Failure to do so will undermine the legitimacy and effectiveness of the Security Council. | Неспособность сделать это подорвет легитимность и эффективность деятельности Совета Безопасности. |
(a) Increase efficiency or effectiveness; | а) повысит эффективность или результативность; |
These are worrisome trends, as there is evidence that both aid uncertainty and aid volatility have a negative impact on aid effectiveness and on economic growth. | Эти тенденции вызывают тревогу, поскольку имеющиеся данные свидетельствуют о том, что как непредсказуемость, так и неустойчивость потоков помощи могут оказывать отрицательное воздействие на эффективность помощи и экономический рост. |
Those challenges had had an impact on the effectiveness and credibility of the system while also affecting the ability of national human rights institutions to interact effectively with treaty bodies. | Эти проблемы негативно влияли на эффективность и авторитетность системы, а также отрицательно сказывались на способности национальных институтов по правам человека эффективно взаимодействовать с договорными органами. |
(b) Leadership and managerial effectiveness, specifically abuse of power; | Ь) руководство и эффективность работы руководителей, в частности злоупотребление властью; |
The Opportunities programme has demonstrated its effectiveness in the campaign against poverty and marginalization and has incorporated new measures to benefits the poor among the population. | Программа "Возможности" реально продемонстрировала свою действенность в деле борьбе с бедностью и маргинализацией, дав бедным слоям населения новые надежды. |
One stressed in that context that the effectiveness of the instrument, including whether it should be amended, could be assessed only if there was a clear understanding of the extent to which parties were complying with their obligations. | Как подчеркнул в этом контексте один представитель, действенность документа, в том числе необходимость внесения в него поправок, может быть оценена лишь при наличии четкого понимания того, в какой степени стороны выполняют свои обязательства. |
The contribution of the programme to the development outcomes was assessed according to a standard set of evaluation criteria used across all regional programme evaluations: relevance, effectiveness, efficiency and sustainability. | Вклад программы в обеспечение результатов развития оценивался в соответствии со стандартным набором оценочных критериев, используемым при проведении всех оценок региональных программ - актуальность, эффективность, действенность и устойчивость. |
The Statute's effectiveness would largely depend on the level of support received from the international community, and efforts should continue to ensure the widest possible participation, while maintaining the integrity of the Statute. | Действенность Статута будет во многом зависеть от масштабов поддержки со стороны международного сообщества, и следует и далее предпринимать усилия с целью обеспечить максимально широкое участие в проводимой работе, сохраняя при этом целостность Статута. |
Parties assess the mobilization and use of financial resources and other support, and provide guidance on how to enhance their effectiveness and efficiency in the achievement of the objectives of the Convention | Стороны проводят оценку мобилизации и использования финансовых ресурсов и другой поддержки и выносят рекомендации в отношении того, как повысить действенность и эффективность при достижении целей Конвенции. |
The framework used to evaluate the RCF consists of five interrelated sets of questions that measured the relevance, effectiveness, efficiency, cost effectiveness and sustainability of each RCF programme area. | Методология оценки РПРС построена на использовании пяти взаимосвязанных блоков вопросов, позволяющих оценить актуальность, результативность, эффективность, экономичность и долговечность проектов в каждой программной области РПРС. |
There is no doubt, however, that much remains to be done to achieve not only greater efficiency, but greater effectiveness. | Однако многое, разумеется, еще предстоит сделать, чтобы повысить не только эффективность, но и результативность работы Комитета. |
a The ICT key performance indicators are undergoing review and will be refined to reflect the effectiveness and efficiencies better. | а Основные показатели по использованию ИКТ пересматриваются и будут скорректированы, с тем чтобы они лучше отражали эффективность и результативность. |
This review covers the entire examination and recruitment process, including its regulations and rules, operation, effectiveness and cost efficiency, as well as its impact on the recruitment results of the Organization. | Настоящим обзором охватывается весь процесс проведения экзаменов и набора персонала, включая его положения и правила, функционирование, результативность и эффективность с точки зрения затрат, а также воздействие на результаты набора персонала Организации. |
