| A. Sustainability (environmental, economic and social effectiveness); | А. устойчивость (экологическая, экономическая и социальная эффективность); |
| In all our operations, our effectiveness depends on our ability to ensure quality performance and management. | Эффективность всех видов нашей работы зависит от нашей способности обеспечивать высокое качество деятельности и управления. |
| (b) Leadership and managerial effectiveness, specifically abuse of power; | Ь) руководство и эффективность работы руководителей, в частности злоупотребление властью; |
| These are worrisome trends, as there is evidence that both aid uncertainty and aid volatility have a negative impact on aid effectiveness and on economic growth. | Эти тенденции вызывают тревогу, поскольку имеющиеся данные свидетельствуют о том, что как непредсказуемость, так и неустойчивость потоков помощи могут оказывать отрицательное воздействие на эффективность помощи и экономический рост. |
| These are worrisome trends, as there is evidence that both aid uncertainty and aid volatility have a negative impact on aid effectiveness and on economic growth. | Эти тенденции вызывают тревогу, поскольку имеющиеся данные свидетельствуют о том, что как непредсказуемость, так и неустойчивость потоков помощи могут оказывать отрицательное воздействие на эффективность помощи и экономический рост. |
| In fact, we believe that the best way to enhance the role, authority, effectiveness and efficiency of the Assembly is by implementing these relevant resolutions. | Фактически, мы считаем, что наилучший способ укрепить роль, авторитет, эффективность и действенность Ассамблеи заключается в выполнении этих актуальных резолюций. |
| A stronger focus and the reduction of outcomes would allow optimal use of the available financial and human resources and increase efficiency, effectiveness and impact. | Более сильная сфокусированность и сокращение числа показателей результатов позволит оптимально использовать имеющиеся финансовые и людские ресурсы и повысить эффективность, результативность и действенность. |
| Mr. HALLIDAY (Assistant Secretary-General for Human Resources Management) said that management of the Organization's human resources, to which more than three quarters of its financial resources related, had a direct impact on the Secretariat's efficiency, effectiveness and responsiveness to mandates. | З. Г-н ХАЛЛИДЕЙ (помощник Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами) говорит, что управление людскими ресурсами Организации, с которым связано свыше трех четвертых всех финансовых средств, оказывает непосредственное воздействие на эффективность, действенность и качественное выполнение полномочий Секретариата. |
| The convenors of the seven coordinating bodies, in consultation with their memberships, should strengthen the working procedures of the respective bodies in order to increase their efficiency, effectiveness and accountability. | Организаторы работы семи координационных органов в консультации с их членами должны укрепить процедуры работы соответствующих координационных органов, дабы повысить их эффективность, действенность и подотчетность. |
| The first is effectiveness. | Первый - это действенность. |
| Despite pressures from Member States for greater effectiveness, efficiency and cost-reduction in its internal systems and administrative operations, United Nations reform is proceeding slowly, especially at headquarters levels. | Несмотря на настойчивые требования государств-членов повысить эффективность и результативность функционирования внутренних структур и сократить расходы на административную деятельность, реформа Организации Объединенных Наций идет медленными темпами, особенно на уровне штаб-квартиры. |
| The effectiveness and efficiency of activities of the Council also could be improved by increasing interaction with specialized agencies, including the provision of regular reports to the Assembly, through the Council, in accordance with the relevant provisions of the Charter. | Эффективность и результативность деятельности Совета можно также повысить путем укрепления взаимодействия со специализированными учреждениями, включая представление регулярных докладов Ассамблее, через Совет, согласно соответствующим положениям Устава. |
| That evaluation, which is under way, will focus on assessing the efficacy, effectiveness and outcomes of UNAIDS - including the UNAIDS secretariat and co-sponsors and the PCB - at the global, regional and country levels. | Главным объектом этой оценки, которая еще не завершилась, будут эффективность, результативность и итоги работы ЮНЭЙДС, включая секретариат ЮНЭЙДС и ее спонсоров и ПКС, на общемировом, региональном и страновом уровнях. |
| Effectiveness and Innovation: we strive toward constantly improving our competencies and the results of our work, refining methods, and operating strategies and intensifying our innovative approaches, which are based on rights, rather than need. | Эффективность и инновации: мы постоянно стремимся повышать нашу компетентность и результативность нашей работы, совершенствуя ее методы и стратегии и более активно внедряя новаторские подходы, основанные на правах, а не потребностях. |
