The early reconciliation of conflicts and the professionalization of the arbitration and disciplinary processes would considerably enhance the efficiency of the system. | Урегулирование споров на начальном этапе и профессионализация арбитражного разбирательства и дисциплинарных процессов в значительной мере повысит эффективность этой системы. |
The quality and the efficiency of transport infrastructure and services indeed affect cost levels. | Качество и эффективность транспортной инфраструктуры и транспортных услуг действительно влияют на уровни затрат. |
Given the highly political and delicate nature of large privatizations involving FDI, it is also important to build an appropriate institutional environment that guarantees policy consistency, coherence and efficiency. | С учетом политизированности и деликатности процесса крупномасштабной приватизации с привлечением ПИИ, важно также создавать необходимые институциональные условия, которые гарантировали бы последовательность, согласованность и эффективность проводимой политики. |
To increase efficiency, resources and expertise for the implementation of the mandates and programmes of work of the conventions. | с) повысить эффективность, увеличить ресурсы и расширить опыт для осуществления мандатов и программ работы конвенций. |
Lastly, he drew attention to the signing in March of the Additional Protocol to the Safeguards Agreement between IAEA and Peru, which would enhance the efficiency of the safeguards system as a contribution to fulfilling the objectives of the Treaty. | В заключение оратор отмечает, что в марте был подписан Дополнительный протокол к соглашению о гарантиях между МАГАТЭ и Перу, что повысит эффективность системы гарантий и тем самым внесет вклад в осуществление целей Договора. |
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination noted with interest that the efficiency and independence of this institution were enhanced. | Комитет по ликвидации расовой дискриминации с интересом отметил, что действенность и независимость этого учреждения были укреплены18. |
To assess the effectiveness, efficiency, relevance, quality, usefulness and impact of UNEP programmes; | а) оценить эффективность, действенность, актуальность, качество, полезность и воздействие программ ЮНЕП; |
Similarly, a project on house arrest is under review and will soon be submitted to Congress, in order to achieve the goals of greater humanity, increasing efficiency and relieving overcrowding in the prison system. | Кроме того, конгресс рассматривает и вскоре должен принять законопроект о применении меры наказания в виде домашнего ареста, призванный содействовать соблюдению принципов гуманности, повысить действенность тюремной системы и отчасти решить проблему переполненности тюрем. |
The final part of the report requests the General Assembly to approve recommendations that would enhance the efficiency and effectiveness of SDS in supporting the rapid deployment of United Nations peacekeeping and peacebuilding operations, including regional peace operations mandated by the Security Council. | В заключительной части доклада к Генеральной Ассамблее обращается просьба одобрить рекомендации, которые помогли бы повысить действенность и эффективность использования стратегических запасов для развертывания в целях содействия быстрому развертыванию операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству, включая региональные миротворческие операции, осуществляемые по решению Совета Безопасности. |
B. Efficiency and effectiveness of measures in reaching | В. Эффективность и действенность мер |
Its institutional capacity and organizational efficiency and effectiveness as a composite entity are increasingly being enhanced. | Ее организационный потенциал, а также организационная эффективность и результативность как объединенной структуры постоянно растут. |
Participants highlighted the importance of standardization and harmonization of reliable and regularly updated indicators which would capture the performance, efficiency, affordability and quality of goods and services. | Участники также уделили особое внимание важности стандартизации и согласования надежных и регулярно обновляемых показателей, отражающих результативность, эффективность, доступность и качество товаров и услуг. |
In addition, 16 important projects were implemented in 2010-2011 that had an impact on the effectiveness and efficiency of the Office's client base. | Кроме того, в 2010 - 2011 годах были реализованы 16 важных проектов, которые оказали влияние на эффективность и результативность функционирования клиентской базы Отделения. |
Together with other relevant UNDP bureaux, such as the Bureau for Development Policy, RBAP will review the present programming and funding arrangements of the regional centres to analyze and better understand their impact on the effectiveness and efficiency of the work of the regional centres. | Вместе с другими соответствующими бюро ПРООН, например Бюро по политике в области развития, РБАТО рассмотрит существующие методы программирования и финансирования региональных центров, чтобы проанализировать и лучше понять, как они влияют на эффективность и результативность работы региональных центров. |
