Английский - русский
Перевод слова Elaboration

Перевод elaboration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработка (примеров 912)
The new State Program on Poverty Reduction and Sustainable Development for 2006-2015 also includes measures targeted at combating gender-based violence such as elaboration of action plan to prevent and combat violence against women. Новая Государственная программа по сокращению бедности и устойчивому развитию на 2006 - 2015 годы также включает меры, нацеленные на борьбу с насилием на гендерной основе, такие, как разработка плана действий по предупреждению насилия в отношении женщин и борьбе с ним.
The elaboration and practical implementation of an overall concept of peacekeeping activities is an extremely pressing issue that can be settled only within the framework of the United Nations. Одним из наиболее актуальных вопросов, который можно решить лишь в рамках Организации Объединенных Наций, является разработка и практическое осуществление всеобъемлющей концепции миротворческой деятельности.
Elaboration of a phased programme for the progressive reduction of nuclear weapons stockpiles within agreed time-frames leading to their complete elimination Разработка поэтапной программы постепенного сокращения запасов ядерного оружия в согласованные сроки, ведущего к полной его ликвидации
A seminar of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights for CIS member States on the topic "Elaboration and realization of national plans of action to combat racial discrimination and intolerance" (Saint Petersburg, 29 - 30 September 2011) семинар Управления Верховного комиссара ООН по правам человека для государств-участников СНГ по теме "Разработка и осуществление национальных планов действий по борьбе с расовой дискриминацией и нетерпимостью" (Санкт-Петербург, 29-30 сентября 2011 г.);
the elaboration of National Plans of Action on Education for All (PAN/EPT) to put into practice the guidelines formulated at the Dakar Forum; разработка Национального плана действий по обеспечению образования для всех с целью воплощения в жизнь руководящих указаний Дакарского форума;
Больше примеров...
Выработка (примеров 87)
A review of the various case studies and an elaboration of an applicable regime would assist in determining the conditions under which such acts produced legal effects, thereby enhancing certainty, stability and predictability in international relations. Анализ различных тематических исследований и выработка применимого режима способствовали бы определению условий, при которых такие акты порождают правовые последствия, что позволило бы повысить степень определенности, стабильности и предсказуемости в международных отношениях.
Following the signing of the Constitutional Framework, the first step in preparing for the transfer of responsibilities was the elaboration of an UNMIK regulation to set out the 10 ministries which will compose the executive branch of the provisional self-government. После подписания Конституционных рамок первым шагом в подготовке к передаче управленческих обязанностей стала выработка распоряжения МООНК о создании 10 министерств, которые составят исполнительную ветвь временного самоуправления.
While the elaboration of the sustainable development goals will be done through its own dedicated intergovernmental process (the Open Working Group), linking the sustainable development goals to other work streams has already appeared a necessity within that process. Хотя выработка целей в области устойчивого развития будет осуществляться с помощью специализированного межправительственного процесса, Рабочая группа открытого состава, которая осуществляет увязку целей в области устойчивого развития с другими направлениями работы, уже показала необходимость своего участия в таком процессе.
The general recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women were a source of legal and policy guidance, addressing such core issues as the conceptualization of violence against women as a form of discrimination and the elaboration of States parties' due diligence obligation. Рекомендации общего характера Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин являются правовым и политическим руководством, которое касается таких ключевых вопросов, как концептуализация насилия в отношении женщин как формы дискриминации и выработка обязательства государств-участников проявлять должную распорядительность.
Other possible outcomes also mentioned by these delegations were the elaboration of general guidelines or principles on the topic in the form of a declaration by the General Assembly attached to a consensus resolution. Среди других возможных результатов, также упомянутых этими делегациями, фигурировала выработка общих основных положений или принципов по данному вопросу в форме декларации Генеральной Ассамблеи, которая прилагалась бы к резолюции, принятой на основе консенсуса.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 122)
The Intergovernmental Authority on Development (IGAD) process led to a series of recommendations aimed at facilitating the elaboration of a subregional action programme for East Africa, as well as its harmonization with ongoing IGAD projects and with national action programmes being prepared in the subregion. Ь) Деятельность Межправительственного органа по вопросам развития (МПОР) позволила подготовить целый ряд рекомендаций, направленных на облегчение процесса разработки субрегиональной программы действий для Восточной Африки, а также ее согласование с осуществляемыми проектами МПОР и национальными программами действий, подготовка которых осуществляется в этом субрегионе.
