Английский - русский
Перевод слова Effectively

Перевод effectively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эффективно (примеров 12900)
It affirms that this "is a function which is carried out very effectively and cases of failure to discharge this duty are rare". Государство-участник утверждает, что эти "функции выполняются весьма эффективно, и случаи нарушения установленной процедуры являются редкими".
The representative of the United Kingdom said that the Committee had discharged its functions effectively over the years and its current membership had worked well. Представитель Соединенного Королевства сказал, что Комитет на протяжении прошедших лет эффективно выполнял свои функции и в своем нынешнем численном составе работает продуктивно.
We therefore trust that under the continuing guidance and leadership of Mr. Ricupero, UNCTAD will effectively respond to these challenges. Поэтому мы надеемся, что, действуя и далее под руководством г-на Рикуперо, ЮНКТАД будет эффективно откликаться на эти задачи.
Through this system more than 40 training packages are exchanged among the centres, enabling them to respond to new challenges quickly and effectively. В рамках этой системы между центрами осуществляется обмен более чем 40 учебными программами, что позволяет им быстро и эффективно удовлетворять возникающие новые потребности.
Council members stressed, in this context, the need for all parties to ensure the safety of all humanitarian personnel, to allow them to work effectively and to respect their impartiality and neutrality. Члены Совета подчеркнули в этом контексте необходимость обеспечения всеми сторонами безопасности всего гуманитарного персонала, предоставления ему возможности эффективно работать и уважения его беспристрастности и нейтралитета.
Больше примеров...
Эффективного (примеров 6740)
Environmental degradation continues to be a serious worldwide problem, but the developing countries are least equipped to meet this challenge effectively. Ухудшение состояния окружающей среды по-прежнему является одной из серьезных глобальных проблем, однако развивающиеся страны имеют меньше всего возможностей для ее эффективного решения.
Development of the ability to effectively manage the use of expert consultants by the Office of the Prosecutor in a cost-effective manner Развитие потенциала для эффективного руководства использованием экспертов-консультантов Канцелярией Прокурора рациональным с точки зрения затрат образом
In order to be able to carry out effectively the extensive and very wide-ranging tasks that have recently been entrusted to it, the Office would require additional human and material resources. Для эффективного выполнения масштабных и весьма разнообразных задач, которые недавно были поручены Отделению, ему необходимы будут дополнительные людские и материальные ресурсы.
Additionally, there must be high-level strategic and operational coordination among the actors, who will need to ensure they have sufficient in-country capacity to engage effectively in coordination and joint planning. Кроме того, необходимо осуществлять на высоком уровне стратегическую и оперативную координацию усилий различных сторон, которые должны будут обеспечить, чтобы они обладали в стране достаточным потенциалом для эффективного участия в координационной деятельности и совместном планировании.
The stated goal of the Forum is to ensure that international standards of transparency and exchange of information for tax purposes are not only put in place, but that they operate effectively. Заявленная цель Форума состоит в обеспечении не только разработки, но и эффективного соблюдения международных стандартов в области транспарентности и обмена информацией для целей налогообложения.
Больше примеров...
Эффективной (примеров 2429)
We are aware that the Tribunals need sufficient and appropriate human and material resources to carry out their work effectively at all stages. Нам известно о том, что трибуналы нуждаются в предоставлении достаточных и надлежащих людских и материальных ресурсов для проведения эффективной работы на всех этапах.
The ability to communicate effectively, both verbally and in writing Навыки эффективной коммуникации, как устной, так и письменной
The activities of the United Nations system should be better coordinated, through the resident coordinators, who should be given the needed tools to work effectively. Необходимо также добиваться улучшения координации деятельности органов Организации Объединенных Наций через систему координаторов-резидентов, которых следует обеспечить необходимыми инструментами для ведения эффективной работы.
This process includes efforts to increase a community's awareness of actions that they can take to effectively realize the political, civil, economic, social and cultural rights that they are entitled to. Этот процесс включает в себя усилия по повышению осведомленности членов сообщества о шагах, которые они могут предпринять для эффективной реализации своих политических, гражданских, экономических, социальных и культурных прав.
The devastating human impact of these tactics underscored that nine years into the conflict, measures to effectively protect civilians and minimize the impact of the conflict on Afghans' basic human rights are more urgent than ever. Разрушительное воздействие на человека подобной тактики подчеркнуло, что после девяти лет конфликта как никогда ранее необходимо принять меры по эффективной защите гражданских лиц и сведению до минимума воздействия конфликта на основные права человека афганцев.
