| Aid effectiveness is also often viewed in relation to procedures for implementing it. | Эффективность помощи часто рассматривается также через призму процедур ее использования. |
| Country-level effectiveness of the United Nations development system has two complementary and inseparable dimensions: process and substance (development). | Эффективность системы развития Организации Объединенных Наций на страновом уровне имеет два взаимодополняющих и неразделимых аспекта: процесс и существо (развитие). |
| The system is consistently tested, both through annual exercises and during real events, in order to optimize operational performance and the effectiveness of collaboration with international partners. | Эта система постоянно тестируется как путем проведения ежегодных учений, так и во время реальных событий на предмет оптимизации ее эксплуатационных характеристик и эффективность сотрудничества с международными партнерами. |
| The proposed new structure will preserve the mandate of the United Nations planning team and serve to enhance its effectiveness and efficiency in the implementation of its mandated tasks. | Предлагаемая новая структура сохранит мандат Группы Организации Объединенных Наций по планированию и повысит ее эффективность и действенность при осуществлении поставленных перед ней задач. |
| The system is consistently tested, both through annual exercises and during real events, in order to optimize operational performance and the effectiveness of collaboration with international partners. | Эта система постоянно тестируется как путем проведения ежегодных учений, так и во время реальных событий на предмет оптимизации ее эксплуатационных характеристик и эффективность сотрудничества с международными партнерами. |
| Its successful implementation would benefit the Organization by assuring better monitoring, greater transparency and increased effectiveness and efficiency. | Ее успешное осуществление пойдет на пользу Организации и позволит улучшить мониторинг, повысить прозрачность и обеспечить более высокую эффективность и действенность. |
| To help clarify the goals and purposes of the Department, and to enhance its overall effectiveness and efficiency, a new mission statement has been formulated, as follows: | С целью помочь уточнить цели и задачи Департамента общественной информации и повысить его общую эффективность и действенность было сформулировано следующее новое программное заявление: |
| The Committee expressed concern that without such indicators in programme narratives, the usefulness of the performance evaluation function was less than it should be and that, therefore, evaluations could not fully determine the relevance, efficiency, effectiveness and impact of the Organization's activities. | Комитет выразил озабоченность по поводу того, что без таких показателей в описательной части функция оценки исполнения становится менее полезной чем она должна быть и что при таком подходе оценки не позволят в полной мере определить актуальность, эффективность, действенность и результативность мероприятий Организации. |
| At the same time, ensuring flexibility in regulations to accommodate technology-driven changes and changes in the type and mode of services provided by professions would ensure the continued effectiveness of regulatory frameworks. | В то же время обеспечение гибкости нормативных актов в целях учета обусловленных технологией изменений и изменений в виде и способе предоставления профессиональных услуг позволило бы сохранить действенность нормативно-правовой базы. |
| In any case, can we really decide on the effectiveness and efficiency of an expanded Security Council before we know what the powers of the new permanent members are going to be? | В любом случае можем ли мы действительно определить эффективность и действенность расширенного Совета Безопасности прежде, чем мы определим полномочия новых постоянных членов? |
| The reorientation exercise launched in 2002 for enhancing the performance and effectiveness of the Department should be continued. | Следует продолжать мероприятия по переориентации, начатые в 2002 году с целью повысить результативность и эффективность работы Департамента. |
| In close collaboration with the Division of Communication, PSD will focus on maximizing the use and effectiveness of web sites. | В тесном сотрудничестве с Отделом коммуникации ОСЧС сосредоточит свои усилия на том, чтобы обеспечить максимальную эффективность и результативность использования веб-сайтов. |
| Nonetheless, the effectiveness of the Chinese response demonstrated the great differences between countries with "fiscal space" and the many countries without such resources facing severe social outcomes. | Тем не менее результативность принятых Китаем мер свидетельствует о наличии значительных различий между странами, располагающими возможностями для бюджетного маневра, и многими странами, у которых таких ресурсов нет, но которые сталкиваются с острыми социальными последствиями. |