| The scope of oversight has been enlarged over time to address controls regarding aspects of risks, relevance/importance, effectiveness, efficiency, and impact of operations. | Рамки надзора со временем расширились и включают сейчас такие вопросы, как контроль рисков, актуальность/важность, эффективность, действенность и результативность операций. |
| The triennial review of the approach to operational activities should serve to enhance their effectiveness and credibility. | Процесс трехгодичного обзора политики в области оперативной деятельности должен сделать ее более эффективной и повысить к ней доверие. |
| Such crimes constituted a violation of trust that could damage the reputation of the Organization and impede its effectiveness. | Такие преступления представляют собой злоупотребление доверием, которое может нанести ущерб репутации Организации и помешать ее эффективной работе. |
| Similarly, it seemed less practical and efficient to have multiple rules governing creation and third-party effectiveness. | Равным образом не столь реальной и эффективной является, очевидно, и возможность использовать различные правовые нормы, регули-рующие создание права и его силу в отношении третьих сторон. |
| This verification by the Agency is to include, among other things, independent measurements and observation, due account being taken of the technical effectiveness of SCCC with respect to verification. | Этот контроль со стороны Агентства включает, среди прочего, независимые оценки и наблюдения с должным учетом при их проведении эффективной техники СККК. |
| As these are the building blocks of an effective results-based-budgeting system, any deficiencies in them would adversely impact the effectiveness of the system. | Поскольку эти компоненты являются краеугольными камнями эффективной системы составления бюджета, ориентированного на результаты, любые недостатки, которые им присущи, пагубно сказываются на эффективности системы. |
| They also looked at the effectiveness of institutions for managing diversity and inequality. | Их интересовало также, насколько эффективно в этих институтах решаются вопросы многообразия и неравенства. |
| For the reasons mentioned above, we did not use with full effectiveness this one instrument at our disposal to make the safe areas at least a little bit safer. | По вышеупомянутым причинам мы не использовали достаточно эффективно этот единственный инструмент, который был в нашем распоряжении, для того, чтобы сделать безопасные районы хоть немного безопаснее. |
| It also enables UNFPA representatives, in residence in some 66 countries, to function more effectively as part of the United Nations resident coordinator system, thereby enhancing the system's coherence and effectiveness in operational activities. | Он также позволяет представителям ЮНФПА, действующим в примерно 66 странах, более эффективно функционировать в качестве составного элемента системы координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций, повышая тем самым последовательность и эффективность действий системы в области оперативной деятельности. |
| During the first round Thomson broke the thumb on his right hand, contributing to his inability to punch with much effectiveness. | Как оказалось, уже в первом раунде Томсон сломал палец на правой руке и в связи с этим не мог эффективно использовать ударную технику. |
| As called for under the Paris Declaration on Aid Effectiveness, adopted in 2005, ODA needs to be aligned with the priorities and systems of recipient countries so as to increase the likelihood that it will be spent effectively. | В принятой в 2005 году Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи содержался призыв обеспечить увязку официальной помощи в целях развития с приоритетами и системами стран-получателей, с тем чтобы повысить вероятность того, что эта помощь будет использована эффективно. |
| The UK, for its part, shares France's belief that military power is a prerequisite to strategic effectiveness. | Великобритания, в свою очередь, разделяет мнение Франции о том, что военная сила - необходимое условие стратегической эффективности. |
| It was also explained that uncertainty as to the law applicable to the nature of the assignee's right as a full property or a security right would continue to impair transactions such as securitization, in which the effectiveness of the outright transfer involved was essential. | Было также разъяснено, что неопределенность относительно права, применимого к вопросам характера права цессионария в качестве полного имущественного или обеспечительного права, будет по-прежнему затруднять такие сделки, как секьюритизация, при которой важнейшее значение имеет юридическая сила соответствующей чистой передачи. |
| She drew attention in that connection to recommendation 31 (Continued third-party effectiveness after a transfer of the encumbered asset), which stated the default rule. | В этой связи оратор привлекает внимание к рекомендации 31 (Сила обеспечительного права в отношении третьих сторон, продолжающая действовать после передачи обремененного актива), в которой изложено субсидиарное правило. |
| (b) Third-party effectiveness issues | Ь) Сила обеспечительного права в отношении третьих сторон |