In 2000 the CEO of the GEF initiated further action to streamline GEF operations with a view to improving operational efficiency and balancing the focus between project preparation and project implementation to ensure quality implementation of, and achievement of results from, GEF actions. | В 2000 году СУ ГЭФ принял новые меры для рационализации операций ГЭФ с целью повысить оперативную эффективность и установить баланс между подготовкой проектов и их осуществлением, с тем чтобы повысить качество реализации и результативность мероприятий ГЭФ. |
The increased efficiency of the engine offers a significant economic advantage. | С учетом увеличения КПД двигателя получится значительный экономический эффект. |
The thermal efficiency of geothermal electric stations is low, around 7-10%, because geothermal fluids are at a low temperature compared with steam from boilers. | Тепловой КПД геотермальных электростанций невысок, около 7-10%, поскольку геотермальные флюиды находятся при более низкой температуре по сравнению с паром из котлов. |
Thus, a closed working cycle with a high efficiency rate and minimum harmful emissions is attained. | Осуществляется замкнутый рабочий цикл с высоким КПД и минимальными вредными отходами. |
The main effect of the working of the device is the complete absence of reverse motion by the rotary pistons, which significantly enhances the efficiency of the mechanism, increases the specific power and simplifies balancing. | Основной эффект работы данного устройства заключается в полном отсутствии возвратного движения поршней-роторов, что существенно повышает КПД механизма, увеличивает удельную мощность, упрощает балансировку. |
It can be 1st generation traditional steam technology, with efficiencies up to 40 per cent, calculated based on Lower Heating Value (LHV) or 2nd generation super critical steam technology, with up to 47 per cent (LHV) efficiency. | Это может быть традиционная паровая технология 1-го поколения с КПД до 40 процентов, рассчитанным на основе низшей теплотворной способности (НТС) или паровая технология 2-го поколения со сверхкритическими параметрами, КПД которой доходит до 47 процентов (НТС). |
It remains a challenge to foster cooperation among various actors at both the national and international levels to ensure coherence, consistence and resource efficiency. | Укрепление сотрудничества между различными субъектами как на национальном, так и на международном уровнях для обеспечения согласованности, слаженности и эффективного использования ресурсов по-прежнему входит в число трудных задач. |
To promote resource efficiency in the internal management practices of the business and financial community in companies of all sizes, UNEP will conduct life-cycle assessments, share knowledge of environmentally sustainable technologies and best practice. | Для обеспечения эффективного использования ресурсов в рамках внутренних управленческих процессов делового и финансового сообщества в компаниях любого размера ЮНЕП будет проводить оценки жизненного цикла, осуществлять обмен знаниями об экологически устойчивых технологиях и передовых методах работы. |
Supported by a conducive policy framework, public and private investment provides mechanisms for the reconfiguration of businesses, infrastructure and institutions towards greater energy and resource efficiency and lower pollution and waste intensity, through adoption of sustainable consumption and production processes. | Благодаря способствующей этому политике государственные и частные инвестиции позволяют создавать механизмы для перестройки предприятий, инфраструктуры и учреждений в целях повышения уровня энергосбережения и эффективного использования ресурсов и снижения уровня загрязнения и уменьшения объема отходов на основе перехода к экологичным процессам потребления и производства. |
Recalling the commitment of Governments at the World Summit on Sustainable Development to develop integrated water resources management and water efficiency plans by 2005, with support to developing countries, | ссылаясь на принятое правительствами на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию обязательство разработать к 2005 году планы комплексного регулирования водных ресурсов и их эффективного использования при оказании поддержки развивающимся странам, |
Recognizing its responsibilities to issue policy directives with a view to ensuring that the resources of the Foundation are utilized with maximum efficiency and effectiveness in pursuance of the Foundation's objectives, | признавая свою обязанность по выпуску руководящих указаний для обеспечения максимально эффективного использования ресурсов Фонда в рамках выполнения задач Фонда, |
Productivity and efficiency of enterprises must continuously grow, without compromising the product quality, customer satisfaction and profitability. | Производительность и эффективность предприятия должны непрерывно расти, не компрометируя при этом качество продукции, удовлетворение запросов клиента и прибыльность. |
Numerous studies have also shown that productivity and efficiency, two major factors in attracting investment, increase whenever a country has skilled labour, well-developed infrastructures and advanced technology for increasing the yield on capital. | Многочисленные исследования также показали, что производительность и эффективность, являющиеся двумя основными факторами при привлечении инвестиций, возрастают во всех случаях, когда страны обладают квалифицированной рабочей силой, налаженной инфраструктурой и передовой технологией для повышения отдачи от использования капиталов. |