| The effectiveness and efficiency of United Nations peacekeeping operations could be improved by finding appropriate solutions to cross-cutting issues in such areas as finance, budgets, logistics, human resources management, conduct and discipline. | Результативность и эффективность операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира можно улучшить путем нахождения надлежащих решений сквозных вопросов в таких сферах, как финансы, бюджеты, материально-техническое обеспечение (логистика), управление людскими ресурсами, поведение и дисциплина. |
| The improved capacities realized as a result of the above actions will greatly enhance the effectiveness of the planning, monitoring and implementation of drought-management plans and coping strategies, including their impact. | Укрепление потенциала в результате осуществления вышеупомянутых мер значительным образом повысит эффективность планирования, мониторинга и осуществления планов и стратегий борьбы с засухой, в том числе их результативность. |
| The Government of Saudi Arabia has regularly condemned terrorism and has joined its efforts to other international efforts to confront it with all possible effectiveness. | Правительство Саудовской Аравии неоднократно осуждало терроризм и участвует в усилиях международного сообщества по максимально эффективной борьбе с ним. |
| The lessons of the Summit and its impact should be carefully studied, if we wish to enhance the effectiveness of social policy formulation for the post-2015 era. | Необходимо внимательно изучить выводы и результаты Всемирной встречи в целях более эффективной разработки социальной политики на период после 2015 года. |
| Efficient telecommunication systems To ensure the effectiveness of the IPBES, the French government will provide its secretariat with efficient means of telecommunication. | В целях обеспечения эффективной работы Платформы правительство Франции предоставит ее секретариату эффективные средства связи. |
| To enhance the analytical capacity of treaty bodies in regard to the review of State party reports; to ensure their effectiveness in examination of petitions and communications. | Укрепление аналитического потенциала договорных органов в том, что касается обзора докладов государств-участников; обеспечение их эффективной работы при рассмотрении петиций и сообщений. |
| The "Delivering as One" pilot programmes had demonstrated concrete ways to work together more efficiently, but systematic evaluations of their effectiveness were needed for consideration under the quadrennial comprehensive policy review. | Экспериментальные программы в рамках инициативы «Единство действий» продемонстрировали конкретные методы более эффективной совместной работы, но тем не менее в рамках четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики необходимо систематически рассматривать оценки их эффективности. |
| We hope that that important body will maintain the same effectiveness in seeking solutions to all international problems. | Мы надеемся, что этот важный орган будет действовать так же эффективно и поиске решений всех международных проблем. |
| This new information, effectively captured, managed, and analysed, has the power to enhance profoundly the effectiveness of government . | Эта новая информация, эффективно собранная, систематизированная и проанализированная, способна радикальным образом повысить эффективность работы органов государственного управления. |
| There is much still to do, including the extension of public services to make real the restoration of government authority throughout the country, the further enhancement of the operational effectiveness of the security sector, and the effective reintegration of all ex-combatants. | Предстоит еще сделать многое, в том числе распространить деятельность государственных служб с целью реально восстановить государственную власть на всей территории страны, еще больше повысить эффективность функционирования сектора безопасности и эффективно реинтегрировать всех бывших комбатантов. |
| The scope of fraud prevention and detection includes the examination and evaluation of the adequacy and effectiveness of UNFPA internal controls to prevent and detect fraud. | Сфера охвата работы по предупреждению и выявлению случаев мошенничества включает анализ и оценку того, насколько правильно и эффективно применяются механизмы внутреннего контроля ЮНФПА для предупреждения и выявления случаев мошенничества. |
| It would also be interesting to examine the effectiveness of the National Plan for searching for disappeared persons, which appeared to be limited for the time being, since only 750 bodies exhumed from mass graves had been identified. | Точно так же было бы интересным ознакомиться с тем, насколько эффективно осуществляется Национальный план поиска исчезнувших лиц, который пока имеет весьма ограниченный характер, поскольку на данном этапе были опознаны всего лишь 750 эксгумированных трупов из братских могил. |
| The only element that was limited to such disputes was effectiveness against third parties. | Единственным элементом, которым ограничиваются подобные споры, является сила права в отношении третьих сторон. |