| The only exception to the principle embodied in recommendation 138 is recommendation 138 bis for the limited issues of creation and third-party effectiveness in the cases where a security right arises or is made effective against third parties automatically. | Единственным исключением из принципа, закрепляемого в рекомендации 138, является рекомендация 138 бис, которая касается ограниченных вопросов создания и силы обеспечительного права в отношении третьих сторон в случаях, когда такое право создается или ему придается сила в отношении третьих сторон автоматически. |
| The effectiveness of registration does not depend on the identity of the registrant. | Действительность регистрации не зависит от личности регистрирующего лица. |
| As to draft article 8, it was explained that the reference to "effective notification" meant effectiveness under the law of the debtor's location. | В отношении проекта статьи 8 было дано разъяснение о том, что ссылка "действительное уведомление" означает действительность в соответствии с правом страны местонахождения должника. |
| It had been in operational use in a clinical trial since December 2003 and had already demonstrated its effectiveness in many incidents of patient care, exceeding expectations in its user acceptance, the range of applications and the number of uses. | Эта система используется в рамках клинических испытаний с декабря 2003 года и уже продемонстрировала свою эффективность при оказании помощи многим пациентам, при этом действительность превзошла ожидания в том, что касается приемлемости системы для пользователей, диапазона и частоты ее применения. |
| As a matter of drafting, it was generally agreed that notions such as "effectiveness" and "validity" of the assignment should be avoided for the same reason they had been avoided in paragraph (1). | В редакционном плане было выражено общее согласие в отношении того, что таких понятий, как "юридическая сила" и "действительность уступки", следует избегать по той же причине, по какой они не были использованы в пункте 1. |
| In the course of deliberations on the issue of measures for improving the effectiveness of the methods of work, the Commission reaffirmed that General Assembly decision 52/492, adopted on 8 September 1998, concerning the efficient functioning of the Commission, remains valid. | В ходе обсуждения вопроса о мерах по повышению эффективности методов работы Комиссия подтвердила действительность решения 52/492 Генеральной Ассамблеи от 8 сентября 1998 года, касающегося эффективного функционирования Комиссии. |
| It enhances aid effectiveness by supporting sustained national capacity for child protection. | Он способствует эффективному оказанию помощи через обеспечение устойчивости национальной системы защиты детей. |
| The regularity and effectiveness of such control functions can help to identify weaknesses and gaps, promote cooperation among stakeholders and develop a culture of service and performance among all relevant actors. | Благодаря регулярному и эффективному исполнению функций контроля можно выявлять слабые места и недостатки, содействовать сотрудничеству между заинтересованными сторонами и развивать культуру качественного обслуживания и эффективной работы среди всех соответствующих субъектов. |
| The possibility of appeal to the Administrative Court to prevent the enforcement of a decision on refusal of entry has in practice become the most relevant element contributing to the effectiveness of the right to appeal. | Возможность обращаться в Административный суд с ходатайством о предотвращении исполнения решения об отказе во въезде на практике оказалась наиболее востребованным элементом, способствующим эффективному осуществлению права на апелляцию. |
| Inter-agency cooperation and joint initiatives contribute to a better use of resources and increased coherence and effectiveness of United Nations assistance at the country level. | Межучрежденческое сотрудничество и совместные инициативы способствуют более эффективному использованию ресурсов и большей согласованности и результативности помощи Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
| The Committee was informed that the survey result showed that 62.5 per cent of the clients agreed that audits contributed to the identification and management of key risks; the cost effectiveness of internal controls; the achievement of operational objectives; and an effective governance process. | Комитет был проинформирован о том, что, как показали результаты обследования, 62,5 процента клиентов согласились с тем, что ревизии способствовали выявлению основных рисков и управлению ими, повышению экономической эффективности внутреннего контроля, достижению оперативных целей и эффективному осуществлению процесса в области управления. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that the effectiveness of existing medications in the event of a pandemic was unknown, since the virus could mutate from the current strain. | В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что неизвестно, насколько эффективными окажутся имеющиеся лекарственные препараты в случае пандемии, поскольку распространившийся в настоящее время штамм вируса может мутировать. |
