The effectiveness of the universal periodic review mechanism should also be strengthened. | Также должна быть повышена эффективность процедуры рассмотрения всеобъемлющего периодического обзора. |
The differences in procedures reduce the effectiveness of member States working together and could pose risks during joint operations carried out in the framework of Frontex. | Процедурные различия снижают эффективность совместной работы государств-членов и могут создавать угрозу для совместных операций, проводимых в рамках "Фронтекс". |
Firstly, on a financial level, the study looked at cost effectiveness in the short term and in the longer term and at sustainability. | Во-первых, на финансовом уровне, в исследовании анализируется эффективность с точки зрения затрат в краткосрочной и долгосрочной перспективе и устойчивость. |
These are worrisome trends, as there is evidence that both aid uncertainty and aid volatility have a negative impact on aid effectiveness and on economic growth. | Эти тенденции вызывают тревогу, поскольку имеющиеся данные свидетельствуют о том, что как непредсказуемость, так и неустойчивость потоков помощи могут оказывать отрицательное воздействие на эффективность помощи и экономический рост. |
The effectiveness of the subprogramme will be measured by an increase in the number of requests from Member States for assistance in establishing and strengthening electoral management bodies. | Эффективность подпрограмм будет оцениваться по росту числа поступающих от государств-членов просьб об оказании содействия в создании и укреплении органов по проведению выборов. |
The chairpersons acknowledged that there were considerable challenges confronting the treaty bodies in order to improve the effectiveness, efficiency and coordination of their activities. | Председатели договорных органов признали, что договорные органы сталкиваются со значительными трудностями в попытках повысить эффективность, действенность и координацию своей деятельности. |
The delegation stated that the amount of donor assistance channelled through UNFPA would depend on the Fund's ability to demonstrate the effectiveness and impact of its programmes. | Делегация заявила, что объем помощи доноров, направляемой через ЮНФПА, будет зависеть от способности Фонда продемонстрировать эффективность и действенность своих программ. |
NFP links together strategic and operational planning and it is specifically designed to increase effectiveness and efficiency in sustainable forestry development at the country level, potentially leading to increased commitments by potential sources of both domestic and external funds. | НПЛ связывает воедино стратегическое и оперативное планирование и непосредственно призвана повысить эффективность и действенность усилий в направлении устойчивого развития лесного хозяйства на уровне страны в целях возможного увеличения объема обязательств со стороны потенциальных источников финансирования, как внутренних, так и внешних. |
The Member States have come together and have clearly affirmed that they are determined to strengthen the role, capacity, effectiveness and efficiency of the United Nations in order to make the Organization better equipped to face the challenges of the next century. | Государства-члены собрались вместе и ясно подтвердили решимость укреплять роль, потенциал, эффективность и действенность Организации Объединенных Наций, с тем чтобы наша Организация оказалась лучше подготовленной к решению проблем будущего столетия. |
Over 10 years have passed, however, and we have not succeeded in resuming the course of action that we once followed, the course of action that allowed us to demonstrate the effectiveness of multilateralism, a principle that we defend and support. | Однако вот уже более десяти лет мы не можем вернуться на путь, который позволял нам демонстрировать действенность многостороннего подхода - принципа, который мы отстаиваем и поддерживаем. |
The revitalization of the Scientific Committee would ensure that it maintained its dynamism, scientific quality, effectiveness and efficiency in the future. | Активизация деятельности Научного комитета обеспечит ему возможность сохранить в дальнейшей работе динамизм, научное качество, результативность и эффективность. |
There are also some principles that are fundamental and can be defined, such as transparency, accountability, participation, equity, legitimacy, effectiveness and efficiency. | Имеется также ряд таких поддающихся определению основополагающих принципов, как транспарентность, подотчетность, участие, справедливость, законность, эффективность и результативность. |
Reform of United Nations public information policies must continue not only to reduce costs and improve efficiency but above all to enhance their effectiveness. | Реформа политики Организации Объединенных Наций в области общественной информации должна продолжаться не только для того, чтобы сократить затраты и повысить эффективность, но прежде всего с тем, чтобы повысить их результативность. |
