Английский - русский
Перевод слова Effectiveness

Перевод effectiveness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эффективность (примеров 10000)
Experience with the creation of inter-district economic and administrative courts has demonstrated the effectiveness of the specialization of the courts. Опыт создания межрайонных экономических и административных судов показал эффективность специализации судов.
The ICT strategy allows the Secretariat to improve its effectiveness, efficiency, transparency and accountability and to realize the envisaged benefits for both Member States and the Organization. Стратегия в сфере ИКТ дает Секретариату возможность повысить его эффективность, результативность, транспарентность и подотчетность и реализовать предполагаемые выгоды в интересах государств-членов и Организации.
As with the United Nations, the African Union's effectiveness results from the sum of its members. Что касается Организации Объединенных Наций, то эффективность деятельности Африканского союза является следствием эффективности работы всех его государств-членов.
Performance is measured through the quantification of type and number of existing systems; effectiveness of these systems is measured through the quantification of users. Результативность измеряется путем количественной оценки типа и числа существующих систем; эффективность этих систем измеряется посредством количественной оценки пользователей.
The ICT strategy allows the Secretariat to improve its effectiveness, efficiency, transparency and accountability and to realize the envisaged benefits for both Member States and the Organization. Стратегия в сфере ИКТ дает Секретариату возможность повысить его эффективность, результативность, транспарентность и подотчетность и реализовать предполагаемые выгоды в интересах государств-членов и Организации.
Больше примеров...
Действенность (примеров 491)
Mr. Basnet (Nepal) said that transparency, accountability, effectiveness, efficiency and results-based management should be core values in the work of the United Nations. Г-н Баснет (Непал) говорит, что транспарентность, подотчетность, эффективность, действенность и основанное на результатах управление должны быть главными ценностями в работе Организации Объединенных Наций.
The Member States have come together and have clearly affirmed that they are determined to strengthen the role, capacity, effectiveness and efficiency of the United Nations in order to make the Organization better equipped to face the challenges of the next century. Государства-члены собрались вместе и ясно подтвердили решимость укреплять роль, потенциал, эффективность и действенность Организации Объединенных Наций, с тем чтобы наша Организация оказалась лучше подготовленной к решению проблем будущего столетия.
Implementation of the programmed activities in the budget is monitored through the programme performance report and the effectiveness, relevance, efficiency and impact of programmes are assessed through evaluation at different levels, including selected in-depth evaluations of programmes. Осуществление программной деятельности, заложенной в бюджете, контролируется через механизм представления докладов об исполнении бюджета по программам, а действенность, актуальность, эффективность и воздействие программ замеряются с помощью процедур оценки, проводимой на различных уровнях, в том числе путем выборочной подробной оценки отдельных программ.
We strongly believe that those measures will strengthen the effectiveness and improve the efficiency of the safeguards system and the application of the model Additional Protocol, as well as the verification system of the Agency. Мы убеждены, что эти меры позволят повысить эффективность и действенность системы гарантий и применения типового дополнительного протокола, а также используемой Агентством системы проверки.
Inspectors of physical protection of nuclear material who belong to Nuclear and Industrial Safety Agency and Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology regularly inspect the effectiveness of the above-mentioned measures, and if necessary, order the users to improve such measures. Инспекторы по вопросам физической защиты ядерного материала, работающие в составе Агентства ядерной и промышленной безопасности и министерства просвещения, культуры, спорта, науки и техники, регулярно проводят проверку эффективности вышеуказанных мер и при необходимости требуют, чтобы пользователи повысили действенность таких мер.
Больше примеров...
Результативность (примеров 367)
The specific objectives of the evaluation were to measure the impact of UNICEF-supported interventions in the project pilot area and to assess the effectiveness of the strategies used. При проведении оценки ставились следующие конкретные цели: определить результативность поддерживаемых ЮНИСЕФ мероприятий в контексте осуществления проекта в экспериментальных районах и оценить эффективность используемых стратегий.
The first was that of the United Nations Evaluation Group, which includes criteria regarding relevance; effectiveness; efficiency; impact; sustainability; and gender equality. Во-первых, это критерии Группы Организации Объединенных Наций по оценке, включающие актуальность; действенность; эффективность; результативность; устойчивость; и гендерное равенство.