Media campaigns, coach training, preparation of textbooks and elaboration of methods of teaching about diversity were also undertaken. Кроме того, проводятся кампании в средствах массовой информации, осуществляется профессиональная подготовка преподавателей, разработка учебников и методов обучения по вопросам культурного многообразия.
Training of public and private sector officials through development of toolkits, training modules, elaboration of national-level capacity-building programmes, training workshops and seminars and facilitating knowledge transfer in this area; and Ь) Подготовка должностных лиц государственного и частного секторов посредством разработки комплектов учебных пособий и учебных модулей, формулирования программ в области укрепление потенциала на национальном уровне, проведения учебных рабочих совещаний и семинаров и оказания содействия передаче знаний в этой области; и
Elaboration of contributions to the reports usually implies several rounds of meetings of all the ministries and agencies that are in charge with writing the report, as well as discussions with NGOs. Подготовка вклада, предназначенного для включения в доклад, как правило, предполагает проведение нескольких раундов совещаний представителей всех министерств и ведомств, ответственных за подготовку доклада, а также дискуссии с НПО.
full detail elaboration of safety situation, suggestion and realisation of preventive actions, preparation and instruction of protective team, represive moves and etc. подготовка подробного анализа по безопасности ситуации, проект и реализация профилактических мер, подготовка и инструктаж охранной команды, репрессивные меры и т.п.
Больше примеров...
Проработка (примеров 22)
As an active contributor to United Nations peacekeeping operations, his country believed that the elaboration of the legal issues would make peacekeeping operations more predictable and efficient. Будучи активным участником миротворческих операций Организации Объединенных Наций, страна оратора полагает, что проработка юридических вопросов сделает миротворческие операции более предсказуемыми и эффективными.
In his consultation draft, the Executive Secretary indicated that a more detailed elaboration of the management oversight and reporting practices would be provided together with the Executive Director's full proposal for a cost-neutral reorganization of the secretariats. В своем консультационном проекте Исполнительный секретарь отметил, что более подробная проработка практических принципов контроля и отчетности руководства будет предоставлена совместно с полным предложением Исполнительного секретаря о нейтральной в плане затрат реорганизации секретариатов.
With the radical reduction of nuclear weapons, a thorough elaboration of the issues, concerning the place and role of conventional armed forces and arms in preserving peace and strategic balance acquires an important role. С радикальным сокращением ядерного оружия важную роль приобретает тщательная проработка проблем, касающихся места и роли обычных вооруженных сил и вооружений в сохранении мира и стратегического баланса.
However, as was noted in paragraph 4 of the commentary, an elaboration of the questions raised by the use of the term "valid" as referring to consent would lead to a discussion on matters outside the framework of international responsibility. Однако, как было отмечено в пункте 4 комментария, проработка вопросов, возникающих в связи с употреблением термина «юридически действительное» в связи с согласием, привело бы к обсуждению, выходящему за рамки международной ответственности.
The Chair suggests that the work at the eleventh session focus on three tasks, namely elaboration, integration and negotiation of consensus outcomes. Председатель предлагает, чтобы работа одиннадцатой сессии была сфокусирована на трех задачах, а именно: дальнейшая проработка, интеграция и проведение по ним переговоров в отношении результатов, которые будут приняты на основе консенсуса.
Больше примеров...
Доработки (примеров 30)
According to another view, draft article 4 on customary law proposed by the Special Rapporteur merited further consideration and elaboration by the Commission. Еще одно мнение заключалось в том, что предложенный Специальным докладчиком проект статьи 4 об обычном праве заслуживает дальнейшего изучения и доработки со стороны Комиссии.
However, this provision might need more elaboration in order to avoid any further ambiguities. Однако данное положение может потребовать доработки во избежание любого двоякого толкования.
The experts were of the view that these require further clarification and elaboration. По мнению экспертов, эти вопросы требуют дальнейшего уточнения и доработки.
These issues can be addressed through elaboration of the Convention.] Эти проблемы могут быть решены путем доработки Конвенции.]
The strategy would also include sensitization of senior officials to ensure commitment, involvement of parliamentarians and setting up an effective network of partners including civil society for the drafting and elaboration of the reports. Стратегия также должна включать в себя соответствующее информирование старших должностных лиц, чтобы обеспечить их содействие, участие парламентариев и создание эффективной партнерской сети, включая гражданское общество, для подготовки и последующей доработки докладов.
