| Results have confirmed the relevance and effectiveness of UNCDF work and highlighted areas that need strengthening, including programme management. | Результаты подтвердили значимость и эффективность работы ФКРООН и высветили те области, которые нуждаются в укреплении, в том числе управление программами. | 
| His delegation agreed that the effectiveness of arbitration as a method of settling commercial disputes depended on the possibility of enforcing such interim measures. | Его делегация согласна с тем, что эффективность арбитража как метода урегулирования торговых споров зависит от возможности применения таких обеспечительных мер. | 
| I remain concerned, however, about the risk that continued non-implementation of decisions and measures agreed upon by the Committee will impair its effectiveness. | Однако меня продолжает беспокоить опасность того, что, если решения и меры, о которых договорился Комитет, по-прежнему не будут осуществляться, это может подорвать эффективность его работы. | 
| Aid effectiveness, as well as speed of delivery, flexibility of response and predictability of aid, were also crucial. | Решающее значе-ние имеют также эффективность помощи и темпы реализации, гибкость ответных мер и предска-зуемость в предоставлении помощи. | 
| The effectiveness of the subprogramme will be measured by an increase in the number of requests from Member States for assistance in establishing and strengthening electoral management bodies. | Эффективность подпрограмм будет оцениваться по росту числа поступающих от государств-членов просьб об оказании содействия в создании и укреплении органов по проведению выборов. | 
| AB: The effectiveness of intellectual critique in Russia is a very serious question. | АБ: Действенность интеллектуальной критики в России - серьезный вопрос. | 
| On the contrary, interest in the report reflects the strong desire among all Members to enhance the effectiveness and efficiency of the Council. | Напротив, интерес к докладу отражает большое желание государств-членов увеличить эффективность и действенность Совета. | 
| Mr. Guissé questioned the effectiveness of the Convention not only in improving the situation of children, given that poverty and discrimination persisted, but also in meeting the claims of cultural specificity. | Г-н Гиссе поставил под сомнение действенность Конвенции в том, что касается улучшения положения детей, коль скоро все еще не сняты проблемы нищеты и дискриминации, но и в том, что касается удовлетворения требований в защиту их культурной самобытности. | 
| He paid tribute to the Director-General, whose firm and innovative leadership had enhanced the Organization's effectiveness, efficiency and impact and ensured its greater international relevance within the United Nations system. | Оратор высоко оценивает работу Генерального директора, под твердым и инновационным руководством кото-рого Организация смогла повысить свою эффек-тивность, действенность и влияние и обеспечить рост своего авторитета в системе Организации Объеди-ненных Наций. | 
| It recommends that the root causes of violence against women, especially domestic violence, be investigated so as to improve the effectiveness of legislation, policies and programmes aimed at combating such violence. | Он рекомендует выявить коренные причины насилия в отношении женщин, особенно бытового насилия, с тем чтобы повысить действенность законодательства, политики и программ, направленных на борьбу с таким видом насилия. | 
| Recommendations to Conference of the Parties at its eleventh session on how to improve the performance and effectiveness of mechanisms to facilitate regional coordination of the implementation of the Convention. | Рекомендации для одиннадцатой сессии Конференции Сторон о том, как повысить результативность и эффективность механизмов содействия региональной координации осуществления Конвенции. | 
| There are also some principles that are fundamental and can be defined, such as transparency, accountability, participation, equity, legitimacy, effectiveness and efficiency. | Имеется также ряд таких поддающихся определению основополагающих принципов, как транспарентность, подотчетность, участие, справедливость, законность, эффективность и результативность. | 
| The real value of the formulations and their effectiveness will depend on how many of these programmes will be actually funded and implemented. | Реальная отдача и результативность подготовительной работы будут зависеть от числа программ, которые будут в конечном итоге обеспечены финансированием и осуществлены. | 
| As a result, invention and/or innovation are hindered and the resulting downtime in affected services continues to compromise staff effectiveness and the delivery of outputs. | В результате проблемы во внедрении разработок и новаторских методов и связанные с этим перебои в оказании соответствующих услуг по-прежнему подрывают эффективность и результативность работы персонала. | 
| Studies carried out in that context would make it possible not only to work out specific technical recommendations for the industrial policy of developing countries and countries with transition economies, but would also increase the effectiveness of UNIDO's technical cooperation. | Исследования, проводимые в этой связи, позволят не только выработать конкретные технические рекомендации для промышленной политики развивающихся стран и стран с переходной экономикой, но и повысить результативность проводимой ЮНИДО поли-тики в области технического сотрудничества. | 