This evaluation will assess the effectiveness and efficiency of coordination and collaboration between the Department of Economic and Social Affairs and the five regional commissions, particularly examining the systems, mechanisms and tools that are in place to facilitate their working together. В рамках этой оценки будет проанализирована эффективность и результативность координации и взаимодействия между Департаментом по экономическим и социальным вопросам и пятью региональными комиссиями, в частности, будут проанализированы существующие системы, механизмы и инструменты, предназначенные для содействия их совместной работе.
The Committee, while welcoming the adoption of a wide range of strategies and policies to improve the situation of the Roma minority, notes that the effectiveness and impact of these measures have not been sufficiently assessed. Приветствуя принятие широкого круга стратегий и политических мер для улучшения положения меньшинства рома, Комитет в то же время отмечает, что эффективность и результативность этих мер не были оценены достаточным образом.
Both anticipated and actual impact and performance will be related to planned and actual cost, so as to allow efficiency and cost effectiveness to be assessed - providing both support for resource allocation decisions and a means of tracking accountability. Как программируемые, так и фактические последствия и результаты будут увязываться с запланированными и фактическими расходами, а также позволят оценивать результативность и экономическую эффективность работы, обеспечивая как поддержку решений о выделении ресурсов, так и механизм контролирования отчетности.
Больше примеров...
Эффективной (примеров 344)
This had impeded effective work on the preparation of national positions and the overall effectiveness of the meetings. Это препятствовало эффективной работе по подготовке национальных позиций и снижало общую результативность совещаний.
With a view to long-term stability and growth, we appreciate UNMIT's efforts to develop the effectiveness of the Timorese justice system and encourage additional assessments of justice sector needs. В плане обеспечения долгосрочной стабильности и роста мы высоко ценим усилия ИМООНТ по созданию эффективной системы правосудия Тимора-Лешти и призываем к проведению дополнительной оценки потребностей сектора правосудия.
In his duties, the Regional Adviser provides senior government officials with expertise and advice on energy issues, promotes capacity and institutional building aimed at raising the overall effectiveness and efficiency of energy sector, and also promotes effective sustainable energy policies. В рамках своих обязанностей Региональный советник оказывает старшим должностным лицам правительств экспертную и консультационную помощь по вопросам энергетики, содействует формированию потенциала и институциональных механизмов в целях повышения общей эффективности и действенности энергетического сектора, а также поощрения эффективной политики в области устойчивой энергетики.
The effectiveness of prevention is increased when it is used in conjunction with care and treatment - and vice versa - in an enabling environment where the human rights of those living with HIV/AIDS are respected and protected. Профилактическая деятельность становится более эффективной, когда она проводится в сочетании с предоставлением ухода и лечения в условиях, способствующих обеспечению уважения и защиты прав человека лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом.
Considering the multiplicity of non-governmental organizations at the country level, it is difficult to assess the effectiveness of the outreach of information centres. Ввиду большого числа неправительственных организаций на страновом уровне трудно определить, насколько эффективной является деятельность информационных центров Организации Объединенных Наций с точки зрения охвата неправительственных организаций.
Больше примеров...
Эффективно (примеров 280)
In accordance with the Charter of the United Nations, it must assume that role with objectivity and effectiveness. В соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций он должен выполнять эту роль объективно и эффективно.
As a result, the exercise often lacked effectiveness. Вследствие этого работа по рассмотрению докладов часто проводится недостаточно эффективно.
We express our support for the work of the Department and renew our appeal for the Central Emergency Revolving Fund to be given the necessary resources to consolidate its work, increase its effectiveness and enable it to respond speedily and effectively to disasters and other emergency situations. Мы заявляем о нашей поддержке деятельности Департамента и вновь призываем предоставить в распоряжение Центрального чрезвычайного оборотного фонда ресурсы, необходимые для укрепления его работы, повышения ее эффективности и создания условий, в которых Фонд мог бы оперативно и эффективно реагировать на катастрофы и другие чрезвычайные ситуации.
In order for the United Nations to tackle such issues more effectively, Japan will continue to support increasing effectiveness and efficiency in reinforcing the functions of the United Nations. Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла более эффективно решать вытекающие из этого проблемы, Япония будет и впредь поддерживать усилия в направлении повышения эффективности и результативности деятельности по укреплению функций Организации Объединенных Наций.
Therefore, to exercise the full potential of protected areas for conservation, it is essential to find methodologies and criteria to assess the adequacy, consistency, condition and effectiveness of protected forest areas and to ensure that protected areas are managed sustainably to meet their conservation goals. Таким образом, чтобы максимально эффективно использовать природоохранные свойства заповедников, необходимо выработать методологии и критерии оценки адекватности, совместимости, состояния и эффективности лесных охраняемых районов и обеспечить их неистощительное использование таким образом, чтобы они выполняли свою природоохранную функцию.