| Effectiveness of an assignment as between the assignor and the assignee and as against the account debtor | Сила уступки в отношениях между цедентом и цессионарием и в отношении должника по счету |
| In other States, third-party effectiveness may also be achieved by control. | В других государствах сила в отношении третьих сторон может быть также придана посредством контроля. |
| In some States, third-party effectiveness of a security right in certain types of intangible asset may be achieved by means of "control". | В некоторых государствах сила в отношении третьих сторон обеспечительному праву в определенных видах нематериальных активов может быть придана посредством "контроля". |
| Nevertheless, the ultimate strength of these multi-stakeholder initiatives lies in the credibility and effectiveness of the process, which in turn hinges on stringent reporting and auditing standards, and an external validation process with detailed templates and timescales. | Тем не менее, сила этих инициатив с участием многих заинтересованных сторон в конечном счете заключается в доверительном характере и эффективности процесса, который в свою очередь зависит от наличия строгих стандартов отчетности и ревизии и внешнего удостоверяющего процесса, подкрепленного подробными типовыми моделями и временными графиками. |
| The reference to the effectiveness of an assignment between an assignee and a competing claimant is intended to cover the matter addressed in article 9, paragraph 4, which may be no longer necessary. | Ссылка на действительность уступки в отношениях между цессионарием и конкурирующим заявителем требования предназначена для охвата вопроса, рассматриваемого в пункте 4 статьи 9, который в связи с этим может оказаться ненужным. |
| However, it was also noted that the opening words of draft article 10 might inadvertently result in the effectiveness of the assignment of future receivables or of bulk assignments being left altogether to the law applicable under draft articles 23 and 24. | Вместе с тем было отмечено, что первая фраза проекта статьи 10 может быть случайно понята как означающая, что действительность уступки будущей дебиторской задолженности или групповых уступок должна регулироваться нормами, применимыми согласно статьям 23 и 24. |
| However, a challenge to the effectiveness of a security right in insolvency proceedings is normally allowed on the same grounds that any other transaction might be challenged. | Однако действительность обеспечительного права в ходе производства по делу о несостоятельности обычно можно оспорить на тех же основаниях, на которых может быть оспорена любая другая сделка. |
| Any invalidity of any of these terms of use shall not affect the effectiveness of the remaining terms. | Любая недействительность отдельных положений Условий не повлияет на действительность других положений. |
| It was suggested that it should be made clear that the preferential claim referred to in paragraph 44 was a super-priority right and that a cross-reference should be made to any discussion in the insolvency chapter as to the parties that could challenge the effectiveness of security rights. | Было предложено разъяснить, что привилегированное требование, упоминаемое в пункте 44, является сверхприоритетным правом и что необходимо сделать перекрестную ссылку на любое его рассмотрение в главе, посвященной несостоятельности, с точки зрения сторон, которые могут оспорить действительность обеспечительных прав. |
| In addition, it is hoped that the process promotes effectiveness (in achieving assigned environmental, social and economic sustainability objectives) and resource efficiency. | Кроме того, есть надежда, что данный процесс способствует повышению эффективности (в работе по достижению поставленных задач в области экологической, социальной и экономической устойчивости), а также эффективному использованию ресурсов. |
| Government's efforts to effectively implement the National Gender Policy will lead to the monitoring of the effectiveness of existing laws, thereby causing amendment or enactments of laws that promote equality between women and men. | Усилия правительства по эффективному осуществлению Национальной гендерной политики приведут к мониторингу действенности существующих законов, что должно вылиться в процесс внесения поправок в законы или принятия законов, содействующих обеспечению равенства между женщинами и мужчинами. |
| V. Factors hindering the effectiveness of the mandate | Факторы, препятствующие эффективному осуществлению мандата |
| These mission headquarters components will contribute significantly to the effectiveness of the force and sector headquarters, and will assist in better strategizing military and police operations, including through the more efficient use of the military observers and liaison officers. | Эти компоненты штаб-квартиры миссии будут вносить существенный вклад в обеспечение эффективности деятельности сил и секторальных штабов и содействовать более эффективному стратегическому планированию военных и полицейских операций, в том числе за счет более эффективного использования военных наблюдателей и офицеров связи. |
