| Some cited chemical tagging of explosives or their precursors as a useful security measure, but others questioned its feasibility and effectiveness. | Некоторые участники упоминали в качестве полезной меры обеспечения безопасности химическую маркировку взрывчатых веществ и их прекурсоров, однако другие ставили под сомнение ее практическую осуществимость и эффективность. |
| They also noted the impact of this environment on the effectiveness and independence of special procedures. | Они также отметили воздействие такой обстановки на эффективность и независимость специальных процедур. |
| The operation and effectiveness of this shall be reviewed at the Review Conferences of the Treaty. | Действие и эффективность настоящего рассматривается на Конференциях по рассмотрению действия Договора. |
| (a) Coherence of forest-related objectives and policies among existing instruments and effectiveness in their implementation; | а) согласованность связанных с лесами задач и мер в рамках действующих договорных документов и эффективность их осуществления; |
| (b) Leadership and managerial effectiveness, specifically abuse of power; | Ь) руководство и эффективность работы руководителей, в частности злоупотребление властью; |
| It was also viewed as a means to avoid duplication, reduce costs, maximize synergies among agencies and increase the effectiveness and efficiency of programmes. | Она также рассматривалась в качестве средства, позволяющего избежать дублирование, сократить расходы, максимально задействовать синергические связи между учреждениями и повысить эффективность и действенность программ. |
| The chairpersons acknowledged that there were considerable challenges confronting the treaty bodies in order to improve the effectiveness, efficiency and coordination of their activities. | Председатели договорных органов признали, что договорные органы сталкиваются со значительными трудностями в попытках повысить эффективность, действенность и координацию своей деятельности. |
| Regarding the delivery of financing, some Parties stated that the overall financial architecture must be built on three principles: effectiveness, efficiency and equity. | Что касается выделения финансовых средств, то ряд Сторон отметили, что общая финансовая структура должна основываться на трех принципах: эффективность, действенность и справедливость. |
| An effectiveness test is used to assess if the intended effects in areas like have been identified and the reasons on which this conclusion is based. | Для оценки достижения поставленных задач проводится проверка на действенность законопроекта и приводятся соображения, на основании которых сделан соответствующий вывод. |
| Assistance will be provided, as appropriate, through expertise, training and operation-oriented research aimed at developing innovative models and methodologies for enhancing the effectiveness and efficiency of development planning and socio-economic development management activities in developing countries. | При необходимости помощь будет оказываться путем предоставления консультативной помощи, обеспечения подготовки кадров и осуществления целенаправленных исследований с целью разработки новаторских процедур и методологий, позволяющих повысить эффективность и действенность деятельности в области планирования развития и управления процессом социально-экономического развития в развивающихся странах. |
| All new projects are built using a logical framework approach with a view to enabling assessment of the relevance, quality, efficiency, effectiveness and impact of a project. | Все новые проекты разрабатываются на основе рамочного логического подхода, что позволяет оценивать их актуальность, качество, эффективность, результативность и действенность. |
| There is no doubt that humanitarian work should be based on the norms of the Charter of the United Nations and basic humanitarian principles. Its effectiveness depends largely upon how it is inscribed in the efforts of the international community aimed at political settlement. | Гуманитарная работа должна, безусловно, строиться на нормах устава Организации Объединенных Наций и базовых гуманитарных принципах, а ее результативность во многом зависит от того, как она вписывается в усилия международного сообщества по политическому урегулированию. |
| It will also lead to an enhancement of the overall effectiveness and efficiency of UNIDO's processes, procedures and practices, as well as a redefined accountability framework, including proper control points. | Эти меры позволят также повысить общую эффективность и результативность процессов, процедур и методов работы ЮНИДО и пересмотреть основы отчетности, включая надлежащие контрольные точки. |
| Insofar as the initiative is a general management approach or paradigm without a corresponding framework involving a prior understanding of how its success will manifest itself, its effectiveness, or lack thereof, cannot be easily evaluated. | З. Результативность рассматриваемой инициативы как общего подхода к управлению или общей его концепции в отсутствие соответствующих базовых критериев, охватывающих предварительное осмысление того, как будет проявляться успех ее реализации, или отсутствие каких бы то ни было результатов от ее осуществления оценить сложно. |