| It was not a reflection of lower effectiveness in the execution of investment strategy. | Таким образом, речь идет не о менее эффективной реализации инвестиционной стратегии. | 
| The systematic documentation, dissemination and use of lessons learned from experience will contribute to cost effectiveness, the reduction of transaction costs and more effective resource mobilization. | Систематическая подготовка документации, распространение и использование уроков, извлеченных из полученного опыта, будут содействовать повышению затратной эффективности, сокращению оперативных расходов и более эффективной мобилизации ресурсов. | 
| What strategies may be used to ensure the continued effectiveness of the agency? | Какие стратегии можно использовать для обеспечения того, чтобы его деятельность оставалась эффективной? | 
| Together, these activities form the initial foundations for strategy implementation in pursuit of a longer-term vision of a well-managed and agile supply chain to support United Nations field missions with effectiveness and efficiency. | В совокупности все эти задачи закладывают основу для реализации стратегии в рамках достижения более долгосрочной цели, заключающейся в создании хорошо управляемой и динамичной системы снабжения для оказания эффективной и действенной поддержки полевым миссиям Организации Объединенных Наций. | 
| The United Nations Disaster Assessment and Coordination team, through the participation of Member States, has continued to contribute to greater transparency and effectiveness in the Department's assessment and coordination activities, and to a more efficient mobilization and use of international resources in response to emergencies. | Группа Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации благодаря участию государств-членов продолжала принимать меры по содействию большей гласности и росту эффективности деятельности ДГВ по оценке и координации, а также обеспечению более эффективной мобилизации и использованию международных ресурсов для реагирования на чрезвычайные ситуации. | 
| It has demonstrated its ability in preventive action and its effectiveness in tackling the humanitarian consequences of conflicts. | Он продемонстрировал способность принимать превентивные меры и эффективно преодолевать гуманитарные последствия конфликтов. | 
| Our gratitude goes also to the representative of Mexico, who presided over the Council last month with great talent and effectiveness. | Мы хотели бы также поблагодарить представителя Мексики, который столь талантливо и эффективно руководил работой Совета в прошлом месяце. | 
| With regard to a rather significant group of States, the Committee has embarked on a new phase of its work of determining the effectiveness of States' implementation and use of anti-terrorist legislation and of their law enforcement mechanisms. | В отношении довольно значительной группы государств Комитет приступил к новому этапу своей работы - определению, насколько эффективно реализуется на практике антитеррористическое законодательство этих государств, насколько успешно действуют их правоохранительные механизмы. | 
| This special session of the General Assembly on AIDS demonstrates not only your effectiveness in implementing the decisions of Member States, but also that we are on the right track. | Эта специальная сессия Генеральной Ассамблеи по СПИДу свидетельствует не только о том, что вы эффективно осуществляете решения государств-членов, но и том, что мы на верном пути. | 
| It was suggested that all enforcement mechanisms depend for their effectiveness on a final and binding award, although other views were expressed to the effect that private enforcement mechanisms in the absence of a binding award could be effective, particularly where private enforcement mechanisms existed. | Была высказана точка зрения о том, что эффективность любого исполнительного производства зависит от наличия окончательного и обязательного решения, тогда как сторонники другой точки зрения утверждали, что частные механизмы исполнительного производства, если таковые имеются, могут эффективно применяться и в отсутствие обязательного решения. | 
| If such assignments are not prohibited under national law, the draft Convention recognizes their effectiveness. | Если такие виды уступки не запрещаются согласно национальному законодательству, то их сила признается в проекте конвенции. | 
| If those steps are taken during the transition period, the law should provide that the existence and effectiveness against third parties of the security right is continuous. | Если такие шаги предпринимаются в течение переходного периода, в законодательстве следует предусмотреть, что существование обеспечительного права и его сила в отношении третьих сторон сохраняются. | 
| Third-party effectiveness of security rights in proceeds | Сила в отношении третьих сторон обеспечительных прав в поступлениях | 
| The approach that permits third-party effectiveness to be achieved through "control" with respect to the account does not have any adverse effects on the grantor. | Подход, при котором сила в отношении третьих сторон может быть придана путем приобретения "контроля" над счетом, не влечет никаких негативных последствий для лица, предоставляющего право. | 