Больше примеров...
Сила (примеров 95)
Where, however, the movable property becomes an attachment, the security right continues, and its effectiveness against third parties is preserved automatically. В то же время, если движимое имущество превращается в принадлежности, обеспечительное право не прекращает своего действия и его сила в отношении третьих сторон сохраняется автоматически.
Rules providing for continuity in priority are especially important in cases where effectiveness against third parties was first established through possession and the duration of the credit extends past the point where the grantor requires the use of the encumbered asset. Правила, предусматривающие сохранение приоритета, имеют особо важное значение в случаях, когда сила в отношении третьих сторон первоначально была придана посредством владения, а срок кредита продлевается и после момента времени, когда лицо, предоставляющее право, требует использования обремененного актива.
Various judicial resolutions have been adopted confirming the effectiveness of the principles of non-discrimination and the application of the remedy of amparo in accordance with the new provisions of the 1994 Constitution. Юридическая сила принципа недискриминации и практическая применимость процедуры ампаро в соответствии с новыми положениями, предусмотренными в Конституции 1994 года, были подтверждены в ряде судебных решений по различным делам.
In such a case, registration or third-party effectiveness dates from the earliest time thereafter at which the security right is either registered or made effective against third parties. В таком случае регистрация или сила в отношении третьих сторон возникает в более ранний из наступающих в дальнейшем моментов: когда обеспечительное право либо зарегистрировано, либо приобрело силу в отношении третьих сторон.
While the view was expressed that, if third-party effectiveness had lapsed, it was permanently lost, the prevailing view was that the secured creditor could re-establish third-party effectiveness. Хотя высказывалась точка зрения, согласно которой в случае, если обеспечительному праву не была вовремя придана сила в отношении третьих сторон, это право утрачивается навсегда, по мнению большинства, обеспеченный кредитор может восстановить силу обеспечительного права в отношении третьих сторон.
Больше примеров...
Действительность (примеров 43)
The effectiveness of a restructuring would be conditioned upon that judicial determination of adequacy. Действительность решения о реструктуризации может быть обусловлена наличием такого вынесенного судом определения сообразности.
The effectiveness of registration does not depend on the identity of the registrant. Действительность регистрации не зависит от личности регистрирующего лица.
Although legal validity and effectiveness of data messages are established by other articles of the Model Law, specific provisions in the context of contract formation were considered necessary. Хотя правовая сила и действительность сообщений данных устанавливаются в других статьях Типового закона, было сочтено необходимым включить конкретные положения, касающиеся заключения контрактов.
With respect to the second sentence of recommendation 244, the Working Group agreed that it should be placed in the commentary and revised to refer to its objective of ensuring that the effectiveness of registration of a notice in the general security rights registry would be maintained. В отношении второго предложения текста рекомендации 244 Рабочая группа решила, что его следует поместить в комментарий и пересмотреть, с тем чтобы в нем содержалась ссылка на его цель - обеспечение того, чтобы действительность регистрации уведомления в общем реестре обеспечительных прав сохранялась.
In the course of deliberations on the issue of measures for improving the effectiveness of the methods of work, the Commission reaffirmed that General Assembly decision 52/492, adopted on 8 September 1998, concerning the efficient functioning of the Commission, remains valid. В ходе обсуждения вопроса о мерах по повышению эффективности методов работы Комиссия подтвердила действительность решения 52/492 Генеральной Ассамблеи от 8 сентября 1998 года, касающегося эффективного функционирования Комиссии.
Больше примеров...
Эффективному (примеров 112)
The regularity and effectiveness of such control functions can help to identify weaknesses and gaps, promote cooperation among stakeholders and develop a culture of service and performance among all relevant actors. Благодаря регулярному и эффективному исполнению функций контроля можно выявлять слабые места и недостатки, содействовать сотрудничеству между заинтересованными сторонами и развивать культуру качественного обслуживания и эффективной работы среди всех соответствующих субъектов.
The effectiveness of child protection laws is often hampered by disparities and the use of imprecise definitions, which can lead to certain acts remaining unpunished, corruption, selective enforcement or, in extreme cases, a general culture of impunity. Эффективному действию законов по защите детей часто мешают разногласия и использование неточных определений, что может привести к отсутствию наказания за некоторые действия, коррупции, избирательному применению закона или, в крайних случаях, к распространению общей культуры безнаказанности.