| A project in Azerbaijan to support the development of the Ombudsman Office contributed to increasing human rights protection and oversight as well as increasing the effectiveness of the Parliament to perform its legislative and oversight functions. | Реализация в Азербайджане проекта, направленного на оказание содействия в создании управления омбудсмена, способствовала повышению степени защиты прав человека и усилению надзора в области прав человека, а также более эффективному выполнению парламентом своих функций в законодательной области и в области надзора. |
| The Latin American experience has been exemplary of the effectiveness of social protection and social transfers for enabling human progress. | Опыт Латинской Америки говорит о том, что меры социальной защиты и ассигнования на социальные цели являются очень эффективными средствами раскрытия человеческого потенциала. |
| The training should disseminate common protocols for meetings and teleconferences in order to enhance their effectiveness as linkage tools; | Подготовка должна обеспечивать распространение общих протоколов проведения совещаний и телеконференций, с тем чтобы они стали более эффективными инструментами связи; |
| Resolution 1325 of the Security Council did justice to women and would increase the effectiveness of United Nations activities. | В резолюции 1325 Совета Безопасности высоко оценивается деятельность женщин и содержится призыв сделать действия Организации Объединенных Наций более эффективными. |
| The effectiveness of Afghan National Police forces is continuously increasing and more than 69 per cent of all Afghan Uniformed Police elements rated are now rated as either "effective with advisers" or "effective with assistance" compared to 40 per cent during last reporting period. | Эффективность работы сил Афганской национальной полиции продолжает расти, и сегодня «эффективными при наличии советников» или «эффективными при наличии содействия» считаются более 69 процентов всех подразделений афганских регулярных полицейских сил, тогда как в предыдущем отчетном периоде этот показатель составлял 40 процентов. |
| Out of 12 assessed projects, only two were fully effective, two showed signs of effectiveness, four were too early to assess, and for the rest the effectiveness was either negative or not measurable. | Из двенадцати оцененных проектов лишь два были признаны полностью эффективными, в случае еще двух имелись признаки эффективности, четыре проекта было еще рано оценивать, тогда как для остальных проектов эффективность либо была отрицательной, либо не поддавалась оценке. |
| This question addresses programme coverage, effectiveness and impact, including programme cost-effectiveness and value added. | Этот вопрос касается сферы охвата программ и их эффективности и результативности, в частности экономической эффективности и реальной отдачи. |
| The goals are to operationalize the priority recommendations of the mid-term review by identifying the processes, systems and resources needed to achieve increased development impact and operational effectiveness. | Цель заключается в том, чтобы претворить в жизнь приоритетные рекомендации, вынесенные по итогам этого среднесрочного обзора, определив процедуры, системы и ресурсы, необходимые для повышения отдачи от деятельности в области развития и эффективности работы. |
| It was time to assess the quality and effectiveness of the United Nations oversight machinery, its capacity for financial audit and its value for money. | Настало время дать оценку качеству и эффективности надзорного механизма Организации Объединенных Наций, его способности проводить финансовые ревизии и его отдачи с учетом израсходованных средств. |
| We also recognize the need to strengthen UNCTAD and the impact of its work by enhancing its efficiency, effectiveness, transparency and accountability, and building partnerships and promoting greater synergy and complementarity with other relevant international organizations. | Мы признаем также необходимость укрепления ЮНКТАД и усиления отдачи от ее работы за счет повышения ее результативности, эффективности, прозрачности и подотчетности, а также формирования партнерских связей и поощрения более значительного синергизма и взаимодополняемости с другими соответствующими международными организациями. |
| The evaluation team assessed the relevance, effectiveness and efficiency of the Global Project in delivering technical assistance, the efficiency of its overall management by the Branch and the sustainability of the benefits generated by it, and reached very positive conclusions. | Группа по оценке проанализировала актуальность, эффективность и действенность технической помощи, оказываемой в рамках Глобального проекта, эффективность общего управления проектом со стороны Сектора и долговременной отдачи от осуществления данного проекта и пришла к весьма позитивным выводам. |