Acknowledging the vital importance of an inclusive, transparent and effective multilateral system in order to address the urgent global challenges of today, recognizing the universality of the United Nations, and reaffirming its commitment to promote and strengthen the effectiveness and efficiency of the United Nations, | принимая во внимание жизненно важное значение всеохватной, транспарентной и эффективной многосторонней системы для решения неотложных глобальных проблем современности, признавая универсальный характер Организации Объединенных Наций и вновь подтверждая свою решимость поощрять и повышать эффективность и результативность деятельности Организации Объединенных Наций, |
Lastly, enhancing and protecting the freedom of the media was a basic condition of the Department's effectiveness. | И наконец, укрепление и защита свободы средств массовой информации является основным условием эффективной работы Департамента. |
The lessons of the Summit and its impact should be carefully studied, if we wish to enhance the effectiveness of social policy formulation for the post-2015 era. | Необходимо внимательно изучить выводы и результаты Всемирной встречи в целях более эффективной разработки социальной политики на период после 2015 года. |
Also, call for the exchange of experiences and best practices, including training, in order to ensure effectiveness in the fight against terrorism and its links to organized crime. | Призывают также обмениваться опытом и информацией о передовых методах, в том числе в области подготовки кадров, в целях обеспечения эффективной борьбы с терроризмом и его связями с организованной преступностью; |
Providing evidence for IFS effectiveness: Enhance the monitoring of the GM input into IFS processes with country Parties in different contexts to test effectively the premises on which this approach is based. | с) представление доказательств эффективности КСФ: активизация мониторинга вклада ГМ в процесс КСФ со странами - Сторонами Конвенции в различных контекстах для эффективной проверки тех посылок, на которых основан этот подход. |
More often than not, humanitarian assistance has been slow, inadequate and unpredictable, thus negating its effectiveness for recipients. | В то же время мы глубоко убеждены, что гуманитарная помощь будет эффективной лишь в том случае, если она будет носить своевременный и адекватный характер и будет подкрепляться ресурсами, предоставляемыми на предсказуемой и устойчивой основе. |
His country's laws were currently being revised with a view to enhancing the effectiveness of Brazil's contribution towards the international counter-terrorism struggle. | Законодательство Бразилии в настоящее время пересматривается, с тем чтобы страна могла более эффективно содействовать международной борьбе с терроризмом. |
The ICC was designed to perform in accordance with the fundamental standards of due process and to pursue its entrusted duties with impartiality and effectiveness. | МУС призван выполнять свои функции в соответствии с основополагающими стандартами соблюдения должных процессуальных норм и исполнять возложенные на него обязанности беспристрастно и эффективно. |
A number of delegations noted the new key performance indicators tracking the effectiveness of the evaluation system. | Ряд делегаций упомянули о новых ключевых показателях эффективности, которые позволяют отслеживать, насколько эффективно работает система оценки. |
This second dimension of performance analysis emphasizes the way UNDP optimizes its organizational effectiveness as part of its contribution to broader development effectiveness. | Этот второй аспект анализа деятельности показывает, насколько оптимально и эффективно ПРООН использует свою организационную структуру для обеспечения эффективности более широкой деятельности в области развития. |
This expansion should serve to enhance multilateralism, strengthening the capacity to respond to world threats and challenges with a Council that has more authority, representativity and effectiveness. | Такое расширение состава должно служить укреплению принципа многосторонности, а также укреплению потенциала Совета, с тем чтобы он мог быть более авторитетным, представительным и мог эффективно реагировать на угрозы миру и возникающие новые вызовы. |
To that effect, it was decided that a sentence should be inserted in paragraph 48 along the following lines: "The form and the legal effectiveness of such a statement is governed by the law of the enacting State." | В этой связи было решено включить в пункт 48 примерно следующее предложение: «Форма и юридическая сила такого заявления определяются законодательством принимающего государства». |
