Английский - русский
Перевод слова Elaboration

Перевод elaboration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработка (примеров 912)
The elaboration of guidelines based on good practices from the field is also an area worth exploring. Разработка руководящих указаний на основе передовой практики на местах также является областью, заслуживающей изучения.
It was also suggested that excessive elaboration of the concept of State responsibility in the draft articles would be counterproductive since the law of State responsibility could not have greater clarity than the primary rules, which did not always lend themselves to universal interpretation and application. Кроме того, была высказана мысль о том, что излишне развернутая разработка понятия ответственности государств в проекте статей имела бы контрпродуктивное значение, поскольку право, касающееся ответственности государств, не может обладать большей ясностью, чем главные нормы, которые не всегда поддаются универсальному толкованию и применению.
Elaboration of a phased programme for the progressive reduction of nuclear weapons stockpiles within agreed time-frames leading to their complete elimination Разработка поэтапной программы постепенного сокращения запасов ядерного оружия в согласованные сроки, ведущего к полной его ликвидации
A. Elaboration of criteria and guidelines for the allocation of financial resources from Global Mechanism funds А. Разработка критериев и руководящих принципов распределения финансовых ресурсов из фондов Глобального механизма
(b) Elaboration of a procedure for the revision of ATP in order to accelerate the entry into force of texts adopted by the Working Party (2000) Ь) Разработка процедуры пересмотра СПС с целью ускорения вступления в силу текстов, принимаемых Рабочей группой. (2000 год)
Больше примеров...
Выработка (примеров 87)
There is still much preparatory work to be done, not least the elaboration of a United Nations definition of small arms. По-прежнему предстоит проделать большую подготовительную работу, немаловажным элементом которой является выработка определения стрелкового оружия в Организации Объединенных Наций.
Objective: Exchange of opinions between governments and the private sector on sustainable implementation, identification of obstacles, elaboration of recommendations and their implementation for the improvement of intellectual property protection. Цель: Обмен мнениями между правительствами и частным сектором по вопросам устойчивого осуществления, выявление препятствий, выработка рекомендаций и их выполнение в целях улучшения защиты прав интеллектуальной собственности.
Part of this process can include the elaboration of a framework within which these actors can begin to conduct human rights impact assessments (HRIAs) in order to be able to assess the human rights implications of their activities before they execute them. Частью этого процесса могла бы стать выработка рамок, с ориентацией на которые эти субъекты могли бы начать проводить оценки воздействия на положение с правами человека (ОВПЧ), с тем чтобы иметь возможность оценить последствия их деятельности под углом зрения прав человека до начала ее осуществления.
The elaboration of agreements on different areas of the law unquestionably contributes to clearer and more efficient action on the part of the competent institutions to provide society with the instruments needed to regulate relations between individuals or between individuals and the State. Выработка соглашений в различных областях права, бесспорно, способствует более четкой и эффективной работе компетентных органов в плане предоставления обществу инструментов, необходимых для регламентации отношений между самими гражданами или между гражданами и государством.
The elaboration, by consensus between the Government and civil society, of a National Plan for Women, which will serve as a focal point for the branches of government in addressing the topics of education, labour and violence against women; Выработка в результате взаимодействия правительства и гражданского общества Национального плана действия в интересах женщин, на которые должны опираться органы власти при проведении политики в области образования, занятости и при рассмотрении случаев применения насилия в отношении женщин.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 122)
The elaboration of such an exhaustive text is, however, beyond the current scope of this study. Однако подготовка такого исчерпывающего документа выходит за рамки данного исследования.
Several global and regional initiatives such as the elaboration of concept notes and a distance learning course were also supported. Также поддерживался ряд таких глобальных и региональных инициатив, как подготовка концептуальных предложений и налаживание дистанционного обучения.
Preparation of consolidated general requirements to the EE and RE projects by the international financing institutions and commercial banks is a further step towards elaboration of the investment project development standards. Следующим шагом к определению стандартов разработки инвестиционных проектов является подготовка сводных требований общего характера к проектам по Э-Э и ВИЭ международными финансовыми учреждениями и коммерческими банками.