The general conclusions of national committees' reports would be helpful in the preparation of basic the effectiveness and efficiency of the work of the national committees in the year of celebration would be considerably enhanced. | Обобщение этих отчетов помогло бы подготовить основные выводы и рекомендации, которые значительно повысили бы эффективность и результативность работы национальных комитетов в год юбилея Организации Объединенных Наций. |
In 2005, OIOS reviewed the programme and administrative management in ESCWA and assessed the progress of the reform and its impact on the strengthening of accountability and the effectiveness of programme delivery. | В 2005 году УСВН провело обзор управления программами и административного управления в ЭСКЗА и оценило прогресс в реализации реформы и ее результативность с точки зрения укрепления подотчетности и эффективности осуществления программ. |
The 24/7 Cybercrime Point of Contact Network had demonstrated its effectiveness and would be more effective still with wider participation. | Сеть контактных пунктов по киберпреступности 24/7 продемонстрировала свою эффективность и будет еще более эффективной при более широком в ней участии. |
It contributes to the efficiency and cost effectiveness of industry operations. | Он способствует эффективной и экономичной промышленной деятельности. |
We recommend that international environmental governance be strengthened and made more coherent in order to improve the effectiveness and targeted action of environmental activities in the United Nations system. | Мы рекомендуем усилить и сделать более согласованным международное экологическое руководство, чтобы сделать экологическую деятельность в рамках системы Организации Объединенных Наций более эффективной и целенаправленной. |
The summit meeting held by the Council on 7 September was an opportunity for identifying these challenges and for taking the necessary measures to ensure the effectiveness of its role in this vital field especially in Africa. | Состоявшееся 7 сентября заседание Совета на высшем уровне предоставило возможность для того, чтобы определить эти задачи и принять необходимые меры для обеспечения его эффективной роли в этой жизненно важной сфере, особенно в Африке. |
The establishment of a workable and effective system of cooperation between the court and States was of crucial importance for the effectiveness of the court, and the statute should contain explicit provisions on the matter that drew on existing structures and practice in international judicial cooperation. | Создание реальной и эффективной системы сотрудничества между судом и государствами имеет исключительно важное значение для эффективности суда, и устав должен содержать конкретные положения по данному вопросу, основывающиеся на существующих структурах и практике международного судебного сотрудничества. |
It has demonstrated its ability in preventive action and its effectiveness in tackling the humanitarian consequences of conflicts. | Он продемонстрировал способность принимать превентивные меры и эффективно преодолевать гуманитарные последствия конфликтов. |
However, the results of these regional coordination meetings indicate that effectiveness of the United Nations system's response would certainly increase if policies and activities were better coordinated. | Однако результаты этих региональных координационных совещаний свидетельствуют о том, что эффективность принимаемых системой Организации Объединенных Наций мер, несомненно, возросла бы, если бы политика и мероприятия координировались более эффективно. |
I must also thank your predecessor, Mr. Adamantios Vassilakis, for having guided the work of the Council last month with skill, wisdom and effectiveness. | Я также должен поблагодарить Вашего предшественника г-на Адамантиоса Василакиса, который столь умело, мудро и эффективно руководил работой Совета в прошлом месяце. |
It is expected that in 2008-2009, member countries will benefit from the technical assistance services provided by ECLAC to improve the design and evaluation of social programmes, with particular emphasis on the effectiveness and efficiency of social expenditure and on access of low-income sectors to financial services. | Ожидается, что в 2008 - 2009 годах техническая помощь ЭКЛАК поможет странам-членам более эффективно разрабатывать и оценивать социальные программы, уделяя особое внимание эффективности и результативности социальных расходов и обеспечению доступа малоимущих к финансовым услугам. |