Больше примеров...
Эффективное (примеров 2007)
Identifying and responding more effectively to beneficiary needs Более эффективное определение потребностей участников и более чуткое реагирование на них
However, the Group's efforts to fully and effectively cooperate and exchange information with some of those States have not always been reciprocated. Однако Группа не всегда встречала взаимность в своих попытках наладить всестороннее и эффективное сотрудничество и обмен информацией с некоторыми из этих государств.
The present document aims to provide the overall policy framework within which the information required for mine-action activities can be managed most effectively and in a coordinated manner. Настоящий документ призван обеспечить общие директивные рамки, позволяющие обеспечивать более эффективное и скоординированное управление информацией, необходимой для осуществления деятельности, связанной с разминированием.
Identification and analysis of difficulties relating to development of national legislation to implement effectively the Basel Convention. с) выявление и анализ трудностей, связанных с разработкой национального законодательства, призванного обеспечить эффективное осуществление Базельской конвенции.
This would be the occasion to address the development of long-term programmes of support for African countries emerging from conflict, based on the work of the proposed Council ad hoc advisory group, and engage effectively the United Nations system in these efforts. Это предоставило бы возможность приступить к разработке долговременных программ оказания поддержки африканским странам, пережившим конфликты, на основе работы предусмотренной Советом специальной консультативной группы и обеспечить эффективное участие системы Организации Объединенных Наций в этих усилиях.
Больше примеров...
Фактически (примеров 1209)
Moreover, in its approach Armenia effectively leaves no room for pluralism. Кроме того, своим подходом Армения фактически не оставляет места для плюрализма.
For the past two years, 2001 and 2002, year-end regular budget cash has effectively been at the zero mark. За последние два года, 2001 и 2002 годы, сальдо денежной наличности по счетам регулярного бюджета на конец года фактически является нулевым.
This argument ignores the significant delays imposed by the State party that have effectively barred the petitioner from resolving her case in a domestic court. Такая аргументация игнорирует значительные задержки со стороны государства-участника, которые фактически лишили заявителя возможности добиться решения по своему делу в национальном суде.
Finally, he said that insistence on a knowledge of English was effectively turning away potential contributors to peacekeeping operations; it was, moreover, contrary to the Organization's multilingual policy. Наконец, он говорит, что упор на знание английского языка фактически исключает потенциальное участие стран, которые могли бы способствовать проведению операций по поддержанию мира; однако это противоречит многоязыковой политике Организации.
Inasmuch as such work is, or may be argued to be, beyond what was negotiated and agreed to, it is effectively free of competition. Поскольку такая работа выходит или можно утверждать, что она выходит за рамки того, о чем фактически была достигнута договоренность, и того, что было согласовано, она практически выполняется не на конкурсной основе.
Больше примеров...
Эффективному (примеров 1024)
ICTD will provide solutions to effectively manage contacts and relationships where required. ОИКТ будет при необходимости разрабатывать программные решения по эффективному управлению контактами и связями.
Comments and observations by Member States could assist the Commission to discharge its functions more effectively, while taking account of national perspectives and opinions on the legal issues on its agenda. Комментарии и замечания государств-членов могут содействовать более эффективному выполнению Комиссией ее функций, если принимать во внимание национальные концепции и взгляды на правовые вопросы в ее повестке дня.
As requested by the Assembly in its resolution 66/264, a review of civilian staffing was under way in selected peacekeeping missions to ensure that staffing was in line with what was needed to implement mandates effectively. В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 66/264, в отобранных миротворческих миссиях проводится обзор штатного расписания гражданского персонала с целью обеспечить ее соответствие задачам по эффективному осуществлению мандатов.
Such mechanisms can also facilitate potential service initiatives, such as the Global Framework for Climate Services under the World Meteorological Organization (WMO), to respond more effectively to the demands of adaptation practitioners. Такие механизмы могут также способствовать более эффективному реагированию на запросы практических специалистов по адаптации при реализации возможных инициатив по обслуживанию, таких как Глобальная рамочная основа для климатического обслуживания в рамках Всемирной метеорологической организации (ВМО).
Those actors may lack information and practical training, which prevents them from participating effectively in the CDM. Эти субъекты, возможно, не располагают информацией и не имеют доступа к практическому обучению, что препятствует их эффективному участию в МЧР.