Elaboration of criteria for country selection. Ь) подготовка критериев для отбора стран.
full detail elaboration of safety situation, suggestion and realisation of preventive actions, preparation and instruction of protective team, represive moves and etc. подготовка подробного анализа по безопасности ситуации, проект и реализация профилактических мер, подготовка и инструктаж охранной команды, репрессивные меры и т.п.
Больше примеров...
Проработка (примеров 22)
The phases are inception, elaboration, construction and transition. В число этих фаз входят обследование, проработка, построение и внедрение.
Lastly, the Advisory Committee required detailed elaboration of the proposed emergency staff deployment facility before it could comment on the proposal. Наконец, что касается предложения о механизме задействования персонала в чрезвычайных ситуациях, то Консультативному комитету требуется детальная проработка этого предложения, прежде чем он сможет его прокомментировать.
The past two decades have witnessed considerable conceptual elaboration and application of ECDC and TCDC as modalities of international development cooperation aimed at complementing North-South cooperation, which has dominated traditional development cooperation. За последние два десятилетия имели место значительная концептуальная проработка и использование ЭСРС и ТСРС в качестве механизмов международного сотрудничества в целях развития, применяемых в дополнение к традиционному сотрудничеству Север-Юг.
With the radical reduction of nuclear weapons, a thorough elaboration of the issues, concerning the place and role of conventional armed forces and arms in preserving peace and strategic balance acquires an important role. С радикальным сокращением ядерного оружия важную роль приобретает тщательная проработка проблем, касающихся места и роли обычных вооруженных сил и вооружений в сохранении мира и стратегического баланса.
This includes the elaboration of the characteristics of energy statistics as official statistics and the recognition of various types of institutional arrangements, which might ensure compilation of high quality data. Сюда относится проработка основных характеристик статистики энергетики в качестве официальной статистики и признание различных организационных механизмов, что могло бы обеспечить сбор и составление высококачественных данных.
Больше примеров...
Доработки (примеров 30)
It was acknowledged, however, that the notes were compressed and might require some elaboration. В то же время было признано, что комментарии являются сжатыми и, возможно, требуют определенной доработки.
However, this provision might need more elaboration in order to avoid any further ambiguities. Однако данное положение может потребовать доработки во избежание любого двоякого толкования.
Consistent with the "responsibility to protect", Tanzania believes that the concept of "Convention plus" with respect to the 1951 Refugee Convention merits further attention and elaboration. В свете концепции «ответственности по защите» Танзания считает, что концепция «еще одной конвенции» в контексте Конвенции о беженцах 1951 года заслуживает нашего внимания и доработки.
Argentina was of the opinion that, with a view to fostering the discussion on and the elaboration of the international convention, sufficient time should be made available to the in-sessional working group to be held on that issue during the sixth session of the Commission. Аргентина выразила мнение о том, что для углубленного обсуждения и доработки международной конвенции в рамках сессионной рабочей группы, которая будет заниматься этим вопросом в ходе шестой сессии Комиссии, необходимо предусмотреть достаточно времени.
Some delegations expressed the view that while the intention of the proposal by Germany was welcome, some elements of the proposal needed further clarification and elaboration before the new structure contained in the proposal could possibly be considered for further deliberations. Некоторые делегации высказали мнение, что, хотя цель предложения Германии можно только приветствовать, некоторые компоненты предложения требуют дополнительного прояснения и доработки, прежде чем можно будет рассмотреть возможность продолжения обсуждения новой структуры, о которой идет речь в предложении.
Больше примеров...
Развитие (примеров 123)
It was necessary, however, to put into effect existing rules and provisions, including the elaboration of international treaties to facilitate cooperation. Вместе с тем существует необходимость претворить в жизнь действующие правила и предписания и разрабатывать международные договоры, направленные на развитие сотрудничества.
We consider that sustainable development requires taking into account the demographic variables in the elaboration of development strategies, in socio-economic planning and in decision-making processes, including resource allocation decisions. Мы считаем, что устойчивое развитие требует учета демографических аспектов при разработке стратегий развития, при социально-экономическом планировании и в процессе принятия решений, в том числе решений о выделении ресурсов.