The attempt to establish a mechanism in the Security Council that is isolated from the Biological Weapons Convention, the Chemical Weapons Convention and the Nuclear Non-Proliferation Treaty is a weakness that may impact on the effectiveness of the measures being considered in the draft resolution. | Южная Африка считает, что угроза, создаваемая оружием массового уничтожения, может быть эффективно устранена лишь в том случае, если мы задействуем все имеющиеся в нашем распоряжении инструменты, как в сфере нераспространения, так и в сфере разоружения. |
If such assignments are not prohibited under national law, the draft Convention recognizes their effectiveness. | Если такие виды уступки не запрещаются согласно национальному законодательству, то их сила признается в проекте конвенции. |
In legal systems that do not have a reliable registration system or any registration system at all, both effectiveness of a security right against third parties and priority are often based on the date that the security right is created. | В тех правовых системах, в которых не создано надежной системы регистрации или вообще отсутствует регистрационная система, и сила обеспечительного права в отношении третьих сторон, и приоритет часто основываются на моменте создания обеспечительного права. |
In such a case, registration or third-party effectiveness dates from the earliest time thereafter at which the security right is either registered or made effective against third parties. | В таком случае регистрация или сила в отношении третьих сторон возникает в более ранний из наступающих в дальнейшем моментов: когда обеспечительное право либо зарегистрировано, либо приобрело силу в отношении третьих сторон. |
Here, a form of third-party effectiveness through possession can occur when the third party issues a receipt in the name of the secured creditor or agrees to hold the encumbered assets on behalf of the secured creditor. | В данных обстоятельствах сила в отношении третьих сторон может быть приобретена через владение в том случае, когда третья сторона выдает расписку на имя обеспеченного кредитора или соглашается удерживать обремененные активы от имени обеспеченного кредитора. |
However, whenever the priority dispute is among security rights that have achieved third-party effectiveness by possession, priority generally is determined by the order in which third-party effectiveness was achieved). | Вместе с тем, когда возникает спор о приоритете обеспечительных прав, которым была придана сила в отношении третьих сторон посредством владения, приоритет, как правило, определяется очередностью придания обеспечительным правам силы в отношении третьих сторон). |
If those steps are taken during the transition period, the legislation should provide that the effectiveness of the creditor's rights against those parties is continuous. | Если такие шаги предпринимаются в течение переходного периода, то законодательство должно предусматривать, что действительность прав кредитора по отношению к таким сторонам является непрерывной. |
After discussion, it was agreed that reference should be made to the effectiveness as against the debtor and its creditors, since the notion of "validity" referred to the relationship between the secured creditor and the debtor and implied a contractual right. | После обсуждения было решено, что следует сделать ссылку на действительность обеспечительных прав по отношению к должнику и его кредиторам, поскольку понятие "действительности" относится к взаимоотношениям между обеспеченным кредитором и должником и предполагает наличие договорного права. |
In the absence of such a system, the third party effectiveness of a non-possessory security right is usually tempered by statutory or judge-made rules designed to protect innocent third parties who acquire a right in the encumbered assets without knowledge of the existence of a prior right. | В случае отсутствия такой системы действительность непосессорного обеспечительного права для третьих сторон, как правило, регулируется статутными или судебными правилами, призванными обеспечивать защиту невиновных третьих сторон, которые приобретают право в обремененных активах, не подозревая о существовании предшествующего права. |
Generally speaking, the validity or effectiveness of a reservation is not decisive. | В общем плане, действительность или эффективность оговорки не являются решающим фактором. |
b) Third-party effectiveness of acquisition financing transactions relating to equipment and inventory | Ь) Действительность в отношении третьих сторон сделок по финансированию приобретения оборудования и инвентарных запасов |
In general, the effectiveness of these laws has been fettered by a number of factors. | В целом эффективному применению этих законодательных актов мешает ряд факторов. |
Considerable progress has been made in recent years in understanding the preconditions for aid effectiveness. | В последние годы был достигнут значительный прогресс в понимании предпосылок к эффективному оказанию помощи. |