| It was stated that, without that reference, article 21 would simply reiterate the principle indicated in other articles of the draft Model Law that third-party effectiveness could be established and would thus be unnecessary. | Было отмечено, что без этого текста в статье 21 будет лишь повторяться принцип, указанный в других статьях проекта типового закона, согласно которому может быть придана сила в отношении третьих сторон, и поэтому в ней не будет необходимости. | 
| If the assignor is able to obtain credit on the basis of its receivables, it is likely to extend credit to the debtor of the receivable; effectiveness of the assignment is also in the interest of an assignee that provides credit to the assignor. | Если цедент имеет возможность привлечь кредитные средства, используя имеющуюся у него дебиторскую задолженность, он, скорее всего, предоставит кредит должнику по этой дебиторской задолженности; действительность уступки соответствует и интересам цессионария, предоставляющего кредит цеденту. | 
| The more likely case involves the discovery of the defect after the new law came in force, in which case a rule providing for automatic effectiveness upon the coming into force of the new law is justified. | Более вероятной является ситуация, когда о порочности сделки стало известно после вступления в силу нового законодательства, что оправдывает применение нормы, согласно которой право приобретает действительность автоматически с момента вступления в силу нового законодательства. | 
| It was suggested that it should be made clear that the preferential claim referred to in paragraph 44 was a super-priority right and that a cross-reference should be made to any discussion in the insolvency chapter as to the parties that could challenge the effectiveness of security rights. | Было предложено разъяснить, что привилегированное требование, упоминаемое в пункте 44, является сверхприоритетным правом и что необходимо сделать перекрестную ссылку на любое его рассмотрение в главе, посвященной несостоятельности, с точки зрения сторон, которые могут оспорить действительность обеспечительных прав. | 
| This solution means that the law governing a right in rem would determine not only its creation and general validity, but also its effectiveness in the case of insolvency proceedings. | Это решение предполагает, что право, регулирующее вещные права, будет определять не только их создание и общую действительность, но также и их юридическую силу в случае производства по делу о несостоятельности. | 
| Thereafter, the relevant security right will no longer be effective against third-parties. While third-party effectiveness may be re-established, it WILL take effect only from the time it is re-established. | С ЭТОГО МОМЕНТА СООТВЕТСТВУЮЩЕЕ ОБЕСПЕЧИТЕЛЬНОЕ ПРАВО УТРАТИТ СИЛУ В ОТНОШЕНИИ ТРЕТЬИХ СТОРОН. хОТЯ СИЛА В ОТНОШЕНИИ ТРЕТЬИХ СТОРОН МОЖЕТ БЫТЬ ВОССТАНОВЛЕНА, ОНА ПРИОБРЕТЕТ ЮРИДИЧЕСКУЮ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ ТОЛЬКО С МОМЕНТА ЕЕ ВОССТАНОВЛЕНИЯ. | 
| With respect to increasing the effectiveness of Headquarters support, we stress the need for greater synergy in effective utilization of capacities already existing within the United Nations system. | Что касается повышения эффективности поддержки со стороны Центральных учреждений, то мы хотели бы подчеркнуть необходимость большего объединения усилий по эффективному использованию потенциалов, уже существующих в системе Организации Объединенных Наций. | 
| The Committee recommends that the State party take concrete measures to effectively implement its legislation and other institutional and policy measures taken to combat racial discrimination, allocate sufficient resources thereto and periodically evaluate their effectiveness for the persons or groups particularly targeted. | Комитет рекомендует государству-участнику принять конкретные меры по эффективному соблюдению своего законодательства и выполнению других институциональных и политических мер с целью пресечения расовой дискриминации, выделить на осуществление этой цели достаточные ресурсы и проводить периодическую оценку результативности таких мер для особо затрагиваемых лиц или групп. | 
| This results in more effective learning and accountability - especially in view of the challenges inherent in aligning UNDP strategic goals to the Millennium Development Goals and fostering an ever-broader range of partners for development effectiveness. | Это способствует более эффективному усвоению извлеченных уроков и улучшению подотчетности - особенно с учетом таких изначально сложных проблем, как приведение стратегических целей ПРООН в соответствие с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и мобилизация все большего числа партнеров для повышения эффективности процесса развития. | 
| In accordance with article 42 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, the United Nations and its bodies, including the Permanent Forum, shall promote respect for and full application of the provisions of the Declaration and follow up its effectiveness. | В соответствии со статьей 42 Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов Организация Объединенных Наций и ее органы, включая Постоянный форум, поощряют уважение и полное соблюдение положений Декларации и принимают последующие меры по ее эффективному осуществлению. | 