Drawing on experience gained from refining and applying the criteria would be conducive to the elaboration of a comprehensive and coherent set of standards to assess the implementation of the right to development and to recommend improvements in the practice of global development partnerships. Использование опыта, полученного в ходе совершенствования и применения этих критериев, позволит разработать комплексный и согласованный набор стандартов для оценки осуществления права на развитие и рекомендовать дальнейшее совершенствование практики глобальных партнерств в целях развития.
The United Kingdom Government does not consider that the elaboration of the content of the rules on countermeasures reflects the current state of customary international law, or that the draft articles represent a desirable development of it. Правительство Соединенного Королевства не считает, что разработка содержания норм о контрмерах отражает текущее состояние международного обычного права или что проект статей представляет собой желаемое его развитие.
At the initial stage of the elaboration of the document on "Poverty Reduction and Sustainable Development", the Poverty Reduction and Sustainable Development Secretariat opened a temporary gender expert position based on a contractual basis. На начальном этапе разработки документа, озаглавленного «Сокращение масштабов нищеты и устойчивое развитие», в секретариате по осуществлению Программы по сокращению масштабов нищеты и обеспечению устойчивого развития была временно создана на контрактной основе должность эксперта по гендерным вопросам.
Больше примеров...
Составлении (примеров 28)
In Dungu, MONUSCO is working with communities on early warning mechanisms and also continues to assist in the elaboration of community protection plans. В Дунгу МООНСДРК проводит работу с местным населением, стремясь наладить механизмы раннего оповещения, и продолжает участвовать в составлении планов действий по защите местного населения.
Techno-economic databases on air pollution abatement options are needed as input data for IA models; and base information for the elaboration of the technical annexes to the Gothenburg Protocol. Базы технико-экономических данных о возможных мерах борьбы с загрязнением воздуха необходимы в качестве источника данных для моделей, используемых для комплексной оценки, а также в качестве базовой информации при составлении технических приложений к Гётеборгскому протоколу.
We hope that all interested parties will continue to play an active role in the elaboration of a United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization draft convention. Мы надеемся, что все заинтересованные стороны будут и далее играть активную роль в составлении под эгидой Организации Объединенных Наций в области образования, науки и культуры проекта соответствующей конвенции.
(a) Utilize a child rights approach in the elaboration of the State budget, by implementing a tracking system for the allocation and use of resources for children throughout the budget, so as to provide visibility with regard to investment on children. а) применять ориентированный на права ребенка подход при составлении государственного бюджета путем внедрения системы отслеживания выделения и использования ресурсов на нужды детей по всем бюджетным статьям, чтобы обеспечивать наглядный характер инвестиций в интересах детей.
Both WTO and UNCTAD were associated in the elaboration of ITC's mission statement and the preparation of ITC's contribution to the UN-MTP. Как ВТО, так и ЮНКТАД участвовали в составлении изложения задач МТЦ и в подготовке вклада МТЦ в Среднесрочный план Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Уточнения (примеров 18)
Clarification and elaboration are, however, required. Вместе с тем, требуются некоторые пояснения и уточнения.
During the reading, numerous valuable suggestions have been made to improve the non-paper, and several points have been raised that will require further discussion and elaboration in order to accommodate the concerns of all. В ходе этого чтения делегации внесли ряд ценных предложений с целью усовершенствования содержания неофициального документа, а также подняли несколько вопросов, требующих дальнейшего обсуждения и уточнения для устранения общей озабоченности.
In some cases, important ideas are proposed without enough elaboration or clarification, and initiatives are implemented despite concerns expressed by Member States. В ряде случаев важные идеи выдвигаются без достаточной проработки или уточнения и инициативы осуществляются несмотря на высказанную государствами-членами озабоченность.
Or do they require further clarification and/or elaboration? Или же они требуют дополнительного уточнения и/или разработки?