Moreover, we wish to render a well-deserved tribute to your predecessor, Mr. Stoyan Ganev, who was always inspired by the same concern for effectiveness in the cause of peace, justice and international security. | Кроме того, мы хотим воздать должное Вашему предшественнику, г-ну Стояну Ганеву, которым всегда руководило стремление к эффективному служению делу мира, справедливости и международной безопасности. |
The Monterrey Consensus had led to global discussions on effectiveness, currently being led by the Global Partnership for Effective Development Cooperation. | Монтеррейский консенсус привел к обсуждению вопросов эффективности в общемировых масштабах, и в настоящее время этот процесс возглавляется Глобальным партнерством по эффективному сотрудничеству в целях развития. |
Consequently, a more active role by the RCs to promote efficacious functioning of the RCMs could help increase the effectiveness of the RCUs | Следовательно, активизация роли РК в содействии эффективному функционированию РКМ могла бы способствовать и повышению эффективности РКГ. |
The effectiveness of naval operations has been increasing, resulting in growing numbers of arrests and prosecutions. | Военно-морские операции становятся все более эффективными и приводят к росту числа арестованных лиц и возбужденных дел. |
Resolution 1325 of the Security Council did justice to women and would increase the effectiveness of United Nations activities. | В резолюции 1325 Совета Безопасности высоко оценивается деятельность женщин и содержится призыв сделать действия Организации Объединенных Наций более эффективными. |
Since it concentrated on outputs, it could not focus on determining the continued relevance and effectiveness of those outputs. | Будучи ориентированным на мероприятия, оно не дает возможности определить, остаются ли эти мероприятия актуальными и являются ли они эффективными. |
If they do not, they will be viewed as poor employers, lose competitivity, efficiency and, in the long run, effectiveness. | Если же они не хотят добиться этого, то их будут считать плохими работодателями, которые перестанут быть конкурентоспособными, эффективными и в конечном счете результативными». |
Regardless whether an agreement is voluntary or legally binding, its effectiveness can be closely tied to the availability of financial and technical assistance to aid developing countries in its implementation. | В то же время юридически обязательные подходы могут быть более эффективными в плане создания "равных условий" в экономике, которые не поощряют "иждивенческого поведения", стимулируют новаторское отношение к делу и способствуют более быстрому всеобщему переходу на альтернативные процессы и методы. |
Strengthening UNCTAD's role, impact and effectiveness | Повышение роли, отдачи и эффективности ЮНКТАД |
To this end, it is essential to continue with identification of avenues to maximize the impact and effectiveness of the international judicial personnel. | С этой целью необходимо продолжать изыскивать пути обеспечения максимальной эффективности и отдачи от работы международного судебного персонала |
Part 2: "How to improve United Nations effectiveness, efficiency and results in countries in transition from relief to development?" | Часть 2: «Пути повышения эффективности, отдачи и результативности деятельности Организации Объединенных Наций в странах, находящихся на этапе перехода от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития» |
Recalls that the mandate of the evaluation function is to evaluate the relevance, effectiveness, efficiency and impact of UNICEF programmes and interventions as well as the sustainability of results; | напоминает, что задача деятельности по оценке заключается в определении актуальности, эффективности, действенности и отдачи от программ и мероприятий ЮНИСЕФ, а также устойчивости полученных результатов; |
The latter could include actions designed to maximize the private sector's impact on development, measures to ensure the effectiveness of development assistance, and an increase in civil society's role in the follow-up to the conference. | К числу последних могут относиться меры, направленные на обеспечение максимальной отдачи от частного сектора в плане развития, а также меры, направленные на повышение эффективности помощи в области развития, и меры по повышению роли гражданского общества в процессе принятия последующих мер по итогам конференции. |
However, attempts in that regard must not affect the Council's effectiveness. | Однако усилия в этом направлении не должны сказываться на оперативности Совета. |
Added to this is a lack of operational effectiveness illustrated, inter alia, by a passive approach to investigative procedures affecting the most remote rural communities. | Кроме того, следует отметить отсутствие оперативности, которая проявляется, в частности, в пассивности при проведении расследований, которые затрагивают отдаленные сельские районы. |