| Constant attention is given to increasing the effectiveness, content and accessibility of the various programmes, with the aim of stimulating a broad debate on problems of the enhancement of persons' standards of education and their political and legal awareness. | Постоянное внимание уделяется повышению оперативности, содержательности и доходчивости разнообразных программ, направленных на широкое обсуждение проблем, связанных с повышением образовательного уровня граждан, их политической и правовой культуры. |
| What lessons may be drawn from their experiences regarding the questions of outreach, efficiency, effectiveness and sustainability? | Какие уроки могут быть извлечены из накопленного ими опыта с точки зрения их охвата, эффективности, оперативности и рентабельности? |
| There are also limitations regarding the accessibility, responsiveness and effectiveness of the administrative achievements discussed in the above. | Также имеются недостатки в отношении доступности, оперативности и эффективности административных успехов, которые рассматривались выше. |
| Emergency communications capacity is critical in ensuring the effectiveness and efficiency of disaster response actions. | Возможности для аварийной связи играют решающую роль в обеспечении эффективности и оперативности аварийно-спасательных работ. |
| In this spirit, we encourage stakeholders to continue dialogue through a truly collaborative framework to improve the relevance, effectiveness and responsiveness of humanitarian action. | В свете этого мы призываем заинтересованные стороны продолжать вести диалог на основе подлинного сотрудничества в целях повышения актуальности, эффективности и оперативности гуманитарной деятельности. |
| Yet, extrajudicial third-party dispute resolution mechanisms are rarely in place, thus limiting the effectiveness of any microfinance legal framework for client protection. | Тем не менее механизмы внесудебного урегулирования споров с участием третьих сторон представляют собой редкое явление, что ограничивает эффективность любой правовой базы микрофинансирования в деле защиты клиентов. |
| Key enablers and force multipliers are also required to ensure the effectiveness of AMISOM operations in Mogadishu. | Привлечение основных содействующих сторон и средств повышения боевой эффективности также необходимы для того, чтобы АМИСОМ эффективно осуществляла свои операции в Могадишо. |
| The effectiveness of this arrangement would depend on the full cooperation of the parties. | Эффективность этого механизма будет зависеть от всестороннего сотрудничества сторон. |
| Some delegations suggested the need for a better understanding of these concepts in order to increase the effectiveness of South-South cooperation and engage other partners and stakeholders. | Ряд делегаций заявили о необходимости более глубокого осознания этих концепций для повышения эффективности сотрудничества Юг-Юг и вовлечения других партнеров и заинтересованных сторон. |
| It was widely felt that a coordinated approach would be in the interest of all involved so as to avoid the application of different laws to the third-party effectiveness and priority of the rights of assignees of receivables, depending on the forum in which the issue arose. | Широкую поддержку получило мнение о том, что скоординированный подход будет отвечать интересам всех заинтересованных сторон, с тем чтобы избежать применения различных законов к последствиям уступки дебиторской задолженности для третьих сторон и приоритету прав цессионариев таких уступок в зависимости от суда, в котором возникает соответствующий вопрос. |
| 24.43 In the biennium 1996-1997, efforts will be made to rationalize, streamline and consolidate the Department's varied extrabudgetary sources of funding to maximize the effectiveness of their utilization. | 24.43 В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов будут предприняты усилия по рационализации, упорядочению и консолидации различных внебюджетных источников финансирования Департамента в целях обеспечения их максимально эффективного использования. |
| At the same time, there must be a strict, effective and fair international verification mechanism in order to ensure the effectiveness of the treaty. | Тем не менее необходимо создать международный механизм тщательного, эффективного и справедливого контроля, с тем чтобы гарантировать эффективность применения договора. |
| Samoa participated in the recent Accra meeting on aid effectiveness, which further refined the pathways to the MDGs review just concluded and the International Conference on Financing for Development in Doha in November 2008. | Самоа приняло участие в состоявшейся недавно в Аккре встрече по вопросу эффективного оказания помощи, в ходе которой были обсуждены меры по подготовке к только что проведенному обзору хода выполнения ЦРДТ и к Международной конференции по финансированию развития в Дохе, которая состоится в ноябре 2008 года. |