As discussed at our meeting on 18 October, we would be pleased to provide you and, through you, your Committee, with any clarification or elaboration which you may require in the light of further developments. Как отмечалось в ходе обсуждений на нашем совещании, состоявшемся 18 октября, мы были бы рады предоставить Вам и через Вас возглавляемому Вами Комитету любые уточнения и разъяснения, которые могут понадобиться в процессе дальнейшей работы.
Больше примеров...
Разработать (примеров 194)
This will permit the elaboration of adequate frameworks for categorizing and assessing relevant information, including the determination of applicable criteria. Это позволит разработать надлежащую основу для классификации и оценки соответствующей информации, включая определение применимых критериев.
UNESCO recommended the elaboration of a Freedom of Information Law. ЮНЕСКО рекомендовала разработать Закон о свободе информации.
This comprises the elaboration of a five year Master Plan for the development of the NSS implemented by annual Work Programmes adapted to the capacity of the country and the available funds and needs for technical assistance. При этом предполагается разработать пятилетний генеральный план развития НСИ, который будет осуществляться в рамках ежегодных программ работы с учетом возможностей той или иной страны, имеющихся средств и потребностей в технической помощи.
The International Federation of Women in Legal Careers considers that it is necessary the elaboration of integral laws on the status of women, so as to facilitate the knowledge of egalitarian and anti-discriminatory legislation, as well as its widespread dissemination and its effective application by the Tribunals. Международная федерация женщин юридических профессий считает необходимым разработать всеобъемлющие законы о положении женщин, с тем чтобы способствовать расширению знаний об эгалитарном и антидискриминационном законодательстве, а также его широкому распространению и эффективному применению трибуналами.
The Special Rapporteur recommends the elaboration and adoption of an instrument such as guidelines for human rights compliance and best practice by intelligence agencies. Специальный докладчик рекомендует разработать и принять руководящие указания в отношении соблюдения прав человека и использования наилучших видов практики спецслужбами.
Больше примеров...
Над (примеров 181)
Work on the elaboration of inspection guidelines and procedures for use in the field continues. Продолжается работа над подготовкой руководящих принципов и процедур инспекций, предназначенных для использования в полевых условиях.
(a) To support UNODC in its efforts to address illicit crop cultivation through the elaboration and implementation of development-oriented drug control programmes; а) оказать поддержку усилиям ЮНОДК в области борьбы с культивированием запрещенных культур посредством разработки и осуществления программ по контролю над наркотиками, ориентированных на развитие;
Working out TCBMs does not impede the elaboration of a legally binding agreement on the prevention of placement of weapons in outer space, does not distract from it, but, on the contrary, serves it. Разработка МТДК не ослабляет работу над возможной юридически обязывающей договоренностью о неразмещении оружия в космосе, не отвлекает от нее, а, наоборот, служит ей.
There was recognition that the question of the elaboration of a comprehensive convention on international terrorism was not then before the Ad Hoc Committee but that completion of work on the other two items would facilitate work on such a convention. Хотя было признано, что вопрос о разработке всеобъемлющей конвенции по борьбе с международным терроризмом Специальным комитетом не рассматривается, было указано, что завершение рассмотрения двух других вопросов облегчит работу над такой конвенцией6.
She would also like to note the contribution that had been made to that effort by the United Nations Office on Drugs and Crime, which had played an important role in supporting the elaboration and ratification of international legal instruments. Она говорит также о вкладе Управления Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами и предупреждению преступности, которое сыграло решающую роль в разработке и ратификации международных юридических документов, и еще раз подчеркивает постоянную поддержку Индонезией программ и стратегий Организации Объединенных Наций по предупреждению и пресечению международной преступности.
Больше примеров...
Доработке (примеров 10)
The Uruguay Round decisions, including those relating to least developed countries, stood on their own with no need of elaboration or expansion. Решения Уругвайского раунда, включая решения, касающиеся наименее развитых стран, являются самодостаточными и не нуждаются в доработке или расширении сферы их охвата.