| These mission headquarters components will contribute significantly to the effectiveness of the force and sector headquarters, and will assist in better strategizing military and police operations, including through the more efficient use of the military observers and liaison officers. | Эти компоненты штаб-квартиры миссии будут вносить существенный вклад в обеспечение эффективности деятельности сил и секторальных штабов и содействовать более эффективному стратегическому планированию военных и полицейских операций, в том числе за счет более эффективного использования военных наблюдателей и офицеров связи. | 
| Moreover, such local and national initiatives have gained in strength and effectiveness as a result of regional and subregional cooperation. | Кроме того, такие местные и национальные инициативы приобрели больший размах и стали более эффективными благодаря региональному и субрегиональному сотрудничеству. | 
| When it comes to translating its provisions into practical measures, its effectiveness will depend on all of us. | Но именно от нас всех зависит, насколько эффективными окажутся на деле предусмотренные в нем практические меры по реализации. | 
| Resolution 1325 of the Security Council did justice to women and would increase the effectiveness of United Nations activities. | В резолюции 1325 Совета Безопасности высоко оценивается деятельность женщин и содержится призыв сделать действия Организации Объединенных Наций более эффективными. | 
| The meeting was appreciative of the substantial assistance provided to ECOMOG by donor countries, while noting that there was a need to coordinate efforts so as to maximize their effectiveness. | Участники совещания с признательностью отметили существенную помощь, предоставляемую ЭКОМОГ странами-донорами, указав при этом на необходимость координации усилий, с тем чтобы они были максимально эффективными. | 
| Sanctions that are lacking in effectiveness, that are unjust or that violate other norms of international law must not be imposed and if they have been imposed they must be lifted. | Санкции, не являющиеся эффективными, являющиеся несправедливыми или нарушающие другие нормы международного права, не должны вводиться, а если они уже введены, то их следует отменить. | 
| Evaluation is a review process whereby the relevance, effectiveness and impact of a given humanitarian assistance project are assessed against its set objectives. | Оценка представляет собой процесс обзора, в ходе которого дается оценка уместности, эффективности и отдачи конкретного проекта оказания гуманитарной помощи, исходя из поставленных в нем задач. | 
| Sub-theme 4: Strengthening UCNTAD: Enhancing its development role, impact and institutional effectiveness | Подтема 4: Укрепление ЮНКТАД: повышение ее роли в деле развития, увеличение отдачи и повышение институциональной эффективности | 
| UNIDO should continue to strive for inclusiveness and effectiveness, evolving into a more dynamic, innovative organization focused on high development impact and cost efficiency, developing global solutions to achieve shared, sustainable growth and strengthening partnerships and cooperation with public and private partners. | ЮНИДО следует продолжать стремиться к расширению охвата и повышению эффективности, с тем чтобы стать более динамичной и инновационной организацией, которая будет добиваться высокой отдачи от усилий в области развития и рентабельности, находить глобальные решения для достижения всеобщего устойчивого роста, укреплять партнерства и государственно-частное сотрудничество. | 
| Many language staff add additional official languages to their areas of expertise by studying and mastering other official languages in the language programme at their duty station, thus improving their effectiveness within the Organization. | Многие сотрудники на лингвистических должностях в дополнение к тем языкам, которыми они уже владеют, изучают и осваивают другие официальные языки в рамках программы изучения языков в местах своей службы, что способствует повышению степени их отдачи для Организации. | 
| In order to increase the effectiveness and impact of the programme, the Government and UNDP decided to concentrate activities in six local impact areas, selected on the basis of their low level of human development. | В целях повышения эффективности и отдачи программы правительство и ПРООН решили сосредоточить деятельность в шести местных целевых районах, отобранных исходя из существующего в них низкого уровня развития людских ресурсов. | 
| The senior leadership acknowledged the importance of CERF for their operations and praised the Fund's speed and effectiveness. | Руководящие сотрудники признали важное значение СЕРФ для своей деятельности и с похвалой отозвались об оперативности и эффективности Фонда. | 
| The Board recommends that the Administration evaluate the effectiveness of the liquidated damages clause in procurement contracts as a mechanism for ensuring prompt delivery by vendors. | Комиссия рекомендует администрации провести оценку эффективности положения о возмещении заранее оцененных убытков, включаемого в контракты на закупку, в качестве механизма обеспечения оперативности выполнения своих обязательств поставщиками. | 
| These include: increased operational effectiveness and timeliness, improved accountability, adoption of international best practices and standards, enhanced transparency, higher client satisfaction, and multiple process improvements. | К их числу относятся: повышение эффективности и оперативности деятельности, повышение подотчетности, переход на передовую международную практику и стандарты, повышение транспарентности, повышение степени удовлетворенности клиентов и совершенствование многочисленных процессов. | 