Больше примеров...
Эффективную (примеров 763)
The security forces are engaged effectively in the patriotic struggle against armed bands, without the slightest regard for ethnic affiliation or political ideology. Силы правопорядка ведут эффективную патриотическую борьбу с вооруженными бандами, невзирая на их этническую принадлежность и их политические взгляды.
This promotes backward and forward linkages within host African economies and thereby effectively supports host country domestic enterprise development. Такая политика развивает деловые связи по цепочке в оба конца внутри экономики принимающих африканских стран и тем самым обеспечивает эффективную поддержку процессу развития местного предпринимательства в этих странах.
They should be led by a P-4 Head of Field Office in order to liaise effectively with local authorities and international agencies in the country. Они должны возглавляться руководителем местного отделения класса С-4, с тем чтобы они могли обеспечивать эффективную связь между местными органами власти и международными учреждениями в стране.
According to an external evaluation, in Bangladesh UNCDF support effectively "develop[ed] local capacities... in [inter alia] the areas of participatory assessments and prioritization of local development needs"; this fed into local planning and budgeting processes. Согласно внешней оценке, в Бангладеш ФКРООН оказывал эффективную поддержку "развитию местного потенциала... в таких [среди прочего] областях, как совместная оценка и установление приоритетности потребностей местного развития", что содействовало процессам местного планирования и бюджетирования.
The majority of views expressed on reform in governance tend to support an incremental approach to strengthening and streamlining the current governance structure, with the starting point being the strengthening of the authority and mandate of UNEP to play effectively the role of the global environmental authority. Судя по большинству мнений, высказанных в отношении реформирования в вопросах управления, наблюдается тенденция к поддержке подхода, основывающегося на планомерном усилении и оптимизации существующей структуры управления, причем прежде всего следует усилить полномочия и мандат ЮНЕП, с тем чтобы она играла эффективную роль глобального природоохранного органа.
Больше примеров...
Эффективным образом (примеров 715)
The United Nations cannot effectively assist our countries unless it adapts to the requirements of today's world. Организация Объединенных Наций не сможет эффективным образом помочь нашим странам, пока она не адаптируется к требованиям современного мира.
A need will develop, then, to ensure that the wealth of technical data is translated into useful information so that it may be most effectively utilized. После этого потребуется обеспечить перевод огромного объема технических данных в пригодную для использования информацию, с тем чтобы ее можно было применять наиболее эффективным образом.
Mention had been made of the 2004-2008 Programme for Prevention of Human Trafficking, to include preventive and rehabilitation measures, and it would be useful to know whether the programme was already set up and working effectively. В докладе упоминается Программа предотвращения торговли людьми в 2004 - 2008 годах, в которую будут включены меры профилактики и реабилитации, и хотелось бы знать, начато ли осуществление этой программы и осуществляется ли она эффективным образом.
Scientific research should be free; and technology transfer from North to South is essential to the common heritage of mankind in order to enable the South to benefit effectively from the resources of that common heritage. Научные исследования должны быть свободными; передача технологий от Севера к Югу является необходимостью с точки зрения всеобщего достояния человечества, с тем чтобы Юг мог эффективным образом использовать себе на благо ресурсы, относящиеся к сфере этого достояния.
Assistance to persons affected by the disaster is indispensable, especially if the inability or unwillingness of the affected State to respond adequately and effectively jeopardizes, or even violates, the rights and dignity of those affected. Помощь людям, пострадавшим от бедствия, необходима, особенно в случаях, если неспособность или нежелание пострадавшего государства соответствующим и эффективным образом отреагировать на бедствие ставит под угрозу или даже нарушает права и достоинство пострадавших.
Больше примеров...
Эффективности (примеров 667)
Coordination between the NGO and the Public Prosecution Service is essential to activate the enforcement machinery effectively. Координация действий между НПО и прокуратурой имеет принципиальное значение для повышения эффективности работы системы правоохранительных органов1.
It is also axiomatic that international security and prosperity can be promoted effectively and equitably by according recognition to the political and economic weight of the developing countries, particularly those among them with the largest populations. Непреложным является и тот факт, что поощрение международной безопасности и процветания на основе эффективности и справедливости можно обеспечить путем признания политической и экономической роли развивающихся стран, в особенности стран с наиболее многочисленным населением.