| Continuing efforts in this area will reinforce the requirements for examining the work of the Organization in a more systematic and consistent manner to determine its effectiveness and to determine which activities and outputs are the most useful and effective for achieving the expected results. | Неустанные усилия в этой области повысят актуальность требований о проведении более систематического и последовательного анализа работы Организации в целях определения эффективности, а также того, какие виды деятельности и мероприятия являются наиболее полезными и эффективными для достижения ожидаемых результатов. |
| I commend the Ceasefire Joint Military Commission's timely response, combined with the joint North-South intervention at the senior level, to contain the incident, which proved the effectiveness the ceasefire mechanisms can have if decisions are implemented quickly and decisively. | Я высоко оцениваю своевременно принятые Совместной военной комиссией по прекращению огня в дополнение к совместным действиям на уровне старшего руководства Севера и Юга меры с целью предотвратить разрастание инцидента, которые доказали, насколько эффективными могут быть механизмы прекращения огня, когда решения выполняются быстро и неукоснительно. |
| (c) In its consideration of options to increase pressure on persistent perpetrators, review the use and effectiveness of its toolkit, with a specific focus on which tools have proved or could prove most effective in inducing compliance by different types of perpetrators; | с) при рассмотрении возможных мер усиления воздействия на постоянных нарушителей анализировать полезность и эффективность ее «инструментария», уделяя особое внимание тем инструментам, которые доказали свою эффективность или могут быть весьма эффективными в деле принуждения различных категорий нарушителей к соблюдению соответствующих норм; |
| Experience has shown that effective community participation can greatly help to overcome these problems and significantly enhance the effectiveness of public resources. | Многие программы являются недостаточно эффективными, поскольку их планирование осуществляется по принципу «сверху вниз», а те, на кого они рассчитаны, практически никак не влияют на их выполнение. |
| The GM has a central responsibility in contributing to this objective, given its mandate to increase the effectiveness and efficiency of existing financial mechanisms and to mobilize and channel substantial financial resources. | Важнейшую долю ответственности за содействие достижению этой цели несет ГМ в силу его мандата, предусматривающего повышение эффективности и отдачи существующих финансовых механизмов, а также мобилизацию и направление существенных финансовых ресурсов. |
| The GM, as stipulated in Article 21, paragraph 4 of the UNCCD, was established to increase the effectiveness and efficiency of existing financial mechanisms for implementation of the Convention. | ГМ, как указано в пункте 4 статьи 21 КБОООН, был создан в целях повышения эффективности и отдачи существующих финансовых механизмов осуществления Конвенции. |
| We hope the wider membership will take better advantage of the improvements already made to Council working methods, and we intend to listen carefully to constructive comments in order to assess the effectiveness of practices and measures taken by the Council to enhance efficiency and transparency. | Мы надеемся, что все большее число государств-членов будут активно использовать новые методы работы Совета, и мы готовы внимательно выслушать конструктивные замечания, которые позволили бы нам оценить эффективность методов и мер, применяемых Советом для повышения отдачи от его работы и транспарентности его усилий. |
| (b) refining and delineating three to five standard criteria for the regular programme of technical cooperation interventions to be followed to ensure greater effectiveness and efficiency and more visible programme impact; | Ь) доработки и четкой идентификации трех-пяти стандартных критериев осуществления мероприятий в рамках регулярной программы технического сотрудничества, которые необходимо соблюдать в целях повышения эффективности и действенности и получения более явной отдачи от деятельности по программам; |
| However, when activities for learning lessons have been conducted, they have been reported to have had a positive effect on enhancing programme efficiencies and effectiveness. | Однако в тех случаях, когда проводилась деятельность по учету накопленного опыта, отдачи с точки зрения повышения эффективности и результативности программ была, как сообщается, позитивной. |
| Performance-related concerns have dominated the debate on public administration, especially in terms of effectiveness, efficiency and responsiveness to needs. | Соображения эффективности работы занимают основное место в полемике о государственном управлении, особенно в плоскости эффективности, результативности и оперативности удовлетворения потребностей. |
| The most important condition for any steps that might be taken must be the strengthening of the Security Council's newly acquired energy and operational effectiveness. | З. Важнейшим условием для любых возможных шагов должно являться усиление обретенных Советом в последнее время оперативности и эффективности деятельности. |
| At all events, in performing their functions, military judges, like all judges, must be guided by such criteria as those of impartiality, objectivity, effectiveness and swiftness. | В любом случае, военные судьи - как и всякий судья - должны при выполнении своих обязанностей руководствоваться, в числе прочих, критериями беспристрастности, объективности, эффективности и оперативности. |