The effectiveness of humanitarian assistance is dependent on speed of response and predictable funding, which enable necessary humanitarian activities to be carried out promptly. | Эффективность гуманитарной помощи зависит от оперативности реагирования и предсказуемости финансирования, которые позволяют своевременно оказывать необходимую гуманитарную помощь. |
The Committee has sought to assess investigations for compliance with international standards of independence, impartiality, effectiveness, thoroughness and promptness. | Комитет стремился оценить расследования на предмет их соответствия международным стандартам независимости, беспристрастности, эффективности, тщательности и оперативности. |
This is expected to enhance the effectiveness of the assets freeze measures by increasing the speed with which the assets can be frozen after a designation by the United Nations. | Следует ожидать, что это позволит повысить эффективность мер по замораживанию активов за счет повышения оперативности процедур замораживания активов после вынесения соответствующего решения Организацией Объединенных Наций. |
However, if the creditor failed to fulfil the requirements for obtaining third-party effectiveness, it bore the traditional consequences. | Однако если кредитор не выполняет требований, касающихся обеспечения силы в отношении третьих сторон, то он несет обычные последствия. |
Coordination of the activities of the various parties involved, under UNHCR auspices, would help to improve the effectiveness of their activities. | Координация мероприятий различных заинтересованных сторон под эгидой УВКБ будет способствовать повышению эффективности действий этих женщин. |
When the Conference of the Parties finalizes its procedures for compliance, it should ensure that the procedures identify the factors that should be considered in the effectiveness evaluation and that the procedures adopted provide the data needed therefor. | После того, как Конференция Сторон окончательно разработает свои процедуры, касающиеся несоблюдения, ей следует обеспечить, чтобы с помощью этих процедур были выявлены факторы, которые должны учитываться при оценке эффективности, и чтобы с помощью этих принятых процедур обеспечивалось получение данных, необходимых для такой оценки. |
In some jurisdictions, the general rules of third-party effectiveness applicable to non-purchase-money secured transactions apply to purchase-money secured transactions. | В некоторых правовых системах общие положения о действительности в отношении третьих сторон, применимые к обеспеченным сделкам, не связанным с "покупными деньгами", применяются и в отношении обеспеченных сделок на "покупные деньги". |
An effectiveness evaluation committee (hereinafter, "the committee") is established to perform the functions assigned to it by the Conference of the Parties. | Комитет по оценке эффективности (ниже именуемый "комитетом") учрежден для выполнения функций, возложенных на него Конференцией Сторон в соответствии с решением СК-6/[]... |
This is the inherent global challenge of aid effectiveness. | В этом заключается типичная глобальная трудность эффективного использования помощи. |
The review team also stressed the significance of continuous political will to strengthen anti-corruption measures as a key factor for the efficiency and the effectiveness of implementation of the newly established legal instruments. | Группа по проведению обзора подчеркнула также важность наличия постоянной политической воли к укреплению антикоррупционных мер как ключевого фактора эффективного и действенного осуществления новых правовых документов. |
In that regard, the Committee will continue to review and assess its programme in order to achieve maximum effectiveness in its programme of meetings and other activities, and to respond adequately to developments on the ground and in the peace process. | Комитет будет продолжать проводить обзор и оценку своей программы в целях обеспечения максимально эффективного осуществления своей программы проведения совещаний и других мероприятий и адекватного реагирования на происходящие изменения на местах и в рамках мирного процесса. |
Progress will be reported through the proposed global partnership for effective development cooperation, starting with the meeting of the OECD Working Party on Aid Effectiveness in June 2012. | Информация о достигнутом прогрессе будет представляться через посредство предлагаемого глобального партнерства в поддержку эффективного сотрудничества в целях развития, начиная с заседания Рабочей группы ОЭСР по вопросам эффективности помощи, запланированного на июнь 2012 года. |