(a) Assisting partner countries to build trade capacities, enhance their trade performance and participate effectively in the rule-making and institutional mechanisms that shape the global economy; а) оказания помощи странам-партнерам в создании торгового потенциала, повышении эффективности их торговли и обеспечении их действенного участия в нормотворческих и институциональных механизмах, определяющих развитие глобальной экономики;
China supports the necessary and reasonable reform of the United Nations as a means to enhance its authority and efficiency, increase its capacity to respond to various threats and challenges and fulfil more effectively the responsibilities entrusted to it under the Charter. Китай поддерживает необходимые и разумные реформы Организации Объединенных Наций в качестве средства повышения ее авторитета и эффективности, усиления ее потенциала реагирования на различные угрозы и проблемы, а также более эффективного выполнения ее обязанностей, возложенных на нее в соответствии с Уставом.
the cooperation with the UNECE Transport Division on creating a dialogue and exchange of views between the transport industry and IP rights holders on how to more effectively fight the international trade in counterfeit and pirated goods; с) сотрудничество с Транспортным отделом ЕЭК ООН в налаживании диалога и обмена мнениями между транспортной отраслью и правообладателями ИС о способах повышения эффективности борьбы с международной торговлей контрафактной и пиратской продукцией;
Больше примеров...
Эффективном (примеров 378)
This consolidation could help the industry to weather cyclical downturns more effectively. Эта консолидация способна помочь отрасли в более эффективном преодолении циклических спадов.
The need for assistance to effectively implement instruments of the International Maritime Organization (IMO) was also pointed out. Также было указано на необходимость оказания помощи в эффективном осуществлении правовых документов Международной морской организации (ИМО).
The Group is in the process of assessing the legislative and administrative progress made by the Ivorian authorities in effectively addressing the problem of contraband. Группа в настоящее время ведет анализ законодательного и административного прогресса, достигнутого ивуарийскими властями в эффективном решении проблемы контрабанды.
If used effectively, recent innovations in ICT could be pivotal in solving many of the developmental problems facing the least developed countries. При эффективном использовании последние достижения в области ИКТ могут играть кардинальную роль в решении многих проблем развития, стоящих перед наименее развитыми странами.
However, when implemented effectively, they can enable the early identification and resolution of issues that have an adverse impact on human rights, and can enable project actors to address systemic issues that contribute to human rights violations. Однако при эффективном применении они могут обеспечить возможность для раннего выявления и решения проблем, которые негативно отражаются на правах человека, а также позволить участникам проекта решить системные проблемы, которые приводят к нарушениям прав человека.
Больше примеров...
Реально (примеров 371)
He thinks that this demonstrates the commitment of the Government of Myanmar to comply with its international obligations and effectively end forced labour. По его мнению, это свидетельствует о приверженности правительства Мьянмы делу соблюдения его международных обязательств, с тем чтобы реально положить конец практике принудительного труда.
When viewed in combination with the severity of the measures imposed, the risk that sanctions will become effectively permanent gives them the colour of a penal sanction. При его рассмотрении в сочетании со степенью суровости введенных мер опасность того, что санкции реально будут действовать постоянно, придает им окраску уголовно-правовой санкции.
The United Nations information centres could effectively provide a multiplier effect to the efforts of the United Nations on key issues. Информационные центры Организации Объединенных Наций могут реально умножать эффективность усилий Организации Объединенных Наций в ключевых областях.
Missions are being undertaken in 12 countries to determine the degree to which gender mainstreaming is being effectively implemented in UNFPA-supported country programmes and projects. В 12 странах проводятся мероприятия по определению того, в какой степени гендерная проблематика действительно реально учитывается в страновых программах и проектах, осуществляемых при поддержке ЮНФПА.
Therefore, it is important for States to consider whether such laws are currently being enforced effectively, and if not, why this is the case and what measures may reasonably correct the situation. Поэтому важно, чтобы государства не упускали из виду вопрос о том, насколько эффективно в настоящее время обеспечивается исполнение таких законов, а, если это не так, устанавливали, почему это происходит и какие меры могут реально исправить положение.
Больше примеров...
Успешно (примеров 386)
Civil society and the churches participate effectively in conducting civic education. Гражданское общество и церковь успешно участвуют в осуществлении просвещения по вопросам гражданских прав.