In addition, it calls for increased aid effectiveness through improved and simplified donor support and accelerated governance reforms by the Haitian authorities, with a view to creating new momentum for effective development support for the country. Кроме того, она призывает повышать эффективность помощи путем совершенствования и упрощения механизмов донорской поддержки и ускорения проведения гаитянскими властями реформы в области управления в целях придания нового импульса деятельности по эффективному предоставлению стране поддержки в целях развития.
The organization has the following aims: (a) Contribute to the effectiveness of citizens' rights to security and social justice, which are imperative to the full exercise of citizenship and democracy; а) содействие эффективному осуществлению прав граждан на безопасность и социальную справедливость, что является обязательным условием осуществления в полном объеме прав и обязанностей граждан и принципов демократии;
In addition, it clearly defines the terms employed to avoid any inconsistencies between terms that might be prejudicial to the full application and effectiveness of the guidelines. Кроме того, в нем содержатся четкие определения используемых терминов во избежание любых разночтений, которые могли бы препятствовать его широкому и эффективному применению.
Больше примеров...
Эффективными (примеров 92)
Working in close collaboration with four client departments and offices, the Office contributed to ensuring the sustainability and effectiveness of adopted solutions. Работая в тесном сотрудничестве с четырьмя обслуживаемыми департаментами и управлениями, Управление вносило вклад в обеспечение того, чтобы принимаемые решения были долгосрочными и эффективными.
An increase in the effectiveness of training courses requires that their content be tailored to the needs of concerned United Nations agencies, funds and programmes. Для того чтобы учебные курсы были более эффективными, их содержание должно отвечать потребностям соответствующих учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций.
All overlaps should be avoided and the effectiveness of big international conferences should be carefully considered. Необходимо избегать всяческого дублирования и тщательно рассмотреть вопрос о том, насколько эффективными являются крупные международные конференции.
In particular, the analysis of how national policies and priorities support conferences goals and the effectiveness of follow-up and monitoring would help to identify areas where the coordinated intervention of the United Nations is most needed. В частности, анализ того, как национальная политика и приоритеты способствуют достижению целей конференций и насколько эффективными являются их последующая деятельность и контроль за ее осуществлением, мог бы помочь определить те области, в которых необходимы скоординированные оперативные усилия Организации Объединенных Наций.
The decision to strengthen the National Commission on Human Rights and Freedoms' powers to intervene comes from the desire to implement the provisions of the Convention in recognition of its potential effectiveness. Укрепление потенциала деятельности НКПСЧ связано с желанием сделать эффективными положения Конвенции благодаря повышению действенности ее полномочий.
Больше примеров...
Отдачи (примеров 226)
They also confirm that regular inter-agency exchanges greatly contribute to the effectiveness and efficiency of United Nations human rights activities. Они также подтверждают тот факт, что регулярный обмен мнениями между учреждениями в значительной мере способствует повышению эффективности и отдачи от работы Организации в области прав человека.
In its capacity as Chair of the organization, Russia is seeking to do everything in its power to enhance its effectiveness and the practical results for member States. Усилия российского председательства в ОЧЭС направлены на всемерное повышение ее эффективности и практической отдачи для стран-членов от ее работы.
At the time of the audit, the Office of Internal Oversight Services found it difficult to assess the relevance, impact and effectiveness of United Nations information centres, principally because the tools and data required for measuring and demonstrating the centres' performance and effect were insufficient. Во время проведения ревизии Управлению служб внутреннего надзора было сложно оценить актуальность, воздействие и эффективность проводимой информационными центрами Организации Объединенных Наций работы, что главным образом было обусловлено нехваткой средств и данных, необходимых для оценки и наглядного подтверждения результатов деятельности центров и практической отдачи от нее.
To increase the effectiveness of its own coordination and to enhance the impact of the work of all partners in the field, the United Nations should encourage: Для повышения эффективности координации своих собственных усилий и усиления отдачи от усилий, предпринимаемых всеми партнерами на местах, Организация Объединенных Наций должна содействовать:
Evaluations undertook broader assessments of the relevance, efficiency, effectiveness and impact of outputs and activities against programme objectives, as mandated by the Committee for Programme and Coordination. Были проведены более широкие оценки актуальности, эффективности и результативности мероприятий и деятельности, а также отдачи от них с точки зрения реализации целей и программ, как это было рекомендовано Комитетом по программе и координации.