| South-South and triangular modalities have been widely adopted by a variety of stakeholders in many sectors, and the efficiency of this type of development cooperation in particular its inclusivity and effectiveness, has been recognized. | Самые разные заинтересованные стороны во многих секторах широко применяют формы сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, и эффективность такого сотрудничества в целях развития, прежде всего его открытый характер и результативность, пользуется всеобщим признанием. |
| We urge that civil society access and participation is maintained and enhanced as an indispensable element of the Council's effectiveness. | Мы призываем поддерживать и укреплять доступ и участие гражданского общества как неотъемлемого элемента эффективной работы Совета. |
| My delegation supports the view that a limited increase in the Council's membership will not have the effect of hampering its effectiveness or of limiting it. | Моя делегация считает, что ограниченное расширение членского состава Совета не будет мешать эффективной деятельности Совета или ограничивать ее. |
| The effectiveness of the process has resulted in better social and legal control and accountability of State services, transparency in decision-making as well as the establishment of a truly independent and effective law enforcement system. | Повышение результативности этого процесса приводит к усилению социального и правового контроля и подотчетности государственных служб, к укреплению транспарентности в области принятия решений, а также к созданию подлинно независимой и эффективной правоприменительной системы. |
| The head of delegation, introducing Gabon's report in the second phase of the universal periodic review process, said that Gabon, by engaging in that rigorous evaluation mechanism, was contributing to the effectiveness of the United Nations in protecting human rights. | В связи с представлением доклада Габона на втором этапе универсального периодического обзора (УПО) глава делегации Габона отметил, что его страна участвует в работе этого механизма, призванного проводить тщательную оценку, и тем самым способствует эффективной работе Организации Объединенных Наций в области защиты прав человека. |
| For these two reasons, once a comprehensive and efficient notice registration system becomes available, the vast majority of secured creditors tend to prefer registration to possession as a method for achieving third-party effectiveness. | По этим двум причинам в условиях наличия всеобъемлющей и эффективной системы регистрации уведомлений подавляющее большинство обеспеченных кредиторов, как правило, отдают предпочтение регистрации, а не владению в качестве метода придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон. |
| According to 52 per cent of associations, UNAR had gained in effectiveness. | По мнению 52% ассоциаций, ЮНАР стало работать более эффективно. |
| It will also be critical to act with utmost effectiveness and efficiency. | Кроме того, крайне важно действовать предельно эффективно и результативно. |
| Strengthening the credibility and effectiveness of the United Nations will also require structural reform so as to enable it to better reflect the new face of international society and deal with all of the challenges facing humankind. | Для того чтобы повысить авторитет и эффективность работы Организации Объединенных Наций, также потребуется осуществление структурной перестройки, с тем чтобы она могла лучше отражать новые реальности международной жизни и более эффективно решать сложные задачи, которые стоят перед человечеством. |
| I also pay a warm tribute to his predecessor, Mr. Hennadiy Udovenko, the former Minister for Foreign Affairs of Ukraine, who discharged with effectiveness and authority the delicate and high-profile mission with which he was entrusted. | Я также хочу тепло поблагодарить его предшественника на посту Председателя г-на Гэннадия Удовэнко, бывшего министра иностранных дел Украины, который эффективно и решительно выполнял возложенные на него непростые и важные обязанности. |
| The United Nations will be judged in this new millennium by its effectiveness in addressing the new problems confronting it, by its ability to transform uncertainties into solutions, insecurity into confidence and fear into hope. | О деятельности Организации Объединенных Наций в этом тысячелетии будут судить по тому, насколько эффективно она будет решать встающие перед ней новые задачи, а также по ее способности трансформировать чувство неопределенности в решимость, чувство неуверенности в убежденность и чувство страха в чувство надежды. |
| They recognize that the legal effectiveness of a certificate or electronic signature should depend on its technical reliability. | В них устанавливается, что юридическая сила сертификата или электронной подписи должна зависеть от их технической надежности. |