| We encourage that the impact of the innovations set out in this report be monitored and evaluated, and that we commit to continue to seek out new ways to improve our speed and effectiveness. | Мы призываем к тому, чтобы последствия новых идей, изложенных в настоящем докладе, контролировались и оценивались, и чтобы мы обязались продолжать искать новые пути для повышения оперативности и эффективности. | 
| In the area of youth justice, the Netherlands referred to a plan for the period 2002-2010, which encompassed early intervention, enhancing the effectiveness of sanctions, improving the speed and consistency of sanctions, immediate aftercare and the professionalization of operational organizations. | В области правосудия в отношении молодежи Нидерланды сообщили о плане на период 2002-2010 годов, который предусматривает принятие мер на раннем этапе, повышение эффективности санкций, повышение оперативности и последовательности санкций, незамедлительное воспитательно-исправительное воздействие на лиц, отбывших лишение свободы, и повышение профессионального уровня оперативных организаций. | 
| Through cooperation between the United Nations and regional and other organizations, better understandings are created, and the roles and effectiveness of both sides are strengthened. | Благодаря сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и региональными и другими организациями устанавливается лучшее взаимопонимание и повышаются роль и эффективность работы обеих сторон. | 
| The coordination group evaluated the first phase of the global monitoring plan, discussed elements of implementation of the global monitoring plan for subsequent effectiveness evaluations as requested in its mandate and put forward recommendations for consideration by the Conference of the Parties as outlined in section II. | Координационная группа провела оценку первого этапа плана глобального мониторинга, обсудила элементы осуществления плана глобального мониторинга для последующих оценок эффективности в соответствии с ее мандатом и представила рекомендации на рассмотрение Конференции Сторон, как указано в разделе II. | 
| It would also facilitate a more systematic approach to the actions undertaken by either party and thus enhance their effectiveness. | Укрепление сотрудничества между НПО и Комитетом, в частности, в виде обмена информацией, одновременно позволит избежать расхождений или противоречий, способных повредить процессу пропаганды Конвенции, и лучше структурировать деятельность обеих сторон, которая в результате станет эффективней. | 
| She invited the delegation of the United Kingdom to draw up proposals to deal with third-party effectiveness and priority for submission to the Committee at the resumed session in December. | Она предлагает делегации Соединенного Королевства подготовить предложения, касающиеся силы обеспечительного права в отношении третьих сторон и приоритета, для их представления Комитету на возобновленной сессии в декабре. | 
| In addition, the Working Group may wish to consider whether security rights in specific intellectual property rights should be subject to different third-party effectiveness and priority rules from security rights in pools of assets, including intellectual property rights. | Наряду с этим Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить то, должны ли к обеспечительному праву в конкретных правах интеллектуальной собственности применяться иные правила вступления в силу в отношении третьих сторон и определения приоритета, чем к обеспечительным правам в имущественной массе, включающей права интеллектуальной собственности. | 
| In addition, aid effectiveness, in particular aid transparency, continues to pose a challenge to developing countries in respect of accessing up-to-date information about the development assistance necessary for planning and managing those resources effectively. | Помимо этого, повышение эффективности внешней помощи, в частности ее транспарентности, по-прежнему представляет собой проблему для развивающихся стран по таким аспектам, как получение самой последней информации о помощи в целях развития, необходимой для планирования и эффективного управления этими ресурсами. | 
| That source of concern, together with the lack of a clear vision of how mobility should be defined and implemented, did not bode well for the Organization's effectiveness and would undoubtedly result in substantial and unjustified expenditure. | Этот момент, а также отсутствие ясного видения как самой концепции мобильности, так и ее конкретного наполнения, не будет способствовать обеспечению эффективного функционирования Организации и, несомненно, приведет к значительным и неоправданным затратам. | 
| To ensure substantive contributions to development effectiveness in its core areas, UNDP needs to formulate a strategy to reduce its dependency on non-core resources and enhance its ability to provide substantive support. | Для того чтобы ПРООН вносила существенный вклад в обеспечение эффективного развития в своих главных сферах деятельности, она должна разработать стратегию, предусматривающую уменьшение ее зависимости от неосновных ресурсов и укрепление ее способности оказывать необходимую поддержку. | 