By making the most of its vast experience in using its latest advanced products at its own production facilities, FANUC has demonstrated that automation and robotization bring high efficiency and cost reductions to manufacturing and production processes. | Внедряя богатый опыт использования высокотехнологичного оборудования на своих собственных заводах, компания FANUC наглядно показала, что автоматизация и роботизация гарантирует высокую производительность и сокращение расходов в промышленном производственном процессе. |
We required an innovative approach to increase our efficiency in a service environment, which we succeeded in implementing together with the consulting team of IMG , says Ina Kaiser, project manager at Tecan. | Нам требовался повышающий нашу производительность в сфере обслуживания инновационный подход, который мы успешно реализовали совместно с консультантами команды IMG, - сказала Ина Кайзер, Менеджер проекта, Tecan. |
Said method for transferring liquid through column plates without mixing reduces the energy consumption of a process, increase the performance of equipment and improves the component separation efficiency. | Технический результат предложенного способа состоит в том, что переток жидкости по тарелкам колонны без перемешивания уменьшает энергозатраты на процесс, увеличивает производительность оборудования, улучшает эффективность разделения компонентов. |
You conducted our deliberations with remarkable efficiency, exercising firm leadership but also showing flexibility when needed. | Вы руководили нашими дискуссиями исключительно эффективно, демонстрируя порой твердость, а порой, когда это было нужно, гибкость. |
I want to make sure the systems are running at optimal efficiency. | Я хочу убедиться что системы работают максимально эффективно. |
This can strengthen its operations, increase its efficiency and enable it to respond effectively to disasters and other situations in which it is called upon to intervene. | Это могло бы содействовать укреплению деятельности Фонда, повышению его отдачи и позволило бы эффективно реагировать на стихийные бедствия и другие ситуации, в ликвидации последствий которых он должен участвовать. |
Since then Panama has administered the canal with efficiency and safety, and it is now about to decide whether to take the tremendous step of expanding the canal to enhance its capacity and allow larger ships to use it. | С тех пор Панама управляет каналом эффективно и безопасно, и сейчас ей необходимо принять решение о том, пойдет ли она на важнейший шаг, связанный с его расширением, для того чтобы увеличить его пропускную способность и позволить более крупным судам пользоваться им. |
To enhance the efficiency of recruitment, UNFPA launched an e-Recruit Atlas project, which enables the Fund to manage staff recruitment using a more efficient approach and to bring in a larger pool of qualified applicants. | В целях повышения эффективности деятельности по набору персонала ЮНФПА на основе программного обеспечения «Атлас» создал систему электронного набора сотрудников «е-Рекрут», которая позволяет Фонду более эффективно подходить к набору сотрудников и привлекать больше квалифицированных кандидатов. |
You orchestrated the theft of the plutonium to gauge my efficiency in the face of the emotional turmoil over Ms. Chapel. | ВЫ инсценировали похищение плутония, чтобы испытать мою работоспособность в ситуации эмоционального хаоса, спровоцированного мисс Чейпел? |
Staff members shall be evaluated for their efficiency, competence and integrity through performance appraisal mechanisms that shall assess the staff member's compliance with the standards set out in the Staff Regulations and Rules for purposes of accountability. | Работоспособность, компетентность и добросовестность сотрудников оцениваются в рамках механизмов служебной аттестации, при которой определяется соблюдение сотрудником стандартов, предусмотренных в Положениях и правилах о персонале для целей установления ответственности. |
The technical result of the invention consists in that the proposed design of the cylinder ensures a high degree of operational efficiency at any set level of cyclic loading with a high pressure and torques at a minimum weight and manufacturing cost thereof. | Технический результат изобретения заключается в том, что предложенная конструкция баллона обеспечивает высокоэффективную работоспособность на любой заданный уровень циклического нагружения высоким давлением и крутящими моментами при минимальном весе и стоимости ее изготовления. |
Carrying out of experiments with test computer networks has shown the serviceability and higher efficiency of this software in comparison with existing similar systems. | Проведение экспериментов с использованием тестовых компьютерных сетей показало его работоспособность и более высокую эффективность по сравнению с существующими аналогичными системами. |
Besides the arithmetical criterion to which I have just referred, aspects such as the efficiency and functionality of the Security Council cannot and must not be ignored. | Помимо арифметического критерия, который я только что упомянул, никто не может и не должен игнорировать такие аспекты, как эффективность и работоспособность Совета Безопасности. |