| In jurisdictions in which there is no registration system for security rights, both effectiveness of a security right against third parties and priority are often based on the time when the security right is created. | В тех правовых системах, где отсутствует система регистрации обеспечительных прав, и сила обеспечительного права в отношении третьих сторон, и приоритет часто основываются на моменте создания обеспечительного права. |
| One concern was that, in its current formulation, paragraph 1, was confusing as it created the impression that third-party effectiveness might be achieved partially. | В частности, один из таких моментов связан с тем, что нынешняя формулировка пункта 1 является нечеткой, поскольку создается впечатление, что может быть обеспечена частичная сила в отношении третьих сторон. |
| In such a case, third-party effectiveness takes effect from the time thereafter when the security right is made effective against third parties. | В подобном случае сила в отношении третьих сторон действует с момента, когда это обеспечительное право вступает в силу в отношении третьих сторон. |
| Effectiveness of an acquisition financing right against third parties | Сила прав в финансовых средствах, предоставленных для целей приобретения, в отношении третьих сторон |
| Although legal validity and effectiveness of data messages are established by other articles of the Model Law, specific provisions in the context of contract formation were considered necessary. | Хотя правовая сила и действительность сообщений данных устанавливаются в других статьях Типового закона, было сочтено необходимым включить конкретные положения, касающиеся заключения контрактов. |
| Once again, the presumption is that the parties intended effectiveness as between them, and third parties are protected to the full extent of the new rules. d. | Вновь предполагается, что стороны намеревались обеспечить действительность такого права в отношениях между ними, а третьи стороны в полной мере защищены новыми правилами. d. |
| Any invalidity of any of these terms of use shall not affect the effectiveness of the remaining terms. | Любая недействительность отдельных положений Условий не повлияет на действительность других положений. |
| It had been in operational use in a clinical trial since December 2003 and had already demonstrated its effectiveness in many incidents of patient care, exceeding expectations in its user acceptance, the range of applications and the number of uses. | Эта система используется в рамках клинических испытаний с декабря 2003 года и уже продемонстрировала свою эффективность при оказании помощи многим пациентам, при этом действительность превзошла ожидания в том, что касается приемлемости системы для пользователей, диапазона и частоты ее применения. |
| The Republic of Moldova supports United Nations reforms aimed at increasing the effectiveness of the Organization and its main bodies, considering that this innovative process reflects reality and the changes which have occurred in the international system following the cold-war era. | Республика Молдова поддерживает реформы Организации Объединенных Наций, нацеленные на повышение эффективности Организации и ее главных органов, с учетом того, что этот новаторский процесс отражает действительность и перемены, происшедшие в международной жизни после окончания "холодной войны". |
| All Parties should promote conditions conducive to the sustainability and effectiveness of capacity-building activities. | Всем Сторонам следует содействовать созданию условий, благоприятствующих устойчивому и эффективному осуществлению деятельности по созданию потенциала. |
| The United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues and States shall follow-up the effectiveness of this Declaration | Постоянный форум по вопросам коренных народов Организации Объединенных Наций и государства принимают последующие меры по эффективному осуществлению настоящей Декларации. |
| We welcome the Organization's effort to respond to disasters with coherence and effectiveness, while integrating immediate relief measures with long-term strategies for disaster prevention. | Мы приветствуем усилия Организации по слаженному и эффективному реагированию на стихийные бедствия и интеграцию мер по оказанию помощи в долгосрочные стратегии, направленные на предотвращение стихийных бедствий. |
| Guatemala pledges that, within the Human Rights Council, it will continue to cooperate with the system of special procedures and will seek to enhance its effectiveness. | В рамках Совета по правам человека Гватемала обязуется и далее сотрудничать с системой специальных механизмов и содействовать их эффективному функционированию. |
| The quality of judicial proceedings is having an adverse effect on the effectiveness of the right to trial. | Качество работы судов препятствует эффективному осуществлению права на судебную защиту. |
| The training should disseminate common protocols for meetings and teleconferences in order to enhance their effectiveness as linkage tools; | Подготовка должна обеспечивать распространение общих протоколов проведения совещаний и телеконференций, с тем чтобы они стали более эффективными инструментами связи; |
