proposed in the report to solve the shortcomings in the current process of budgeting and planning are, as we see it, those that need more detailed follow-up and thorough elaboration, in order to determine the most appropriate course of action. Предлагаемые в докладе меры по устранению недостатков, присущих нынешнему процессу планирования и составления бюджета, по нашему мнению, требуют более подробного обсуждения и более тщательной разработки в целях создания наиболее подходящей программы действий.
In general, questionnaires are effective in collecting the necessary information, even though their effectiveness in the elaboration of MBUN is limited, especially with respect to information on housing and basic services, access to schooling and employment. В целом анкеты позволяют добиться эффективных результатов в деле сбора необходимой информации, хотя их эффективность в деле составления КОНУП является ограниченной, в особенности в отношении информации о жилье и основных услугах, доступе к школьному образованию и занятости.
Больше примеров...
Выработать (примеров 25)
The time had come for an accurate appraisal of the current situation and the elaboration of recommendations for eliminating existing problems. Настало время провести точную оценку нынешнего положения и выработать рекомендации по устранению имеющихся проблем.
And we hope that at the next session this "non-breaking" of a consensus will turn into even more active support for such transparency and confidence-building measures, the elaboration of which is proposed under the aforementioned resolution. И мы надеемся на то, что на ближайшей сессии это ненарушение консенсуса перейдет в более активную поддержку тех мер транспарентности и доверия, которые предлагается выработать в соответствии с соответствующей резолюцией.
That required the elaboration of legal principles to provide both for the effective liability of the responsible operator and for the residual liability of States where there was no effective operator liability. Для этого необходимо выработать правовые принципы, определяющие действенную ответственность оператора, осуществляющего деятельность, а также остаточную ответственность государств, если не возникает действенной ответственности оператора.
We have also participated with determination in the elaboration of a comprehensive convention against international terrorism. We believe that the most comprehensive possible text should be formulated with all speed. Кроме того, она активно участвовала в работе, нацеленной на принятие всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом, причем наша позиция на этих дискуссиях состояла в том, что необходимо как можно скорее выработать как можно более всеобъемлющий текст.
However, a definition of terrorism continues to elude the international community and that, in turn, becomes an obstacle to the elaboration of a comprehensive convention on international terrorism. Однако международному сообществу никак не удается выработать определение международного терроризма, что в свою очередь создает препятствие на пути разработки всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
Больше примеров...
Изучения (примеров 30)
On a related issue, the Secretary-General's proposal on budgeting by results required greater elaboration, for it represented a considerable departure from the budget methodology set out in resolution 41/213. Что касается предложения Генерального секретаря о планировании бюджетных расходов от достигнутого, то оно требует дальнейшего изучения, поскольку предусматривает значительный отход от бюджетной методологии, изложенной в резолюции 41/213.
The elaboration of guidelines based on good practices from the field is also an area worth exploring. Разработка руководящих указаний на основе передовой практики на местах также является областью, заслуживающей изучения.
The Working Party may wish to study the PIANC Guidelines and have an exchange of views on the possible way to proceed with a view to elaboration of a Pan-European document on RIS standards. Рабочая группа, возможно, пожелает изучить эти Руководящие принципы ПМАКС и провести обмен мнениями о возможных способах продолжения изучения этого вопроса в целях разработки общеевропейского документа по стандартам РИС.
We also look forward to the successful conclusion of the work of the High Commissioner for Human Rights, and the work being undertaken by the ad hoc committee on the elaboration of complementary international standards to study the interface between religion and other forms of discrimination. Мы также с нетерпением ожидаем завершения работы Верховного комиссара по правам человека и работы, выполняемой Специальным комитетом по разработке дополнительных международных стандартов для изучения взаимосвязи между религией и другими формами дискриминации.
(a) A further study related to multiple forms of discrimination, including the elaboration of grounds of multiple discrimination and a methodology for countering this phenomenon; а) продолжение изучения множественных форм дискриминации, включая разработку оснований множественной дискриминации и методологии борьбы с этим явлением;
Больше примеров...
Уточнении (примеров 5)
Principally, there is need for a systematic elaboration of the manner in which MLIs are bound by the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants and other human rights instruments. Главное - существует потребность в систематическом уточнении того, каким образом обязательства, зафиксированные во Всеобщей декларации прав человека, международных пактах и других документах по правам человека, распространяются на многосторонние институты.
The representative of Latvia reported on the compilation and elaboration of toponymic data for the digital Satellite Map of Latvia Scale 1:50,000 and the creation of the electronic Geographical Names Database of Latvia. В документе, представленном Латвией, сообщается о компиляции и уточнении топонимических данных для составления цифровой спутниковой карты Латвии в масштабе 1:50000 и о создании электронной базы данных географических названий Латвии.
The comprehensive review of the Department has established the need for a clearer conception of its role and a more coherent elaboration of its functions. В результате всеобъемлющего обзора деятельности Департамента была выявлена потребность в концептуальном уточнении его роли и более согласованном подходе к определению его функций.
(b) If the actual text of RID/ADR 7.5.1.2 needs additional clarification and possible elaboration in that sense. Ь) нуждается ли существующий текст пункта 7.5.1.2 МПОГ/ДОПОГ в дополнительном уточнении и возможном развитии в этом смысле;
Once the reference to those provisions is dropped, the elaboration in draft guideline 2.6.1 ter is unnecessary. Если не будет делаться ссылка на положения этой Конвенции, отпадет необходимость в уточнении, которое дается в проекте руководящего положения 2.6.1 тер.
Больше примеров...