| The report on the comprehensive review of governance and oversight (A/60/883) fully endorses the decision made by the General Assembly to establish the Independent Audit Advisory Committee, as an essential component in ensuring the independence and effectiveness of internal and external audit. | В докладе о всестороннем обзоре системы управления и надзора полностью поддерживается решение Генеральной Ассамблеи об учреждении Независимого консультативного комитета по ревизии в качестве существенно необходимого компонента обеспечения независимого и эффективного характера внутренних и внешних ревизий. |
| In taking cost effectiveness into consideration, it should be an ad hoc body and active only when it is called into action. (Japan) | Принимая во внимание необходимость эффективного расходования средств, следует создать специальный орган, который должен действовать только в тех случаях, когда от него этого требуют (Япония). |
| The coordination of relief activities through international cooperation is an important aspect of their overall effectiveness. | Международное сотрудничество путем координации деятельности по оказанию помощи - важный аспект общей эффективности этой деятельности. |
| In order to respond to these requirements, UNDP must be able to play a larger, more demanding role to support the coordination and effectiveness of the overall United Nations operational system at the country level. | Необходимым условием выполнения этих требований является способность ПРООН играть более видную, более существенную роль в деле поддержки деятельности по обеспечению координации и повышению эффективности общей оперативной системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
| UNOPS has issued its newly revised procurement manual to reinforce the four guiding principles of procurement: best value; transparency, fairness and integrity through competition; economy and effectiveness; and promoting the interests of UNOPS and its clients. | ЮНОПС опубликовало свое недавно пересмотренное руководство по закупкам, в котором закрепляются четыре руководящих принципа закупочной деятельности: оптимальность затрат; прозрачность, справедливость и добросовестность посредством конкуренции; экономия и эффективность; и учет интересов ЮНОПС и его клиентов. |
| Positive feedback on its effectiveness led to its introduction in seven other countries, demonstrating incremental acceptance and integration of innovative approaches in law enforcement. | Полученные по линии обратной связи позитивные отклики относительно эффективности этой программы позволили распространить ее на семь других стран, и это свидетельствует о том, что правоохранительные органы постепенно берут на вооружение и осваивают нетрадиционные подходы в рамках своей деятельности. |
| It is the view of the Special Rapporteur that laws and regulations in the area of censorship and broadcasting standards which directly or indirectly infringe the effectiveness of information and education programmes | Аналогичным образом, следует рассматривать в качестве приоритетного направления деятельности принятие мер по устранению причин административного характера, препятствующих объединению общин, занимающихся вопросами ВИЧ/СПИДа. |
| The past year saw improvements in the working methods of the Council that led to increased transparency and effectiveness. | В прошлом году произошли улучшения в методах работы Совета, которые привели к повышению уровня транспарентности и эффективности. |
| The EU would like to receive more information about developments and possible costs associated with efforts to apply RBM principles to enhance the effectiveness of UNIDO's technical cooperation delivery and improve the measuring and monitoring of outcomes and project impact. | ЕС хотел бы получать более подробную информацию о ходе работы и о возможных расхо-дах, связанных с внедрением принципов УОКР, призванных повысить эффективность деятельности ЮНИДО в области технического сотрудничества и улучшить оценку и мониторинг результатов и отдачи от проектов. |
| We believe that the decision to align the mandates of the members, as well as the timing of reports in the next year, could significantly contribute to strengthening the effectiveness of the Council's work. | Мы считаем, что решение привести в соответствие мандаты членов, а также сроки представления докладов в следующем году значительно способствовало бы повышению эффективности работы Совета. |
| It was deeply troubling that the ever-widening gap between events on the ground and reactions at United Nations Headquarters called into question the relevance of the work of the United Nations and the effectiveness of its response. | Глубокую обеспокоенность вызывает то обстоятельство, что постоянное увеличение разрыва между событиями на местах и реакцией на них в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций ставит под сомнение значимость работы Организации Объединенных Наций и эффективность ее ответных действий. |
| Country ownership of development plans and donor commitment to principles of aid effectiveness and good donorship have to underpin the work of the United Nations. | В основе работы Организации Объединенных Наций должны быть ответственность самих государств за осуществление планов развития и приверженность доноров принципам эффективности помощи и благого донорства. |