| Today we are witnessing the unquestionable fact that sanctions are used as an instrument of coercive diplomacy and are losing their effectiveness. Their negative impact often has humanitarian consequences. | Сегодня все мы являемся свидетелями неоспоримых фактов, когда санкции как инструмент принуждения становятся все менее эффективными и вместо ожидаемого принудительного эффекта несут в большинстве случаев тяжелые гуманитарные последствия. |
| The aim of this proposal is to ensure that the Security Council becomes more representative, that it is able to keep pace with the different developments on the world scene, and that its resolutions assume greater effectiveness and credibility, while avoiding any form of double standards. | Цель этой инициативы состоит в том, чтобы наделить Совет Безопасности более представительным характером, чтобы он был в состоянии адекватным образом реагировать на различные международные события, а его резолюции стали более эффективными и пользовались бóльшим доверием, а сам он отказался от двойных стандартов. |
| Training While it recognizes the importance of training to enhance the effectiveness of missions, the Committee considers that further steps should be taken to make training programmes more cost-effective and relevant to the needs of each mission. | Хотя Комитет признает важность профессиональной подготовки для повышения эффективности деятельности миссий, он считает, что следует предпринять дальнейшие шаги, чтобы сделать программы профессиональной подготовки более эффективными с точки зрения затрат и в большей степени учитывающими потребности каждой миссии. |
| That is why the reform of the major organs of the United Nations is required today to ensure greater firmness and effectiveness. | Именно поэтому сегодня так нужна реформа главных органов Организации Объединенных Наций, благодаря которой ее действия стали бы более решительными и эффективными. |
| It aims at determining the relevance, impact, effectiveness, efficiency and sustainability of the interventions and contributions of the organizations of the United Nations system. | Она нацелена на определение актуальности, отдачи, эффективности, действенности и устойчивого характера мероприятий и вкладов организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| Donor willingness to invest in resilience and development activities would also help to enhance the impact and cost effectiveness of assistance in the Democratic Republic of the Congo. | Готовность доноров выделять средства на осуществление мероприятий по повышению уровня устойчивости и обеспечению развития также способствовала бы повышению отдачи и затратоэффективности помощи в Демократической Республике Конго. |
| The three outputs of organizational effectiveness and efficiency outputs are as follows: | В таблице установлены также следующие три целевые задачи в области повышения эффективности и отдачи в работе организации: |
| The GM, as stipulated in Article 21, paragraph 4 of the UNCCD, was established to increase the effectiveness and efficiency of existing financial mechanisms for implementation of the Convention. | ГМ, как указано в пункте 4 статьи 21 КБОООН, был создан в целях повышения эффективности и отдачи существующих финансовых механизмов осуществления Конвенции. |
| Requests UNICEF to consult the Executive Board when updating the gender equality policy and to clarify expected results for effectiveness and impact; | просит ЮНИСЕФ консультироваться с Исполнительным советом при обновлении политики обеспечения гендерного равенства, а также более четко определить ожидаемые результаты в том, что касается эффективности и отдачи; |
| The problem of enhancing the operational efficiency and the effectiveness of the management of peace-keeping operations by the United Nations is an important one. | Важной является проблема повышения оперативности и эффективности руководства операций по поддержанию мира со стороны Организации Объединенных Наций. |
| The most important condition for any steps that might be taken must be the strengthening of the Security Council's newly acquired energy and operational effectiveness. | З. Важнейшим условием для любых возможных шагов должно являться усиление обретенных Советом в последнее время оперативности и эффективности деятельности. |
| We need to ensure that every effort is made and every opportunity taken to improve the speed and effectiveness of mediation efforts. | Нам необходимо сделать так, чтобы прилагались все усилия и использовались все возможности для повышения оперативности и эффективности посреднической деятельности. |
| The promotion and protection of human rights are guaranteed through government bodies which are assigned exclusive functions, which they exercise on the basis of the principles of integrity, participation, promptness, effectiveness, efficiency, transparency, cooperation, accountability and responsibility. | Поощрение и защита прав человека обеспечиваются органами государственной власти, которые осуществляют свои полномочия, руководствуясь принципами честности, участия, оперативности, эффективности, результативности, транспарентности, взаимодействия, подотчетности и ответственности. |