Concerning detention of juveniles, the Government reported that since 2005, work has been under way on the elaboration of a draft juvenile justice policy with the participation of all interested organizations, including UNICEF. Касаясь содержания под стражей несовершеннолетних, правительство сообщило, что с 2005 года ведется работа по доработке проекта Концепции ювенальной юстиции при участии всех заинтересованных организаций, включая ЮНИСЕФ.
Many provisions in such instruments were formulated in vague terms or required elaboration. Многие положения в таких документах были сформулированы неопределенно или нуждаются в дальнейшей доработке.
Since its establishment in 1992, IASC has been involved, on a continuing basis, in the elaboration of system-wide policies for humanitarian assistance response and, especially in refining coordination arrangements in the field, e.g., through agreed terms of reference for humanitarian coordinators. С момента своего создания в 1992 году МПК постоянно участвует в разработке общесистемной политики в области оказания гуманитарной помощи и особенно в доработке механизмов координации на местах, например посредством выработки согласованного круга ведения для координаторов гуманитарной помощи.
In its conclusions and recommendations the Working Group requested the task force to focus on the refinement of the criteria and the elaboration of corresponding operational sub-criteria to be submitted to the Working Group at its next session in 2010. В своих выводах и рекомендациях Рабочая группа просила целевую группу уделить особое внимание доработке критериев и разработке соответствующих оперативных подкритериев для представления их Рабочей группе на ее следующей сессии в 2010 году.
Больше примеров...
Составления (примеров 54)
In addition, discussions are taking place among the Ministers of Finance of CARICOM on the elaboration of a comprehensive assistance package for the region for presentation to the International Financial Institutions. Кроме того, между министрами финансов стран - членов КАРИКОМ ведутся обсуждения относительно составления всеобъемлющего «пакета» помощи региону, который будет представлен международным финансовым учреждениям.
Requests the Office of the High Commissioner for Human Rights to design guidelines for the elaboration of such national plans of action and, upon request, to provide technical assistance to States in the formulation of their national plan; просит Управление Верховного комиссара по правам человека разработать руководящие принципы составления таких национальных планов действий и оказывать, при поступлении соответствующих просьб, техническую помощь государствам в разработке их национальных планов;
Work had to proceed on the criteria for establishing the list of least developed countries and on the elaboration of an environmental vulnerability index. Следует продолжить разработку критериев для составления списка наименее развитых государств и индекса экологической уязвимости.
Resources were also used for the preparatory phase, for the elaboration of the new report of implementation, for the elaboration of the long-term strategy for the Convention and for the elaboration of indicators and criteria for the implementation of The Strategic Approach. Ресурсы также использовались на подготовительном этапе, для составления нового доклада об осуществлении, для выработки долгосрочной стратегии осуществления Конвенции и для разработки показателей и критериев применения Стратегического подхода.
The publication presents a script for the elaboration of a diagnosis on gender equality at the local level and guidelines for preparing and developing municipal plans for equality and for establishing community centres that provide information and support to people in the area of gender equality. В данной публикации излагается перечень индикаторов гендерного равенства на местном уровне и руководящие принципы в отношении подготовки и составления муниципальных планов обеспечения равенства и учреждения общинных центров для просвещения населения и оказания им поддержки в вопросах гендерного равенства.
Больше примеров...
Выработать (примеров 25)
Although in principle there was no reason why they should not, the practice of States was too disparate to allow for the elaboration of specific rules in that regard. Хотя не существует каких-либо принципиальных причин для того, чтобы принять решение об ином, практика государств является весьма разнообразной, и поэтому не представляется возможным выработать конкретные нормы по данному вопросу.
That required the elaboration of legal principles to provide both for the effective liability of the responsible operator and for the residual liability of States where there was no effective operator liability. Для этого необходимо выработать правовые принципы, определяющие действенную ответственность оператора, осуществляющего деятельность, а также остаточную ответственность государств, если не возникает действенной ответственности оператора.
The Rio Group welcomed the discussion held during the sixteenth session of the Committee on the Rights of the Child on children with disabilities, as well as the commitment to the elaboration of a plan of action to ensure the inclusion of such children in society. Страны - участницы Группы "Рио" приветствуют проведенную в рамках 16-й периодической сессии Комитета по правам ребенка дискуссию по проблемам детей-инвалидов, а также намерение выработать план действий по социальной адаптации таких детей.