Больше примеров...
Развитие (примеров 123)
There was a need to enhance the contribution of the services sector to development in LDCs, especially through the elaboration of services policies and strategies. Необходимо увеличить вклад сектора услуг в развитие НРС, особенно через разработку политики и стратегий в сфере услуг.
In this regard, we welcome the report of the Secretary-General on progress being made in the elaboration of a strategy for the implementation and promotion of the right to development. В этой связи мы приветствуем доклад Генерального секретаря о прогрессе, достигнутом в деле выработки стратегии содействия осуществлению и поощрению права на развитие.
Consideration of the topic of the treatment and protection of persons in case of disasters would lead to the elaboration of draft articles or provisions which would establish the legal framework for disaster relief efforts and contribute to the codification and progressive development of international law. Рассмотрение темы обращения с людьми и их защиты в случае бедствий приведет к разработке проектов статей или положений, которые создадут правовые рамки для принятия мер по оказанию помощи в случае стихийных бедствий и внесут свой вклад в кодификацию и прогрессивное развитие международного права.
(b) Establishes, in elaboration of article 121, paragraph 1, of the Constitution, the principle of the irremovability of judges (art. 12); Ь) в развитие части 1 статьи 121 Конституции устанавливает принцип несменяемости судей (статья 12);
Substantive capacities of the national leadership will have advanced in policy formulation, drafting of legislation, development planning, thematic/sectoral analysis; elaboration of base-line studies/analyses/plans to promote poverty-eradication policies and gender-balanced sustainable development. Существенное расширение потенциала национального руководства в области разработки политики, подготовки законопроектов, планирования развития, проведения тематического/секторального анализа; подготовка базовых исследований/анализов/планов, направленных на активизацию политики по искоренению нищеты и устойчивое развитие с учетом гендерного равноправия.
Больше примеров...
Составлении (примеров 28)
An instruction manual and a tool-kit would be prepared to help the affected country Parties in the elaboration of their country profiles. С целью оказания помощи затрагиваемым странам-Сторонам в составлении их страновых досье будут подготовлены инструкции и справочное пособие.
Turning to the role of national parliaments in the implementation of the Convention, she welcomed their increased involvement in the elaboration of States parties' periodic reports and their active role in designing legislative measures to follow-up on the Committee's concluding observations. Касаясь роли национальных парламентов в осуществлении Конвенции, оратор приветствует их более активное участие в составлении периодических докладов государств-участников и их важную роль в разработке законодательных мер в ответ на заключительные замечания Комитета.
Give due consideration to addressing non-communicable diseases in the elaboration of the post-2015 development agenda, taking into account, in particular, their serious socio-economic consequences and determinants and their links to poverty; отмечаем необходимость должным образом учитывать проблему неинфекционных заболеваний при составлении повестки дня в области развития на период после 2015 года, принимая во внимание, в частности, их серьезные социально-экономические последствия и детерминанты и их связь с нищетой;
The Office is providing assistance in the elaboration, development and implementation of national plans of action for human rights generally and also for human rights education. Управление предоставляет помощь в разработке, составлении и осуществлении национальных планов действий в области прав человека в целом, а также в области образования по правам человека.
The European Community was participating in the elaboration of the quality status report of the Convention for the Protection of the Marine Environment of the North East Atlantic, which addressed the quality of the ocean in the north-east Atlantic contributing to a better implementation of the ecosystem approach. Европейское сообщество участвует в составлении «докладов о качественном состоянии», которые издаются ОСПАР и посвящены проблемам качества океанской среды на северо-востоке Атлантического океана, содействуя более оптимальному внедрению экосистемного подхода.
Больше примеров...
Уточнения (примеров 18)
Clarification and elaboration are, however, required. Вместе с тем, требуются некоторые пояснения и уточнения.
During the reading, numerous valuable suggestions have been made to improve the non-paper, and several points have been raised that will require further discussion and elaboration in order to accommodate the concerns of all. В ходе этого чтения делегации внесли ряд ценных предложений с целью усовершенствования содержания неофициального документа, а также подняли несколько вопросов, требующих дальнейшего обсуждения и уточнения для устранения общей озабоченности.
The experts were of the view that these require further clarification and elaboration. По мнению экспертов, эти вопросы требуют дальнейшего уточнения и доработки.