| States highlighted the availability of tools to support the effectiveness, efficiency and speed of information-sharing related to the tracing of illicit small arms and light weapons, including relevant online platforms, such as tools for information exchange provided by the International Criminal Police Organization (INTERPOL). | Государства особо отметили наличие инструментов, способствующих повышению эффективности, действенности и оперативности обмена информацией, касающейся отслеживания незаконных стрелкового оружия и легких вооружений, в том числе соответствующих онлайновых средств, таких как платформы для обмена информацией, обеспечиваемые Международной организацией уголовной полиции (Интерпол). |
| Moreover, effective knowledge management can help to improve public service capacities, by enabling better coordination with the public sector and between governmental agencies, improving efficiency, permitting improvements in service delivery, enabling better response time to citizens, and strengthening the effectiveness of e-government initiatives. | Кроме того, эффективное управление знаниями может содействовать усилению потенциала государственной службы за счет улучшения координации работы с государственным сектором и между правительственными учреждениями, повышения эффективности, обеспечения возможности совершенствования процесса предоставления услуг, повышения оперативности реагирования на нужды граждан и повышения результативности инициатив в сфере электронного управления. |
| In the case of an acquisition security right, whether under the unitary or non-unitary approach, the secured creditor must take the steps necessary to achieve third-party effectiveness, and if that step is registration in the general security rights registry, doing so within the indicated time. | В случае приобретательского обеспечительного права, будь то при унитарном или неунитарном подходе, обеспеченному кредитору надлежит принять меры, необходимые для обеспечения силы в отношении третьих сторон, и если такой мерой является регистрация в общем реестре обеспечительных прав, - принять такие меры в указанные сроки. |
| (a) To develop recommendations for a process to prepare for an evaluation of the effectiveness of the Convention, taking into account the proposals prepared by the Secretariat and any views and information received from Parties and others, | а) разработать рекомендации для процесса подготовки оценки эффективности Конвенции, принимая во внимание предложения, подготовленные секретариатом, и любые мнения и информацию, полученные от Сторон и других субъектов; |
| The sufficiency of possession for third-party effectiveness is well established in commercial practice. | В коммерческой практике факт владения обычно признается достаточным для придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон. |
| Mr. Bazinas (Secretariat) pointed out that the second part of the sentence referred to meeting the requirements of third-party effectiveness because the secured creditor would not know whether registration was the mode of achieving third-party effectiveness in the jurisdiction of the grantor's new location. | Г-н Базинас (Секретариат) указывает, что во второй части предложения говорится об удовлетворении требований касательно силы в отношении третьих сторон, поскольку обеспеченный кредитор не будет знать, является ли регистрация способом обеспечения действенности в отношении третьих сторон в юрисдикции нового местопребывания лица, предоставившего право. |
| The concern was expressed that the title and the text of recommendation 45 failed to use neutral language in that it referred to a "security right in a security right", which was not appropriate in some legal systems, and to its third-party effectiveness. | Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что формулировку названия и текст рекомендации 45 нельзя назвать нейтральными, поскольку речь идет об "обеспечительном праве в обеспечительном праве", что неуместно с точки зрения некоторых правовых систем, и о силе этого права в отношении третьих сторон. |
| In such a case, there would be a State that has effectiveness. | В этом случае мы имеем дело с существованием эффективного государства. |
| A Transition Unit has been established within the Regional and Inter-Agency Affairs Section in Programme Division, to oversee and coordinate the strategy's effectiveness. | В Секции по региональным и межучрежденческим вопросам Отдела по программам создана Группа по проблемам переходного периода, призванная обеспечивать контроль и координацию процесса эффективного осуществления стратегии. |
| Here, the United Nations should continue to work at the forefront by reactivating the multilateral arms-control and disarmament agenda and by improving the authority, effectiveness and universality of the international non-proliferation regime, particularly the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | Здесь Организация Объединенных Наций должна и впредь играть главную роль, содействуя активизации усилий по осуществлению повестки дня в области многостороннего контроля над вооружениями и разоружения и приданию международному режиму нераспространения, и в особенности Договору о нераспространении ядерного оружия, более авторитетного, эффективного и универсального характера. |