| Encourages the members of the United Nations Development Group to continue their efforts in the area of common premises, shared services and joint offices, with the objective of ensuring higher quality and cost effectiveness of country-level functioning of the United Nations system; | призывает членов Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития продолжать свои усилия в области общих положений, совместного пользования услугами и совместных отделений с целью обеспечения более качественного и эффективного с точки зрения затрат функционирования системы Организации Объединенных Наций на уровне стран; | 
| The group of Parties stated that its capacity development approach is in line with the provisions of the Paris Declaration on Aid Effectiveness, the Accra Agenda for Action and the Busan Partnership for Effective Development Co-operation. | Эта группа Сторон заявила, что ее подход к укреплению потенциала соответствует положениям Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи, Аккрской программе действий и Пусанскому партнерству в интересах эффективного сотрудничества в целях развития. | 
| We are determined to contribute to maximizing the effectiveness of the response of the United Nations system to the issue of children and armed conflict. | Мы полны решимости содействовать достижению максимальной эффективности деятельности Организации Объединенных Наций по решению вопроса о детях и вооруженных конфликтах. | 
| AMIS monitors, and protection forces coordinate and cooperate on a daily basis with, UNMIS and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs staff in all three of the Darfur states, which has increased the overall effectiveness of the international community's presence in Darfur. | Наблюдатели от МАСС и силы охраны координируют свою деятельность и сотрудничают на повседневной основе с МООНВС и сотрудниками Управления по координации гуманитарной деятельности во всех трех штатах Дарфура, что привело к общему повышению эффективности присутствия международного сообщества в Дарфуре. | 
| The Advisory Committee points out that the classification of the UNHCR budget into three broad categories of Programme, Programme Support and Administration and Management enable both the High Commissioner and the Executive Committee to evaluate the cost effectiveness of activities that are being undertaken. | Консультативный комитет отмечает, что разделение бюджета УВКБ на три широкие категории - программа, поддержка программ и управление и администрация - позволяет Верховному комиссару и Исполнительному комитету оценивать эффективность проводимой деятельности с точки зрения затрат. | 
| The programme acceleration funds mechanism was established as a key tool for United Nations country teams to support the national response with strategic and catalytic resources and to strengthen the coordination and effectiveness of the United Nations system at the country level. | Механизм фондов для ускорения темпов осуществления программ был создан в качестве основного инструмента страновых групп Организации Объединенных Наций, предназначенного для оказания поддержки национальным мерам путем предоставления стратегических и каталитических ресурсов и для улучшения координации и эффективности деятельности системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне. | 
| The manner in which programme support/development effectiveness costs will in practice be covered by core and non-core funding sources will be a determining factor in this regard. | В этом отношении решающим фактором станет то, какой способ будет применяться на практике для возмещения из основных и неосновных ресурсов расходов на поддержку программ/повышение эффективности деятельности в области развития. | 
| The renewal of inter-agency structures and collaborative working practices towards greater overall effectiveness and impact remains a principal objective of the Executive Heads members of CEB. | Реориентация межучрежденческих структур и методов совместной работы на достижение большей эффективности и результатов по-прежнему является основной целью административных руководителей - членов КСР. | 
| Mr. Vichaidit (Thailand) said that efforts had to continue to improve the system-wide effectiveness, efficiency, coherence, relevance and impact of the work of the United Nations. | Г-н Вичайдит (Таиланд) говорит, что необходимо по-прежнему прилагать усилия в целях улучшения общесистемной эффективности, действенности, согласованности, актуальности и результативности работы Организации Объединенных Наций. | 
| As everyone knows, both aspects of Security Council reform - expansion and working methods - are closely linked and together determine the legitimacy and effectiveness that I just mentioned. | Общеизвестно, что оба аспекта реформы Совета Безопасности - расширение состава и методы работы - тесно связаны и в своей совокупности определяют законность и эффективность, о которой я только что упомянул. | 
| Ms. Nakian said that, since the United States attached great importance to the Tribunals, it was seriously concerned that possible corrupt practices could undermine their credibility and effectiveness. | Г-жа Накиан говорит, что, поскольку Соединенные Штаты Америки придают большое значение деятельности трибуналов, они серьезно озабочены тем, что возможная незаконная практика может подорвать их авторитет и эффективность их работы. | 
| With respect to the duration of working group sessions, it was important to note their increased effectiveness since the new scheme for holding sessions had been implemented two years ago. | В отношении продолжительности сессий рабочих групп оратор отмечает, что эффективность их работы повысилась, после того как два года назад была принята новая схема проведения сессий. |