Depending on whether a State chose option A or B, the effectiveness of the retention-of-title right would be achieved in different ways | В зависимости от выбора государством варианта А или варианта В сила права на удержание правового титула обеспечивается по-разному. |
In other States, third-party effectiveness may also be achieved by control. | В других государствах сила в отношении третьих сторон может быть также придана посредством контроля. |
Various judicial resolutions have been adopted confirming the effectiveness of the principles of non-discrimination and the application of the remedy of amparo in accordance with the new provisions of the 1994 Constitution. | Юридическая сила принципа недискриминации и практическая применимость процедуры ампаро в соответствии с новыми положениями, предусмотренными в Конституции 1994 года, были подтверждены в ряде судебных решений по различным делам. |
A rule stipulating that effectiveness was governed by the location of the negotiable document would undermine the basic policy that everything was registrable and that it was necessary to register and to search in only one place. | Норма, предусматривающая, что сила придается исходя из местонахождения оборотного документа, будет противоречить основополагающему постулату о том, что все может быть зарегистрировано, все должно быть зарегистрировано и все можно найти в одном месте. |
This much effectiveness cannot be denied, for the six recent arbitral rulings can be cited in support of it. | Действительность в этих пределах нельзя отрицать, поскольку в ее подтверждение можно привести шесть недавних арбитражных постановлений. |
The reference to the effectiveness of an assignment between an assignee and a competing claimant is intended to cover the matter addressed in article 9, paragraph 4, which may be no longer necessary. | Ссылка на действительность уступки в отношениях между цессионарием и конкурирующим заявителем требования предназначена для охвата вопроса, рассматриваемого в пункте 4 статьи 9, который в связи с этим может оказаться ненужным. |
In particular, the draft Convention does not address the question whether the effectiveness of an assignment depends on the validity of the contract, which is treated differently from one legal system to another. | Так, в проекте конвенции не регулируется вопрос о том, зависит ли действительность уступки от действительности договора, поскольку этот вопрос по-разному решается в различных правовых системах. |
In order to indicate more clearly the purpose of draft article 10, it was agreed that the title should refer to the "effectiveness" of the types of assignment referred to in draft article 10. | Для более четкого определения цели проекта статьи 10 было решено отразить в ее названии "действительность" видов уступок, охватываемых проектом статьи 10. |
It was suggested that it should be made clear that the preferential claim referred to in paragraph 44 was a super-priority right and that a cross-reference should be made to any discussion in the insolvency chapter as to the parties that could challenge the effectiveness of security rights. | Было предложено разъяснить, что привилегированное требование, упоминаемое в пункте 44, является сверхприоритетным правом и что необходимо сделать перекрестную ссылку на любое его рассмотрение в главе, посвященной несостоятельности, с точки зрения сторон, которые могут оспорить действительность обеспечительных прав. |
Convinced that ICT was key to improving the effectiveness of United Nations management, the two delegations welcomed the progress made since the adoption of General Assembly resolution 63/262. | Будучи убеждены в том, что ИКТ являются ключом к эффективному управлению в Организации Объединенных Наций, две делегации приветствуют прогресс, достигнутый после принятия резолюции 63/262 Генеральной Ассамблеи. |
The Permanent Forum and OHCHR have the same duty to promote respect for the full application of the provisions of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and follow up on the effectiveness of the Declaration in accordance with article 42 of the Declaration. | Постоянный форум и УВКПЧ имеют общую обязанность - содействовать полному осуществлению положений Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и принимать последующие меры по ее эффективному осуществлению в соответствии со статьей 42 Декларации. |
It provides guidelines for cooperation in justice administration between government agencies and other related organizations, with a view to promoting cohesion and effectiveness in facilitating justice for the people, as well as maximizing cost-effectiveness in the utilization of resources. | Он содержит руководящие указания для сотрудничества при отправлении правосудия между правительственными ведомствами и другими связанными с ними органами в целях содействия согласованному и эффективному отправлению правосудия в интересах граждан, а также для обеспечения максимально экономичного использования ресурсов; |