Больше примеров...
Оперативности (примеров 104)
Further to the information contained in previous reports, in the interests of effectiveness, the Minister of Justice will delegate responsibility for admitting aliens to the executive councils of the island territories. В дополнение к информации, содержащейся в предыдущих докладах, следует отметить, что в интересах оперативности министерство юстиции намеревается передать полномочия по приему в страну иностранцев исполнительным советам, осуществляющим административную власть на территориях острова.
Rationality would facilitate promptness, effectiveness and agreeableness. Рациональность работы способствует ее оперативности, эффективности и согласованности.
We need to ensure that every effort is made and every opportunity taken to improve the speed and effectiveness of mediation efforts. Нам необходимо сделать так, чтобы прилагались все усилия и использовались все возможности для повышения оперативности и эффективности посреднической деятельности.
This is expected to enhance the effectiveness of the assets freeze measures by increasing the speed with which the assets can be frozen after a designation by the United Nations. Следует ожидать, что это позволит повысить эффективность мер по замораживанию активов за счет повышения оперативности процедур замораживания активов после вынесения соответствующего решения Организацией Объединенных Наций.
However, in her delegation's view, the Committee's limited membership was in large part responsible for its ability to take quick decisions and its effectiveness; it was the only committee of its type that reported directly to the General Assembly. Тем не менее, с точки зрения Соединенных Штатов, ограниченный состав Комитета во многом является причиной оперативности принятия им решений и их эффективности; в числе других комитетов такого типа он является единственным комитетом, отчитывающимся непосредственно перед Генеральной Ассамблеей.
Больше примеров...
Сторон (примеров 833)
It was stated that such an approach would be simple and consistent with the meaning of third party effectiveness adopted in the draft Guide. Было заявлено, что такой подход является достаточно простым и согласуется по существу с подходом к вопросу о силе в отношении третьих сторон, используемым в проекте руководства.
In such a case, the creation, third-party effectiveness, priority and enforcement, even in the buyer's insolvency, of a retention-of-title arrangement would be subject to the same rules applicable to security rights. В таком случае вопросы создания, силы в отношении третьих сторон, приоритета и принудительной реализации соглашения об удержании правового титула даже в условиях несостоятельности покупателя будут регулироваться теми же правилами, которые применяются в отношении обеспечительных прав.
Often, a secured creditor may achieve third-party effectiveness using more than one method at the same time. Часто для придания своему обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон обеспеченный кредитор может использовать сразу несколько методов.
Yet another suggestion was that issues of third-party effectiveness and priority should be referred to the law of the same State. Еще одно предложение заключалось в том, что вопросы придания силы в отношении третьих сторон и приоритета следует передать для решения на основании законодательства одного и того же государства.
Provided that it has taken the steps necessary to achieve third-party effectiveness after the expiry of the grace period, the secured creditor claiming an acquisition security right will not be able to assert the special priority associated with that right. Если обеспеченный кредитор принял меры, необходимые для придания своему приобретательскому обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон по истечении льготного периода, то заявление им требования на такое право не позволит ему обеспечить особый приоритет, связанный с этим правом.
Больше примеров...
Эффективного (примеров 400)
A Transition Unit has been established within the Regional and Inter-Agency Affairs Section in Programme Division, to oversee and coordinate the strategy's effectiveness. В Секции по региональным и межучрежденческим вопросам Отдела по программам создана Группа по проблемам переходного периода, призванная обеспечивать контроль и координацию процесса эффективного осуществления стратегии.
The Committee invites the State party to continue taking steps to expedite and ensure the effectiveness of procedures for sending and receiving remittances and to lower their cost. Комитет предлагает государству-участнику и далее принимать меры для более оперативного и эффективного проведения операций, связанных с передачей и получением денежных переводов, и снижения их стоимости.
In recognition of the importance of effective partnership, the broad range of non-governmental organizations will need to foster cooperation and communication among themselves to reinforce their effectiveness as key participants in the implementation of population and development programmes and policies. Признавая важное значение эффективного партнерства, различные неправительственные организации должны будут расширять сотрудничество и существующие между ними связи в целях повышения своей эффективности как основных участников процесса осуществления программ и политики в области народонаселения и развития.