| The Government has responded promptly to the need to reinforce and increase the budget in order to meet the constant demands of these programmes, thereby ensuring greater flexibility and effectiveness in the implementation of protection measures; | Правительство страны незамедлительно отвечает на возникающие запросы в увеличении бюджетных ассигнований для удовлетворения постоянных потребностей этих программ, добиваясь большей оперативности и эффективности в обеспечение мер защиты. |
| The compilation is concluded in appendix III with a proposed approach that the Conference of the Parties could take for subsequent effectiveness evaluations. | Компиляция завершается добавлением III с изложением предлагаемого подхода, который Конференция Сторон могла бы взять на вооружение для проведения последующих оценок эффективности. |
| c) Except as provided in recommendation 209, the third-party effectiveness and priority of a security right in the right to receive the proceeds under the independent undertaking. | с) если иное не предусмотрено в рекомендации 209, силу в отношении третьих сторон и приоритет обеспечительного права в праве на получение поступлений по независимому обязательству. |
| To achieve permanent third-party effectiveness, the secured creditor must register a notice or otherwise take positive steps to make the security right effective against third parties before the expiry of that period. | Чтобы обеспечить бессрочное приобретение силы в отношении третьих сторон, обеспеченный кредитор должен зарегистрировать уведомление или предпринять иные позитивные шаги для придания силы обеспечительному праву в отношении третьих сторон до истечения этого периода. |
| Until the conditions for third-party effectiveness are satisfied, the security right is ineffective against intervening rights in the encumbered assets acquired by third parties regardless of the type of the competing claimant. | Пока не выполнены условия, обеспечивающие силу обеспечительного права в отношении третьих сторон, такое право никак не влияет на встречные права в обремененных активах, приобретенных третьими сторонами, независимо от характера конкурирующего заявителя требования. |
| While some support was expressed for that proposal, the concerns mentioned above about referring creation and third-party effectiveness to the laws of different States and about referring creation and enforcement issues to party autonomy were reiterated. | Хотя была выражена некоторая поддержка этого предложения, были вновь выражены вышеупомянутые озабоченности относительно передачи вопросов создания и придания силы в отношении третьих сторон для решения на основании законодательства разных государств и относительно передачи вопросов создания и принудительного исполнения для решения на основании принципа автономии сторон. |
| The Agency seeks to build up indigenous capabilities by training practitioners, improving the quality of therapy equipment, and increasing treatment quality and effectiveness. | Агентство стремится наращивать местный потенциал путем подготовки специалистов-практиков, повышения качества лечебного оборудования и обеспечения более качественного и эффективного лечения. |
| As more countries take the decision to establish national human rights institutions, the need for guidelines as to how such bodies can be established and operated for maximum effectiveness, increases. | С учетом увеличения числа стран, принимающих решение о создании национальных учреждений в области прав человека, все более актуальной становится разработка руководящих принципов по созданию таких органов и обеспечению их максимально эффективного функционирования. |
| Several partial successes have been achieved during the fulfilment of NAP DV in individual years of its effectiveness: support of the activities of the multidisciplinary teams within the intervention centres: | В отдельные годы эффективного осуществления НПД НС были достигнуты некоторые успехи, связанные с поддержкой деятельности многопрофильных групп в рамках центров экстренной помощи: |
| Interviews with key staff of the Department of Peacekeeping Operations who were involved in planning for UNMIS indicated the lack of a dedicated planning cell as one of the main constraints to effectiveness and efficiency in the planning process. | Проведенные интервью с ключевыми сотрудниками ДОПМ, которые занимались планированием МООНВС, показали, что отсутствие специального подразделения по планированию является одним из главных препятствий на пути эффективного и результативного процесса планирования. |
| The new framework would require UNICEF to innovate, respond with determination to humanitarian and development challenges, exercise moral, principled and practical leadership on behalf of children, increase its effectiveness and efficiency, and light the path to equity for all children. | Новая стратегия потребует от ЮНИСЕФ использования инноваций, решительной борьбы с гуманитарными проблемами и сложностями в области устойчивого развития, осуществления этичного, принципиального и эффективного руководства в интересах детей, повышения эффективности и результативности и поисков путей для достижения равенства всех детей. |