V. Factors hindering the effectiveness of the mandate | Факторы, препятствующие эффективному осуществлению мандата |
He had to admit, however, that immediately after the war, the lack of diversity on the courts had undermined the effectiveness of the justice system. | Вместе с тем нельзя не признать, что в первое время по окончании войны слишком однородный этнический состав судебных органов мешал эффективному отправлению правосудия. |
Evidence is emerging of the effectiveness of microfinance programmes in reducing violence against women and girls in the long term. | Появляются подтверждения того, что программы микрофинансирования являются эффективными в деле сокращения масштабов насилия в отношении женщин и девочек в долгосрочной перспективе. |
When it comes to translating its provisions into practical measures, its effectiveness will depend on all of us. | Но именно от нас всех зависит, насколько эффективными окажутся на деле предусмотренные в нем практические меры по реализации. |
The mutual interdependence of the three main levels of programmatic support is central to their effectiveness. | Именно взаимозависимость трех основных уровней программной поддержки, о которых речь шла выше, делает их эффективными. |
The focus must remain on implementation; having proven their effectiveness, successful policies and programmes, as well as pilot and quick impact projects and other initiatives that have been limited in scope, need to be expanded wherever and whenever appropriate. | Необходимо по-прежнему уделять повышенное внимание осуществлению и расширять, по мере необходимости, зарекомендовавшие себя эффективными успешно осуществляемые стратегии и программы, а также экспериментальные проекты и проекты с быстрой отдачей и другие инициативы, в настоящее время ограниченные по своим масштабам. |
Another delegate suggested that UNCTAD should assess the effectiveness of various technical cooperation activities and intensify its efforts in those activities where effectiveness was recognized. | Другой делегат предложил ЮНКТАД провести оценку эффективности различных мероприятий по линии технического сотрудничества и активизировать ее усилия в тех областях деятельности, которые будут признаны эффективными. |
He wished to see such assistance focusing on the development objectives of the developing countries and on improving the cost effectiveness of the relevant programmes. | Он выразил пожелание, чтобы такая помощь была ориентирована на достижение целей развивающихся стран в области развития и на повышение отдачи соответствующих программ. |
This is essential in order to increase our efficiency and the effectiveness of our programmes, especially in the poorest countries. | Это крайне необходимо для повышения отдачи и эффективности наших программ, особенно в беднейших странах. |
Those comments are being reviewed by the services concerned and will be taken into account in the further retooling of service delivery to improve effectiveness and efficiency. | Эти комментарии рассматриваются соответствующими службами и будут учитываться при дальнейшей реструктуризации системы предоставления услуг в целях повышения ее эффективности и отдачи. |
It is not clear whether there has been a consequent and equivalent shift in the focus of monitoring and evaluation away from technical concerns of issues of project management towards more strategic concerns of country-level effectiveness and programme and organizational impact. | Не ясно, имеется ли соответствующий и равнозначный сдвиг в направленности контроля и оценки с этих технических вопросов управления проектами к более стратегическим вопросам эффективности на страновом уровне и программной и организационной отдачи. |
OAPR provides independent and objective internal audit services designed to add value and improve UNDP operations by bringing a systematic, disciplined approach to assess and improve the effectiveness of risk management, control, and governance processes. | УРАР предоставляет независимые и объективные услуги по внутренней ревизии в целях повышения полезной отдачи и результативности операций ПРООН путем применения систематического, строго регламентированного подхода к оценке и повышению эффективности управления рисками, контроля и управленческих процессов. |
The Lao People's Democratic Republic supported the development of the United Nations Standby Arrangements System, which was an important factor in the increased effectiveness and rapid deployment of troops. | Лаосская Народно-Демократическая Республика поддерживает создание системы резервных соглашений, которая является важным фактором повышения эффективности и оперативности развертывания воинских контингентов. |