Or do they require further clarification and/or elaboration? Или же они требуют дополнительного уточнения и/или разработки?
Wrapping up, the Chairperson of the task force stated that the views of delegates would be fully taken into account in the process of refinement of criteria and elaboration of corresponding sub-criteria. Завершая дискуссию, Председатель целевой группы заверил делегатов в том, что их мнения будут в полной мере учитываться в процессе уточнения критериев и выработки соответствующих подкритериев.
Больше примеров...
Разработать (примеров 194)
The elaboration of the scale was proposed and justified by many delegations on the grounds that any budget, if we wish it to be sound, should be based on proper taxation. Целый ряд делегаций, выступивших с предложением разработать такую шкалу, обосновывали эти предложения следующим образом: если мы хотим, чтобы какой-либо бюджет был прочным, он должен основываться на соответствующей системе налогообложения.
The elaboration of a set of rules governing customary international law was therefore desirable; such rules should aim to address practitioners and should not take the form of a draft convention. Поэтому было бы целесообразно разработать свод норм, регулирующих международное обычное право; такие нормы должны быть адресованы практическим работникам, и их не следует облекать в форму проекта конвенции.
Ukraine attached substantial importance to the work assigned to the Preparatory Commission, which included elaboration of the Rules of Procedure and Evidence and the definition and Elements of Crimes of aggression, and the conditions under which the Court should exercise its jurisdiction. Украина придает большое значение работе, которую должна выполнить Комиссия: выработать правила процедуры и доказывания, дать определение агрессии и составов преступлений и разработать условия, в которых Суд будет осуществлять свою юрисдикцию.
Noting that the Commission decided to recommend the draft articles to the General Assembly, and recommended the elaboration of a convention by the Assembly or by an international conference of plenipotentiaries on the basis of the draft articles, отмечая, что Комиссия постановила рекомендовать проект статей Генеральной Ассамблее и рекомендовала Ассамблее или международной конференции полномочных представителей разработать конвенцию на основе проекта статей,
Elaboration of standardized legislation for the protection of the environment; Разработать единое законодательство в области охраны окружающей среды.
Больше примеров...
Над (примеров 181)
The European Union therefore believes that the elaboration of a universal, politically binding code of conduct would represent an important step forward in the area of conventional arms control. Поэтому Европейский союз считает, что разработка универсального, обязательного с политической точки зрения кодекса поведения была бы важным шагом вперед в области контроля над обычными вооружениями.
In order to enhance its capacity to provide timely and practical assistance, the Division, in cooperation with the United Nations International Drug Control Programme, has begun the elaboration of model legislation against corruption. Для расширения способности Отдела оказывать своевременную практическую помощь Отдел в сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками начал разработку типового закона о борьбе с коррупцией.
When the topic was taken up at the fifty-third session of the Commission, some members felt that consideration of the rules of interpretation was premature and that they should be dealt with at a later stage in the elaboration of the draft. Некоторые члены при рассмотрении этой темы на пятьдесят третьей сессии Комиссии сочли, что изучать нормы толкования преждевременно и что их следует рассмотреть позднее, когда будет достигнут больший прогресс в работе над проектом.
The Authority also expressed its gratitude to the United Nations International Drug Control Programme and the United Nations Crime Prevention Centre for its contribution to the elaboration of the working documents on human trafficking. Участники Конференции выразили свою признательность Управлению Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности за его вклад в подготовку рабочих документов по торговле людьми.
In the context of the pandemic, FAO has been instrumental in the elaboration of a strategic framework for reducing risks at the Animal-Human-Ecosystems Interface, working with WHO, UNICEF, the World Bank and the World Organization for Animal Health (OIE). В контексте пандемии ФАО сыграла важную роль в разработке стратегических рамок сокращения рисков на уровне взаимодействия между животными, людьми и экосистемами, в работе над которыми принимали также участие ВОЗ, ЮНИСЕФ, Всемирный банк и Всемирная организация здоровья животных (ВОЗЖ).
Больше примеров...
Доработке (примеров 10)
Nevertheless, while certain aspects of the Code required further reflection or elaboration, his delegation broadly endorsed its provisions, many of which should be incorporated in the statute of the international criminal court. Тем не менее, хотя некоторые аспекты кодекса нуждаются в дальнейшем изучении или доработке, делегация Сингапура в основном одобряет его положения, многие из которых должны быть включены в устав международного уголовного суда.