In some cases, prolonged violent confrontation has delayed the elaboration of a coherent social reform agenda. But in other, more stable countries, oil revenues are being allocated to greater social expenditures. Одним странам последовательную программу социальных реформ не позволила своевременно выработать затяжная вооруженная конфронтация, в то время как другим, более стабильным странам увеличить расходы на социальные нужды помогли нефтяные доходы.
We have also participated with determination in the elaboration of a comprehensive convention against international terrorism. We believe that the most comprehensive possible text should be formulated with all speed. Кроме того, она активно участвовала в работе, нацеленной на принятие всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом, причем наша позиция на этих дискуссиях состояла в том, что необходимо как можно скорее выработать как можно более всеобъемлющий текст.
Больше примеров...
Изучения (примеров 30)
The elaboration of guidelines based on good practices from the field is also an area worth exploring. Разработка руководящих указаний на основе передовой практики на местах также является областью, заслуживающей изучения.
In preparation for the elaboration of the NAP document, national and international consultants were engaged to review experiences from past and ongoing programmes. Для изучения опыта реализации прошлых и текущих программ к процессу подготовки документа о НПД были привлечены национальные и международные консультанты.
The Congress will provide an opportunity to examine the progress made in the elaboration of a manual for law enforcement officials on combating various types of crime, including car theft, and its use in training courses. Конгресс обеспечит возможность для изучения прогресса, достигнутого в разработке пособия для работников правоохранительных органов по борьбе с различными видами преступлений, включая угон автомобилей, и его использования на учебных курсах.
The General Assembly should take note of the draft articles in a resolution, annexing them thereto, and consider the elaboration of a convention at a later stage, after a detailed examination by States. Генеральной Ассамблее следует принять к сведению проекты статей, приложив их к соответствующей резолюции, и рассмотреть вопрос о разработке конвенции на более позднем этапе, после его детального изучения государствами.
We also look forward to the successful conclusion of the work of the High Commissioner for Human Rights, and the work being undertaken by the ad hoc committee on the elaboration of complementary international standards to study the interface between religion and other forms of discrimination. Мы также с нетерпением ожидаем завершения работы Верховного комиссара по правам человека и работы, выполняемой Специальным комитетом по разработке дополнительных международных стандартов для изучения взаимосвязи между религией и другими формами дискриминации.
Больше примеров...
Уточнении (примеров 5)
Principally, there is need for a systematic elaboration of the manner in which MLIs are bound by the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants and other human rights instruments. Главное - существует потребность в систематическом уточнении того, каким образом обязательства, зафиксированные во Всеобщей декларации прав человека, международных пактах и других документах по правам человека, распространяются на многосторонние институты.
The representative of Latvia reported on the compilation and elaboration of toponymic data for the digital Satellite Map of Latvia Scale 1:50,000 and the creation of the electronic Geographical Names Database of Latvia. В документе, представленном Латвией, сообщается о компиляции и уточнении топонимических данных для составления цифровой спутниковой карты Латвии в масштабе 1:50000 и о создании электронной базы данных географических названий Латвии.
The comprehensive review of the Department has established the need for a clearer conception of its role and a more coherent elaboration of its functions. В результате всеобъемлющего обзора деятельности Департамента была выявлена потребность в концептуальном уточнении его роли и более согласованном подходе к определению его функций.
(b) If the actual text of RID/ADR 7.5.1.2 needs additional clarification and possible elaboration in that sense. Ь) нуждается ли существующий текст пункта 7.5.1.2 МПОГ/ДОПОГ в дополнительном уточнении и возможном развитии в этом смысле;
Once the reference to those provisions is dropped, the elaboration in draft guideline 2.6.1 ter is unnecessary. Если не будет делаться ссылка на положения этой Конвенции, отпадет необходимость в уточнении, которое дается в проекте руководящего положения 2.6.1 тер.
Больше примеров...