It is hoped that this mechanism will allow the United Nations to draw upon the vast reservoir of resources available in the international community to improve the effectiveness and speed of United Nations assistance in mine clearance. | Следует надеяться, что этот механизм позволит Организации Объединенных Наций задействовать тот огромный объем ресурсов, которыми располагает международное сообщество, для повышения уровня эффективности и оперативности помощи в разминировании, оказываемой Организацией Объединенных Наций. |
Encouraging improvements in addressing these shortcomings and taking early action were evident in the response to the Sahel food crisis, but further concerted efforts are still required to improve the timeliness and effectiveness of response to similar crises. | При принятии мер реагирования в связи с продовольственным кризисом в Сахеле были отмечены обнадеживающие успехи в устранении этих недостатков и в принятии мер на раннем этапе, однако дальнейшие согласованные усилия все еще необходимы для повышения оперативности и эффективности реагирования на подобные кризисы. |
East Timor should be a test, but it must be a successful test of the effectiveness, suitability and celerity of actions and funding for peace-building. | Восточный Тимор должен стать проверкой, но успешной проверкой эффективности, достаточности и оперативности мер и финансирования на цели деятельности в области миростроительства. |
Effectiveness: Despite significant efforts since the last evaluation to make its support to South-South cooperation more effective and responsive, further efforts are needed, and UNDP commits to undertaking the actions described in the action plan below. | Несмотря на предпринятые со времени последней оценки значительные усилия по повышению эффективности и оперативности поддержки сотрудничества по линии Юг - Юг, необходимы дальнейшие усилия, и ПРООН обязуется принять все меры, описанные ниже в плане действий. |
Fishing by vessels of non-members has long undermined the effectiveness of RFMOs in managing their regulatory areas. | Ведение рыбного промысла судами сторон, не являющихся членами РРХО, издавна подрывало эффективность деятельности этих организаций по управлению вверенными им районами. |
The minimum requirements for the first effectiveness evaluation have been defined by the Conference of the Parties in decision SC-2/13 as follows: | Минимальные потребности для первой оценки эффективности определены Конференцией Сторон в ее решении СК2/13 следующим образом: |
In many States, the third-party effectiveness and priority of a security right in the right to receive the proceeds under an independent undertaking are referred to the law specified in the independent undertaking. | Во многих правовых системах вопросы, касающиеся силы в отношении третьих сторон, приоритета и принудительного исполнения обеспечительного права в поступлениях по независимому обязательству, а также прав и обязанностей гаранта/эмитента, подтверждающего или назначенного лица, регулируются правом, указанным в независимом обязательстве. |
States that maintain specialized registries must determine whether registration in the specialized registry will be the exclusive method of achieving third-party effectiveness of security rights over the assets covered by it. | Государства, применяющие специальные реестры, должны определить, является ли регистрация в таком специальном реестре единственным методом придания обеспечительным правам в отношении охватываемых реестром активов силы в отношении третьих сторон. |
To strengthen the effectiveness and legitimacy of environmental policies and to ensure sustainable and environmentally sound development, the Convention establishes international standards for access to information, public participation in decision-making and access to justice in environmental matters, based on the principles of participatory democracy. | Серьезные экологические, социальные и экономические проблемы, стоящие перед обществом в различных регионах мира, не могут быть решены исключительно силами государственных органов власти без участия и поддержки широкого круга заинтересованных сторон, включая отдельных граждан и организации гражданского |
Concrete mechanisms for monitoring and enforcing are critical to ensure the effectiveness of such legislation. | Конкретные механизмы контроля и обеспечения соблюдения законодательства имеют важное значение для эффективного действия такого законодательства. |
TThe effectiveness of intergovernmental work could be enhanced through strengthening synergies with technical cooperation activities, including in the field, with a view to inter alia securing in-country preparations and effective expert participation. | Эффективность межправительственной работы можно было бы повысить за счет усиления синергизма с деятельностью по линии технического сотрудничества, в том числе на местах, в целях, в частности, более обстоятельной подготовки к работе внутри страны и обеспечения эффективного участия экспертов. |