The Public Prosecutor's Office and the police should redouble their efforts to combat organized crime, for which purpose it is legitimate to maintain confidentiality where necessary for the effectiveness of their investigations. | Прокуратура и полиция должны удвоить усилия по борьбе с организованной преступностью, и в этом деле вполне оправдана конфиденциальность, когда она необходима для эффективного проведения расследований. |
Additional resources will have to be earmarked to enhance the effectiveness of these activities. | Потребуется выделить дополнительные ресурсы для повышения эффективности этой деятельности. |
Indonesia is also of the opinion that a strong and active relationship between the Security Council and the General Assembly is essential to the effectiveness of the United Nations. | Индонезия также считает, что активное и тесное взаимодействие между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей имеет решающее значение для обеспечения эффективности деятельности Организации Объединенных Наций. |
Further steps were identified to increase the effectiveness of the United Nations in creating and supporting those mandates, including the sharing of practical tools developed by OHCHR to assist with investigations. | Были определены дальнейшие шаги в целях повышения эффективности деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с созданием и поддержкой этих мандатов, включая предоставление разработанных УВКПЧ практических инструментов в помощь проведению этих расследований. |
The simplification and harmonization of rules and procedures for operational activities are essential to enhance effectiveness of the United Nations system country operations. | Точно так же эффективности поддержки, оказываемой системой Организации Объединенных Наций процессу развития, и эффективному использованию ее ограниченных ресурсов, выделяемых на оперативную деятельность в целях развития, угрожают высокие операционные издержки, связанные с планированием и осуществлением этой деятельности. |
The mid-term reviews of both the UNDP and the UNFPA 2008-2013 strategic plans have reaffirmed the commitment of the partner organizations to improving the effectiveness and efficiency of United Nations system operational activities, including by revising the development and management results frameworks. | Среднесрочные обзоры стратегических планов ПРООН и ЮНФПА на 2008 - 2013 годы подтвердили приверженность организаций-партнеров делу повышения эффективности оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, в том числе посредством пересмотра ориентировочных результатов в областях развития и управления. |
You have already displayed some of your well-known talent for organization and effectiveness, and my delegation looks forward to working further with you to improve the effectiveness and the image of the General Assembly. | Вы уже продемонстрировали некоторые из Ваших хорошо известных организаторских талантов и умение эффективно организовать работу, и моя делегация надеется на сотрудничество с Вами в области повышения эффективности работы Генеральной Ассамблеи и укрепления ее статуса. |
The management was expressly committed to enhancing the effectiveness and efficiency of the secretariat's work through cost-saving measures, rigorous programming, training and improvement of horizontal and vertical communication among staff. | Ее руководство недвусмысленно продемонстрировало приверженность повышению эффективности и результативности работы секретариата при помощи мер по экономии, жесткого программирования, подготовки специалистов и улучшения горизонтальных и вертикальных взаимоотношений среди сотрудников. |
Furthermore, there is little information available about the effectiveness and quality of the countries' capacities, which limits the value of the results presented in the progress report. | При этом об эффективности и качестве этих национальных механизмов известно весьма немногое, что ограничивает полезность результатов, представленных в докладе о ходе работы. |
However, my delegation wishes to reiterate here the need for the urgent reform and democratization of the working methods and procedures of the Security Council in order to enhance its transparency, its legitimacy and, ultimately, its effectiveness. | Тем не менее моя делегация хотела бы вновь привлечь внимание в этой связи к необходимости проведения в неотложном порядке реформы и демократизации методов работы и процедур Совета Безопасности, с тем чтобы повысить уровень их транспарентности, легитимности и, в конечном итоге, эффективности. |
Though women have been elected and are participating in urban local bodies also as a result of reservation, there has been no systematic collation of data and information regarding the effectiveness of their participation. | Благодаря системе квот женщины стали избираться и в органы городского самоуправления, однако ни систематизированный сбор данных, ни анализ информации, позволяющие судить об эффективности их работы в этих органах, не проводятся. |