Developed countries have also registered a rising level of enthusiasm for South-South cooperation since the Third High-Level Forum on Aid Effectiveness (Accra, 2008), at which they endorsed South-South cooperation as an effective modality for capacity development. В развитых странах также наблюдается усиление поддержки сотрудничества Юг-Юг после третьего Форума высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи (Аккра, 2008 год), на котором они признали сотрудничество Юг-Юг в качестве эффективного механизма укрепления потенциала.
The attached Accra Agenda for Action, agreed at the Forum, presents donor as well as developing countries with concrete measures to accelerate achievement of the commitments embodied in the Paris Declaration on Aid Effectiveness. Призываем органы системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся развитием, оказывать дальнейшую поддержку в наращивании потенциала развивающихся стран в интересах эффективного распределения помощи, выделяемой на цели развития.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 4100)
However, the legitimacy of the Council depends not only upon the breadth of its composition; it derives as well from its effectiveness and the way it carries out its functions. Однако законность Совета зависит не только от численности его состава, но и от эффективности его деятельности и методов, при помощи которых он выполняет свои функции.
In 2003, a new information strategy was drawn up, aimed at improving the effectiveness of UN-Habitat in raising awareness of human settlements issues, enhancing its profile and supporting the global exchange of information on shelter and human settlements issues. В 2003 году была разработана новая информационная стратегия, направленная на повышение эффективности деятельности ООН-Хабитат по пропаганде вопросов населенных пунктов, повышению ее роли и оказанию поддержки глобальному обмену информацией по вопросам жилья и населенных пунктов.
With regard to information strategy, Algeria shared the Secretary-General's hopes regarding the expansion of the United Nations capacity to disseminate information and the increase in the effectiveness of such activities in order to project a better public image of the Organization. Что касается стратегии в области информации, то Алжир разделяет желание Генерального секретаря укрепить потенциал Организации Объединенных Наций в области распространения информации и повысить эффективность этой деятельности, с тем чтобы повысить ее авторитет в глазах общественности.
Requests the Secretary-General to submit a report for the next quadrennial comprehensive policy review on improving results-based management in the United Nations development system, with the objective of improving development results as well as organizational effectiveness, in alignment with the national priorities of programme countries; просит Генерального секретаря представить для проведения следующего четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики доклад о мерах повышения эффективности ориентированного на результаты управления в рамках системы развития Организации Объединенных Наций в целях улучшения результатов деятельности в области развития и повышения результативности работы организаций, исходя из национальных приоритетов стран осуществления программ;
Experience with the Development Assistance Framework as a strategic planning instrument has been mixed, as has its effectiveness in reducing duplication of activities and competition among entities for funding. Опыт использования Рамочной программы по оказанию помощи в целях развития неоднозначен, как и успехи в сокращении с ее помощью дублирования деятельности и конкуренции за финансирование между структурами.
Больше примеров...
Работы (примеров 3355)
The understanding among staff of what gender mainstreaming meant for their work was far from universal and the initiatives in place varied in focus and effectiveness. Понимание сотрудниками того, что означает учет гендерной проблематики для их работы, далеко неодинаково, а реализуемые инициативы различаются по основной направленности и эффективности.
Participants agreed on regular information exchange in order to improve coordination and synergy and strengthen the effectiveness of technical cooperation work in the region. Участники договорились о регулярном обмене информацией в целях совершенствования координации и синергизма и повышения эффективности работы в области технического сотрудничества в регионе.
The Advisory Committee recalls that the General Assembly, in its resolution 57/300 of 20 December 2002, requested the Commission on Human Rights to review and streamline the human rights special procedures in order to rationalize their work and enhance their effectiveness. Консультативный комитет напоминает, что в своей резолюции 57/300 от 20 декабря 2002 года Генеральная Ассамблея просила Комиссию по правам человека провести обзор специальных процедур в области прав человека с целью рационализации их работы и повышения их эффективности.
It was also suggested that the repackaging of reports in various user-friendly forms and through more accessible means would improve relations with other entities and the public in general and could lead to the greater effectiveness of the work done. В этой связи была также высказана мысль о том, что переработка докладов в различных, более удобных для пользования, формах и с помощью более доступных средств позволила бы улучшить отношение с другими органами и общественностью в целом и могла бы привести к повышению эффективности проделанной работы.
The proven effectiveness of peer education strategies, in particular, should be recognized and taken into account for its potential contribution to the mitigation of the impact of the HIV/AIDS epidemic. Необходимо признать реальную эффективность, в частности стратегий, основанных на проведении подростками разъяснительной работы среди своих сверстников, и учесть их потенциальный вклад в смягчение последствий эпидемии ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...