A national physical and chemical inspection regime is an essential part of effective stockpile management and is required for ensuring the safety, reliability and operational effectiveness of ammunition within national stockpiles. | Национальный режим физических и химических инспекций является необходимой частью эффективного управления запасами и требуется для обеспечения сохранности, надежности и оперативной эффективности боеприпасов в национальных запасах. |
1.182 To establish a quality assurance function aimed at enhancing customer satisfaction through effective communication, reliability, timeliness and cost effectiveness of the operational and support services in ICT, procurement and engineering. | 1.182 Внедрение системы контроля за качеством в целях более эффективного удовлетворения запросов потребителей путем обеспечения эффективности коммуникаций, надежности, своевременности и эффективности с точки зрения затрат оперативно-вспомогательного обслуживания в сфере информационных технологий, закупочной деятельности и инженерно-технических услуг. |
Likewise, EFDITS seeks to identify the strengths of the existing regulatory framework or the possible limitations of its effectiveness that may arise from the use of policy instruments that, unknowingly, may conflict with each other. | Кроме того, ЭФДИТС направлен на определение преимуществ существующих нормативных режимов или возможных ограничений их эффективного применения, вызванных применением таких инструментов политики, которые могут непреднамеренно противоречить друг другу. |
International exchange of experiences would certainly help to improve the effectiveness of these dedicated units. | Международный обмен опытом мог бы значительно повысить эффективность деятельности таких специализированных подразделений. |
In spite of the overall progress in coordination efforts at the country level, several problems limit their effectiveness. | Несмотря на общий прогресс в деле обеспечения координации на страновом уровне, эффективность этой деятельности ограничивается несколькими проблемами. |
The World Bank considered that the best way of encouraging donors to keep up their payments was to demonstrate the effectiveness of the Association's activities. | Всемирный банк считает, что наилучшим способом стимулирования продолжения выплат доноров является демонстрация эффективности деятельности Ассоциации. |
Moreover, a precise definition of the objectives of such operations would help to increase the effectiveness of United Nations activities on the ground, strengthen its authority and enhance its chances for success. | Кроме того, четкое определение задач таких операций способствовало бы повышению эффективности деятельности Организации Объединенных Наций на местах, укреплению ее авторитета и повышению шансов на успех. |
The audit of UNIFEM assessed the effectiveness and efficiency of UNIFEM operations focusing on organization, financial control, personnel and administration, as well as the underlying financial transactions for the period under review. | В рамках ревизии ЮНИФЕМ была проведена оценка эффективности оперативной деятельности ЮНИФЕМ с уделением основного внимания вопросам организации, финансового контроля, персонала и административного управления, а также основным финансовым операциям, проведенным за обзорный период. |
It was to be hoped that the establishment of a third Trial Chamber would enable the Tribunal to further improve its effectiveness. | Следует надеяться на то, что учреждение третьей судебной камеры Трибунала позволит ему еще более повысить эффективность своей работы. |
The Department also realized the need to improve its effectiveness in several areas, including strategic planning, training, and management. | Департамент также осознал необходимость повышения эффективности своей работы в ряде областей, включая стратегическое планирование, подготовку персонала и совершенствование управленческих процедур. |
Staff survey assessing organizational effectiveness and knowledge sharing (1) [1] | Ь) Опрос сотрудников для оценки организационной эффективности и работы по обмену опытом (1) [1] |
The aim of the meeting was to strengthen relations between the two organizations at the working level and to build on best practices in order to enhance the effectiveness of their work in the human rights field. | Цель встречи заключалась в укреплении отношений между двумя организациями на рабочем уровне и использовании передовой практики для того, чтобы повысить эффективность работы в области прав человека. |
Greater emphasis should be placed on improving the effectiveness of the work of the United Nations in peace-keeping and peacemaking and, all the more so, on efforts towards regional peace-keeping. | Больший упор необходимо делать на повышение эффективности работы Организации Объединенных Наций в области поддержания мира и миротворчества, и еще в большей степени это относится к усилиям в области поддержания регионального мира. |