The Secretary-General indicates that investment in airfield support infrastructure may improve the cost efficiency of air transportation services. | Генеральный секретарь сообщает, что инвестиции в развитие инфраструктуры аэродромного обслуживания могут повысить экономичность воздушных перевозок. |
The private sector, meanwhile, brought advantages in terms of efficiency, cost-effectiveness and delivery. | Тем временем частный сектор имеет такие преимущества, как экономичность, эффективность и умение выполнять взятые обязательства. |
For example, the efficiency of an average new car has improved to such an extent that it is estimated that running a lawn mower at home for an hour produces as much pollution as driving a new car for 2,000 km. | Так, например, экономичность среднего нового автомобиля повысилась настолько, что, по подсчетам, за час работы на приусадебном газоне косилка загрязняет среду так же, как и новый автомобиль за 2000 км пробега. |
One of the most straightforward statements of principles reflects the long-held tradition that good governance is built upon a public administration system and structure that pursue efficiency, economy and effectiveness. | Одно из самых четких изложений этих принципов основывается на давно сложившемся представлении о том, что основу эффективного управления составляют система и структура государственного управления, нацеленные на результативность, экономичность и эффективность. |
Some delegates expressed difficulty in understanding the term "economic efficiency" and said that the terms "economy or efficiency" or "economy and efficiency" would be preferable. | Некоторые делегаты отметили, что понимание термина "экономическая эффективность" вызывает у них трудности, и указали на предпочтительность использования терминов "экономичность или эффективность" или "экономичность и эффективность". |
Management reviews are an important tool to ensure that work programmes are administered and implemented with efficiency. | Обзоры по вопросам управления являются важным средством, которое позволяет обеспечить эффективное управление программами работы и их осуществление. |
To achieve collective efficiency, more effective networking of United Nations bodies dealing with SME development, national and donor-funded enterprise support agencies and intermediary bodies was needed. | Для обеспечения успеха коллективных усилий необходимо более эффективное и тесное взаимодействие органов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития МСП, национальных и финансируемых донорами учреждений по поддержке предприятий и посреднических организаций. |
It also seriously weakened controls designed to ensure effective competitive bidding, maximize economy and efficiency and minimize the risk of fraud. | Это также серьезно ослабило механизмы контроля, призванные обеспечивать эффективное проведение конкурентных торгов, максимальную экономию и отдачу средств и сведение к минимуму опасности мошенничества. |
(Number of Governments and local authorities that have developed or begun to implement new policies, regulations or economic instruments that promote resource efficiency) | (Число правительств и местных органов власти, которые разработали или приступили к осуществлению новых стратегий, норм или экономических инструментов, ориентированных на эффективное использование ресурсов) |
This would increase cargo mobility and efficiency of use of vehicles, improve the quality of cargo carriage and customs services, mitigate the negative impact of transport upon the environment, and enable an effective cooperation among businesses engaged in different activities. | Все это позволит ускорить грузовые перевозки, повысить эффективность использования транспортных средств и качество грузовых перевозок и таможенных услуг, добиться смягчения негативного воздействия транспорта на окружающую среду и наладить эффективное сотрудничество между предприятиями, занимающимися различными видами деятельности. |
In order to ensure the efficiency of the aid, they will combat further corruption in all its forms and manifestations. | Для того чтобы помощь была эффективной, они должны продолжать бороться с коррупцией во всех ее формах и проявлениях. |
In phase 5, full operations with efficient support (July 2014), all additional support requirements would have been provided and support would reach full efficiency. | На этапе 5, полномасштабные операции при эффективной поддержке (июль 2014 года), все дополнительные потребности в поддержке будут обеспечены и поддержка достигнет полной эффективности. |
The speaker stated that it was a measure of the Fund's efficiency that programme implementation rates had increased; however, that was not being matched by an increase in resources, as some States were not meeting their commitments. | Оратор заявил, что рост показателей осуществления программ свидетельствует об эффективной работе Фонда; однако это не подкрепляется соответствующим увеличением объема ресурсов, так как некоторые государства не выполняют свои обязательства. |