Concerning detention of juveniles, the Government reported that since 2005, work has been under way on the elaboration of a draft juvenile justice policy with the participation of all interested organizations, including UNICEF. Касаясь содержания под стражей несовершеннолетних, правительство сообщило, что с 2005 года ведется работа по доработке проекта Концепции ювенальной юстиции при участии всех заинтересованных организаций, включая ЮНИСЕФ.
While still needing some improvement, the articles could certainly serve as the basis for negotiations or for the elaboration of a convention. Эти статьи, хотя и нуждающиеся в определенной доработке, несомненно, могут служить основой для переговоров или выработки конвенции.
That advice was taken into account in the subsequent elaboration and finalization of the policy, after an extensive consultation process. Эти рекомендации были приняты к сведению при дальнейшей разработке и окончательной доработке политики после процесса широких консультаций.
In its conclusions and recommendations the Working Group requested the task force to focus on the refinement of the criteria and the elaboration of corresponding operational sub-criteria to be submitted to the Working Group at its next session in 2010. В своих выводах и рекомендациях Рабочая группа просила целевую группу уделить особое внимание доработке критериев и разработке соответствующих оперативных подкритериев для представления их Рабочей группе на ее следующей сессии в 2010 году.
Больше примеров...
Составления (примеров 54)
In addition, discussions are taking place among the Ministers of Finance of CARICOM on the elaboration of a comprehensive assistance package for the region for presentation to the International Financial Institutions. Кроме того, между министрами финансов стран - членов КАРИКОМ ведутся обсуждения относительно составления всеобъемлющего «пакета» помощи региону, который будет представлен международным финансовым учреждениям.
Kriged and simulated maps of the bathymetry, nodule abundance and metal grades were transferred to GIS format for the elaboration of final maps, which should be improved in the future by the integration of additional data. Имитационные и кригинг-карты батиметрии, плотности залегания конкреций и сортности металлов были преобразованы в формат ГИС на предмет составления окончательных карт, которые должны быть в будущем усовершенствованы за счет включения дополнительных данных.
These source categories are also among those considered in the Toolkit, where they are placed into ten source groups to facilitate elaboration and reporting of source inventories and release estimates. Эти категории источников также входят в число тех, что рассматриваются в Наборе инструментальных средств, где они разделены на десять групп источников с целью облегчения составления и представления кадастров источников и оценок выбросов.
UNEP observed that, it would provide, beginning in 1996, assistance to law faculties of universities in developing countries regarding the elaboration of curricula on environmental law, including international environmental law. ЮНЕП отметила, что начиная с 1996 года она будет оказывать содействие юридическим факультетам университетов развивающихся стран в вопросах, касающихся составления учебных программ по праву окружающей среды, включая международное право окружающей среды.
CELAC rejected the unilateral elaboration of blacklists that accused States of supporting and sponsoring terrorism, which were inconsistent with international law. СЕЛАК выступает против одностороннего составления «черных» списков, обвиняющих государства в поддержке терроризма и пособничестве ему, поскольку это противоречит международному праву.
Больше примеров...
Выработать (примеров 25)
More broadly, however, lack of assessment also prevents the elaboration of sound domestic policies aimed at spurring the services sector's contribution to the overall development of developing countries. Вместе с тем в более широком плане отсутствие оценки не позволяет также выработать эффективную национальную политики, направленную на увеличение вклада сектора услуг в общий процесс развития развивающихся стран.
Ukraine attached substantial importance to the work assigned to the Preparatory Commission, which included elaboration of the Rules of Procedure and Evidence and the definition and Elements of Crimes of aggression, and the conditions under which the Court should exercise its jurisdiction. Украина придает большое значение работе, которую должна выполнить Комиссия: выработать правила процедуры и доказывания, дать определение агрессии и составов преступлений и разработать условия, в которых Суд будет осуществлять свою юрисдикцию.
Elaboration of a statute that enjoyed universal support would not be an easy task: further discussions and negotiations were needed to achieve consensus on major substantive and administrative issues. Выработать устав, пользующийся всеобщей поддержкой, будет непросто: для достижения консенсуса по основным вопросам существа и административным вопросам необходимо провести дополнительные обсуждения и переговоры.