| It is our view that the Organization must be carefully re-evaluated to ensure its effectiveness in a situation of new realities. | Мы считаем, что необходим тщательный новый анализ деятельности Организации, с тем чтобы можно было обеспечить ее эффективность в сложившихся новых условиях. |
| In order to increase the effectiveness of technical cooperation activities, the monitoring and evaluation of each project will have to be properly strengthened. | В целях повышения эффективности деятельности по линии технического сотрудничества необходимо должным образом усилить аспекты контроля и оценки каждого проекта. |
| In this regard, the importance of self-evaluation was also noted, especially utilization of the Integrated Monitoring and Documentation Information System to evaluate the Department's outputs and activities for relevance and effectiveness. | В этой связи была также отмечена важность самооценки, особенно использования Комплексной информационной системы контроля и документации для оценки мероприятий и деятельности Департамента с точки зрения их значимости и результативности. |
| The Committee points out that the newness of the Department presents a unique situation in that a solid foundation must be laid for management practices and day-to-day operations so as to ensure long-term effectiveness and efficiency. | Комитет отмечает, что уникальность ситуации вновь созданного Департамента состоит в том, что необходимо заложить надежную основу для управленческой практики и каждодневной оперативной деятельности в целях обеспечения долгосрочной эффективности и результативности. |
| The various components of the HOPEFOR initiative respond precisely to the need that countries such as ours have to deepen the thinking on how to improve the effectiveness and coordination of humanitarian efforts in natural disasters. | Различные компоненты инициативы «Силы надежды» как раз отвечают нуждам таких стран, как наша, в плане более глубокого осознания путей повышения эффективности и улучшения координации гуманитарной деятельности при стихийных бедствиях. |
| The Subcommittee noted with appreciation the progress made with regard to the study on the possibility of creating an international entity to provide for coordination and the means of realistically optimizing the effectiveness of space-based services for use in disaster management. | Подкомитет с признательностью отметил ход работы по изучению возможности создания международного координационного органа и механизма для реального повышения эффективности использования космических служб для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций. |
| Furthermore, a great deal still remains to be done in reforming the Security Council to enhance its effectiveness, its transparency and its relationship with the General Assembly as well as Member States. | Более того, по-прежнему предстоит большая работа по реформе Совета Безопасности с целью повышения его эффективости, транспарентности его работы и улучшения его взаимоотношений с Генеральной Ассамблеей, а также с государствами - членами Организации. |
| The Economic and Social Council could address specific recommendations to its functional commissions on how to further enhance the impact and effectiveness of their work relating to conference follow-up, taking into account the recommendations of the working group of the General Assembly. | Экономический и Социальный Совет мог бы препровождать конкретные рекомендации своим функциональным комиссиям по вопросам о том, как обеспечивать дальнейшее повышение результативности и эффективности их работы, касающейся последующего осуществления решений конференций, с учетом рекомендаций рабочей группы Генеральной Ассамблеи. |
| The transformation of the Security Council into an entity that is more representative and balanced in composition, with improved working methods and higher transparency, is an essential precondition for increasing its effectiveness and for adapting the United Nations to the world's current practices and procedures. | Преобразование Совета Безопасности в более представительный и сбалансированный по своему составу орган, с более совершенными методами работы и более высоким уровнем транспарентности, является одним из главных предварительных условий повышения эффективности Организации Объединенных Наций и ее адаптации к современным мировым практике и процедурам. |
| Common services and resource-sharing with UNAMID were also pursued in areas of coordination of movement control, joint procurement activities, fuel management and co-location of staff, which resulted in operational effectiveness and efficiencies. | Общие службы и совместное с ЮНАМИД пользование ресурсами также применялись в области координации регулирования движения, совместного материально-технического обеспечения, экономии топлива и совместного размещения персонала, благодаря чему удалось повысить эффективность и качество работы. |