The final report of the B20 Business Summit, held in Cannes in November 2011 stressed that corruption is an intolerable impediment to the efficiency of the global economy, to fair competition among companies of all sizes and nationalities, and to sustainable global development. | В итоговом докладе деловой встречи на высшем уровне "Бизнес-двадцатки", состоявшейся в ноябре 2011 года в Каннах, было подчеркнуто, что коррупция является нетерпимым препятствием для эффективной глобальной экономики, добросовестной конкуренции среди компаний всех размеров и национальной принадлежности и устойчивого глобального развития. |
Yet, overall technological progress is driven mainly by demand with great potential in end-use and efficiency improvements. | Между тем, общий технический прогресс определяется, главным образом, рыночным спросом на технологии, с учетом потребностей конечных пользователей и возможности получения эффективной отдачи от их внедрения. |
The abbreviation OEE stands for "operational effectiveness and efficiency". | Сокращение «ОЭО» означает «оперативная эффективность и отдача». |
OIOS determined that if these inadequacies were not addressed, the efficiency, effectiveness and impact of the Department would be reduced. | УСВН пришло к выводу о том, что, если эти недостатки не будут устранены, эффективность, результативность и отдача от работы Департамента снизятся. |
The results expected by the end of the current biennium are a marked increase in efficiency and timeliness, measurable impacts, and a higher rating of ECA products by member States, partners and other clients. | Ожидается, что к концу нынешнего двухгодичного периода будет достигнуто существенное улучшение показателей эффективности и оперативности, ощутимая отдача и повышение ценности результатов деятельности ЭКА в глазах государств-членов, партнеров и других клиентов. |
The efficiency and good humour of those we worked with over the past fortnight were such as to make our work much easier and our stay in Durban memorable. | Высокая отдача и доброжелательность людей, с которыми мы работали последние две недели, очень облегчили нашу работу и оставили незабываемое впечатление о пребывании в Дурбане. |
The evaluation of the supply function of UNICEF assessed the efficiency, effectiveness and added value of services provided by the Supply Division, as well as the impact on children's access to essential goods, through supplies to programme countries, and the capacity-building of Governments. | В ходе оценки снабженческой функции ЮНИСЕФ были проанализированы эффективность, результативность и отдача от услуг, оказываемых Отделом снабжения ЮНИСЕФ, а также их воздействие на доступ детей к товарам первой необходимости при организации поставок в страны осуществления программ и наращивание потенциала правительств. |
Hence, isolation on installation and dismantle of a product that reduces expenses for operation is not required attraction of experts on heat and increases efficiency of repair work. | Следовательно, не требуется привлечения специалистов по теплоизоляции на монтаж и демонтаж изделия, что снижает затраты на эксплуатацию и увеличивает оперативность ремонтных работ. |
(b) The timeliness and efficiency of contract-letting procedures; | Ь) своевременность и оперативность заключения контрактов; |
His delegation supported the provision of General Assembly resolution 55/151 concerning a possible increase in the Commission's membership, but considered that any such increase should be relatively small in order to maintain the Commission's efficiency. | Его делегация одобряет положение резолюции 55/151 Генеральной Ассамблеи о расширении членского состава Комиссии, однако полагает, что такое расширение должно быть относительно небольшим, чтобы сохранить присущую Комиссии оперативность. |
This should enhance the responsiveness of the Organization to the development support requirements of the memberships and improve overall efficiency. | Это должно повысить оперативность Организации в удовлетворении потребностей государств-членов в помощи в сфере развития, а также общую эффективность. |
They shall be persons of efficiency, impartiality and propriety. | Члены Совета должны отличаться такими качествами, как оперативность, беспристрастность и иметь безупречную репутацию. |
One of the crews that joined us had technology that tripled our replicator efficiency. | У одной из присоединившихся к нам команд есть технология, что в три раза повысила продуктивность наших репликаторов. |
  SURE improves the efficiency of staff operation at questionnaire input with simultaneous quality improvement. |   Увеличивает продуктивность работы персонала при вводе анкет и одновременно резко повышает качество работ. |
The findings have been incorporated into geographical information systems, making it possible to increase farming efficiency. | Результаты этой работы включены в географические информационные системы, что позволяет повысить продуктивность сельскохозяйственного производства. |
Add a new expected accomplishment (c), to read: "Improved methods, tools and techniques to assess efficiency and productivity in key management and service functions". | Добавить новый пункт (с) следующего содержания: «Появление усовершенствованных методов, инструментов и наработок, позволяющих оценивать действенность и продуктивность на ключевых участках управленческой и обслуживающей деятельности». |