Since the elaboration of a universal legal regime for jurisdictional immunities could not be postponed indefinitely, it was now time to arrive at a consensus on the outstanding issues. Поскольку разработка универсального правового режима в области юрисдикционных иммунитетов не может откладываться до бесконечности, пришло время выработать консенсус по остающимся вопросам.
A coherent, coordinated approach to peacebuilding was crucial: the role of the Commission must include the elaboration, together with the Governments of the countries concerned, of an integrated strategy for peace consolidation and mobilization of resources. Чрезвычайно важно выработать последовательный скоординированный подход к миротворчеству: деятельность Комиссии должна включать разработку - совместно с правительствами заинтересованных стран - комплексной стратегии упрочения мира и мобилизации ресурсов.
Больше примеров...
Изучения (примеров 30)
On a related issue, the Secretary-General's proposal on budgeting by results required greater elaboration, for it represented a considerable departure from the budget methodology set out in resolution 41/213. Что касается предложения Генерального секретаря о планировании бюджетных расходов от достигнутого, то оно требует дальнейшего изучения, поскольку предусматривает значительный отход от бюджетной методологии, изложенной в резолюции 41/213.
If agreement was to be reached on that key issue, the Commission must focus on aspects concerning the elaboration and conditions of validity of the unilateral acts of States, on the understanding that States had the right to determine the existence of such acts. Для достижения согласия по этому ключевому вопросу КМП должна сосредоточить свои усилия на аспектах, касающихся изучения и условий действительности односторонних актов государств, не забывая при этом, что государства имеют право определять, какими будут являться эти акты.
We hope that in the light of what may be said in the debate, the Assembly will agree that there is, in the ideas which we have put forward, something valuable which merits further consideration and elaboration. Мы надеемся, что в свете того, что может быть сказано в ходе обсуждений, Ассамблея согласится с тем, что в изложенных нами идеях содержатся какие-то полезные моменты, заслуживающие дальнейшего изучения и разработки.
OHCHR noted that, as reported by the Government, on 10 November 2006, a Committee for the Elaboration and Implementation of the Plan of Action for Human Rights was created, to integrate human rights education into the primary school system. УВКПЧ приняло к сведению информацию правительства о том, что 10 ноября 2006 года был создан Комитет по разработке и осуществлению Плана действий по осуществлению прав человека, цель которого заключается в интеграции изучения прав человека в программы начальных школ.
Presently, in Kazakhstan integration activity of main principles for SD undergoes the process of inculcation into curricula of institutes of higher education, study of international experience, arrangement discussion and elaboration at different levels of formal education. В настоящее время в Казахстане такая деятельность по интеграции ключевых положений УР в учебные планы, программы, стандарты на различных уровнях формального образования находится в процессе внедрения в учебные программы вузов, изучения международного опыта, обсуждения и начала разработки соответствующих мероприятий.
Больше примеров...
Уточнении (примеров 5)
Principally, there is need for a systematic elaboration of the manner in which MLIs are bound by the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants and other human rights instruments. Главное - существует потребность в систематическом уточнении того, каким образом обязательства, зафиксированные во Всеобщей декларации прав человека, международных пактах и других документах по правам человека, распространяются на многосторонние институты.
The representative of Latvia reported on the compilation and elaboration of toponymic data for the digital Satellite Map of Latvia Scale 1:50,000 and the creation of the electronic Geographical Names Database of Latvia. В документе, представленном Латвией, сообщается о компиляции и уточнении топонимических данных для составления цифровой спутниковой карты Латвии в масштабе 1:50000 и о создании электронной базы данных географических названий Латвии.
The comprehensive review of the Department has established the need for a clearer conception of its role and a more coherent elaboration of its functions. В результате всеобъемлющего обзора деятельности Департамента была выявлена потребность в концептуальном уточнении его роли и более согласованном подходе к определению его функций.
(b) If the actual text of RID/ADR 7.5.1.2 needs additional clarification and possible elaboration in that sense. Ь) нуждается ли существующий текст пункта 7.5.1.2 МПОГ/ДОПОГ в дополнительном уточнении и возможном развитии в этом смысле;
Once the reference to those provisions is dropped, the elaboration in draft guideline 2.6.1 ter is unnecessary. Если не будет делаться ссылка на положения этой Конвенции, отпадет необходимость в уточнении, которое дается в проекте руководящего положения 2.6.1 тер.
Больше примеров...