| In addition to delivering on past commitments, it will be critical for donors to establish a timetable for meeting official development assistance targets and enhancing development effectiveness, including through the principles and actions set out in the Busan Partnership for Effective Development Cooperation. | Помимо выполнения прошлых обязательств, донорам будет крайне важно установить сроки для достижения показателей в области официальной помощи в целях развития и для повышения эффективности деятельности в сфере развития, в том числе посредством принципов и действий, изложенных в плане Пусанского партнерства для эффективного сотрудничества в целях развития. |
| For the 42nd session of the Commission for Social Development, 4-13 February in New York, with the theme of "Improving Public Sector Effectiveness" the main statement was about the promotion of efficient water use, a youth perspective. | На сорок второй сессии Комиссии по социальному развитию, состоявшейся 4 - 13 февраля в Нью-Йорке и посвященной теме "Повышение эффективности государственного сектора" основное заявление касалось поощрения эффективного использования воды в контексте молодежной политики. |
| His Government supported the efficiency, effectiveness and transparency of IAEA in facilitating the peaceful use of nuclear energy and continued to contribute to the Technical Cooperation Fund and to provide training in the Netherlands. | Его правительство поддерживает эффективность, действенность и транспарентность деятельности МАГАТЭ по содействию мирному использованию ядерной энергии и продолжает вносить взносы в Фонд технического сотрудничества и предоставлять учебную подготовку в Нидерландах. |
| Adjustments to the authorized strength over the years, most recently by the Council in resolution 1056 (1996), have been conditioned upon the premise that they would not impair the Mission's operational effectiveness in the field. | В прошлые годы корректировки утвержденной численности, последняя из которых была санкционирована Советом в его резолюции 1056 (1996), производились при условии, что это не нанесет ущерба эффективности полевой деятельности Миссии. |
| With invaluable bilateral assistance, the Republic of Sierra Leone armed forces have continued to enhance their effectiveness in assuming responsibility for the external security of Sierra Leone. | Опираясь на бесценную помощь, оказываемую на двусторонней основе, Вооруженные силы Республики Сьерра-Леоне продолжали повышать уровень эффективности своей деятельности по обеспечению внешней безопасности Сьерра-Леоне. |
| The Director, Programme Division, noted that the evaluation policy being designed by UNFPA aimed at fostering both programme effectiveness and accountability and responded to General Assembly resolution 62/208. | Директор Отдела по программам отметил, что ЮНФПА разрабатывает политику в области оценки, направленную на повышение эффективности и подотчетности деятельности по разработке/осуществлению программ во исполнение резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи. |
| The installation's risks for and impact on the environment should be considered in order to evaluate the effectiveness of existing permitting or licensing requirements and to assess whether improvements or other changes to such requirements are necessary. | Необходимо установить риски для окружающей среды и воздействие на окружающую среду в результате деятельности предприятия, с тем чтобы оценить эффективность существующих правил получения разрешений и условий лицензирования и установить, необходимы ли улучшения или другие изменения таких требований. |
| Such reduction is predicated on a new structure which would enable OIOS both to increase effectiveness and quality and to lower costs. | Такое сокращение обусловлено новой структурой, которая позволит УСВН повысить как эффективность и качество работы, так и снизить свои расходы. |
| We now urge all States to submit their reports to the Committee so as to ensure the effectiveness of the Committee's work. | Мы хотели бы сейчас обратиться ко всем государствам с настоятельным призывом представить Комитету свои доклады в целях обеспечения эффективности работы Комитета. |
| In that statement they pledged to foster a more transparent and broadly representative Council to enhance its effectiveness for peace and security. | В этом заявлении они обязались содействовать повышению уровня транспарентности в работе Совета и расширению представленности в нем государств-членов для повышения эффективности его работы по поддержанию мира и безопасности. |
| Concerns expressed by Member States confirm the widely perceived need to be informed about the effectiveness and impact of the Organization's work, and the current deficiencies of the programme planning cycle in meeting that need. | Выражаемая государствами-членами озабоченность служит подтверждением общепризнанной потребности в получении информации об эффективности и результатах работы Организации и нынешних недостатков цикла планирования по программам в плане удовлетворения этой потребности. |
| Numerous recommendations were made on "Managerial and Office Effectiveness". | Много рекомендаций предлагается в отношении "эффективности управления операциями и канцелярской работы". |