The costs incurred for these purposes will be one-time rather than recurrent costs, and the investments, in a relatively short time, will boost the efficiency and productivity of UNIDO so that it will be enabled to meet the increasing demands for its services. | Расходы на эти цели будут носить разовый, а не периодический характер, при этом в относительно короткой перспективе эти вложения позволят повысить эффективность и продуктивность ЮНИДО, и она сможет удовлетворять растущий спрос на свои услуги. |
Standards that are appropriate for local environmental and developmental conditions may result in greater resource efficiency, higher occupational safety, improved health conditions and less environmental pollution. | Стандарты, соответствующие местным экологическим условиям и условиям развития, могут привести к более эффективному использованию ресурсов, повышению безопасности труда, улучшению санитарных условий и сокращению загрязнения окружающей среды. |
The peer-review mechanism is also considered important in promoting the effective attainment of assigned environmental, social and economic sustainability objectives and in ensuring resource efficiency, including cost-savings: in other words, in achieving what is, quite simply, good business. | Кроме того, механизм экспертных оценок также играет важную роль в содействии эффективному достижению поставленных перед организацией целей в области экологической, социальной и экономической устойчивости, а также обеспечению эффективного использования ресурсов, включая экономию средств: иными словами, попросту обеспечивает оптимальную деловую деятельность. |
x The assumption is that there will be an increase in the efficiency of service desk staff of 4 to 6 per cent owing to the effective distribution of workload. | х Исходя из того предположения, что производительность работы персонала служб технической поддержки повысится на 4 - 6 процентов благодаря эффективному распределению нагрузки. |
As energy import dependence grows, countries might place increased emphasis on the diversification of energy supplies, the diversification of the types of energy used, the promotion of energy conservation and efficiency, and the development of indigenous energy supplies. | По мере усиления этой зависимости страны, возможно, будут уделять больше внимания диверсификации поставок энергоносителей и видов используемой энергии, содействовать сбережению энергии и ее эффективному использованию, а также освоению внутренних энергоресурсов. |
Public-private partnerships and joined-up government or inter-agency collaboration are all becoming more common with the general public expecting greater participation, better utilization of resources and increased efficiency in service delivery. | Партнерские связи между государственным и частным секторами, а также сотрудничество в рамках между ведомствами правительства или межучрежденческое сотрудничество получают все большее распространение, что объясняется стремлением широкой общественности к расширению своего участия и более эффективному использованию ресурсов и предоставлению услуг. |
You will be impressed by the effectiveness and efficiency of this organization. | Вас впечатлит эффективность и деловитость этой Организации. |
Finally, I would like to thank the Secretary-General, the deputy Secretary-General and members of the secretariat, the interpreters and other staff for their courtesy and efficiency. | И наконец, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, заместителя Генерального секретаря и сотрудников секретариата, устных переводчиков и других сотрудников за их любезность и деловитость. |
In leaving, I would also like to thank Mr. Ordzhonikidze and Ambassador Román-Morey for the devotion, efficiency and kindness of all the services of the United Nations in Geneva, without forgetting the translation services, and especially the interpreters. | Уезжая, я также хотел бы поблагодарить г-на Орджоникидзе и посла Романа-Морея за ответственность, деловитость и любезность всех служб Организации Объединенных Наций в Женеве, не забывая служб письменного перевода и особенно синхронных переводчиков. |
May I also pay tribute to the diligent work done by your predecessor, Ambassador Ian Soutar, as well as to the usual efficiency displayed by the CD's secretariat? | Позвольте мне также воздать должное за прилежную работу, проделанную Вашим предшественником послом Яном Саутаром, а также за традиционную деловитость, демонстрируемую секретариатом КР. |
As with other types of systems, the efficiency is compromised with increasing ambient temperatures. | Как и для других видов систем, коэффициент полезного действия снижается при повышении температуры окружающего воздуха. |
Efficiency (%), minimum maximum | Коэффициент полезного действия (%), |
The efficiency of each gear shall be set to 0.95. | Коэффициент полезного действия каждой передачи должен составлять 0,95. |
Efficiency refers to the input/output ratio and more generally to the cost of a programme in relation to the results attained. | Под экономичностью понимается коэффициент полезного действия и, в более широком плане, издержки на программу в сопоставлении с достигнутыми результатами. |
If the power measurement can be carried out only on a drive train with the gear-box or a reducer mounted, the efficiency shall be taken into account. | 2.2 Если мощность можно измерить только с уже установленной на системе тяги коробкой передач или редуктором, то необходимо учитывать их коэффициент полезного действия. |