Here on Earth, each country is confronted by challenges that must be addressed if it is to succeed in contributing effectively to its own development and growth. На Земле же каждой стране приходится решать множество задач, чтобы успешно и эффективно содействовать собственному росту и развитию.
The gains achieved in Liberia can only be consolidated by the continued support of the international community for ECOMOG so that the timetable adopted at the recent Abuja summit can be effectively implemented. Достигнутые в Либерии успехи могут быть закреплены лишь при условии сохранения поддержки, оказываемой ЭКОМОГ международным сообществом, с тем чтобы можно было успешно осуществить график, утвержденный на недавней встрече в верхах, состоявшейся в Абудже.
Planned immediate operations requirements became part of strategic deployment stocks equipment, which was effectively deployed to the missions Требования в отношении незамедлительного планового ввода в эксплуатацию распространены на оборудование из стратегических запасов материальных средств для развертывания, которое было успешно размещено в миссиях
Therefore, such criminality cannot be addressed effectively by any unilateral effort, no matter how effective, but can only be successfully countered through international cooperation. Поэтому с такой преступностью невозможно эффективно бороться с помощью одно-сторонних усилий, какими бы эффективными они не были; ей можно успешно противодействовать лишь посредством международного сотрудничества.
Больше примеров...
Действительно (примеров 382)
We have in fact spoken of illicit trafficking and of the need to act more effectively. Мы действительно обсуждали проблему незаконной торговли и необходимость принятия более эффективных мер в данной связи.
We are only part of the world community and yet we have this responsibility to negotiate instruments to prevent that from effectively happening. Мы всего лишь часть мирового сообщества, и тем не менее мы несем вот такую обязанность: вести переговоры по инструментам с целью не допустить, чтобы это действительно произошло.
From the perspective of the Council, there comes a point when the mechanism it has established to monitor and report on extrajudicial executions is effectively disabled from doing its job properly in respect to the States concerned. С точки зрения Совета наступает момент, когда созданный им механизм контроля и представления докладов по вопросу о внесудебных казнях действительно лишается возможности выполнять свою работу надлежащим образом в отношении соответствующих государств.
This is the only way to end the conflict in Syria, to effectively stop the violence and combat terror, and to create the basis for a sustainable, peaceful future for our country. Это единственный способ прекратить конфликт в Сирии, действительно положить конец насилию и противодействовать террору, а также заложить основу для устойчивого и мирного будущего для нашей страны.
Local and international organizations also stressed that no information had been received to date to indicate that criminal investigations and prosecutions had been effectively launched into alleged violations of the rights of Saharan civilians by security forces or into attacks against them and their property by Moroccan civilians. Местные и международные организации также подчеркивали, что до настоящего времени не получена информация, указывающая на то, что уже действительно начато уголовное расследование и преследование по делам об инкриминируемых нарушениях прав сахарских мирных граждан силами безопасности или посягательствах марокканских граждан на них или их имущество.
Больше примеров...
Действенно (примеров 147)
Jordanian women have participated effectively and with distinction in regional and international forums and celebrations. Иорданские женщины действенно и достойно участвовали в региональных и международных форумах и мероприятиях.
Most disconcerting has been the fact that the international community failed to respond promptly and effectively, as colossal devastation wrecked Lebanon and the Lebanese people. Огромную тревогу вызывает тот факт, что международное сообщество не смогло отреагировать оперативно и действенно, когда Ливан и его народ переживали колоссальные разрушения.
The State party should increase its efforts to sensitize the judiciary, especially at the state level, to the need to take seriously and deal effectively with allegations of human rights violations. Государству следует активизировать усилия по привлечению внимания судебных органов, особенно на уровне штатов, к необходимости серьезно подходить к сообщениям о нарушениях прав человека и действенно реагировать на них.
Similarly, my delegation is convinced that a new vision of peacekeeping operations must have a very clear strategy in order to use the resources devoted to such operations more effectively and more efficiently. Аналогичным образом наша делегация убеждена, что новое видение операций по поддержанию мира должно включать очень четкую стратегию, с тем чтобы выделяемые на такие операции ресурсы могли использоваться более эффективно и действенно.
The Conference also recognizes that the interests of nuclear non-proliferation will be effectively served by the inclusion of relevant IAEA safeguards-strengthening measures in item-specific safeguards agreements and in voluntary offer safeguards agreements with nuclear-weapon States Parties. Конференция признает также, что интересам нераспространения ядерного оружия действенно способствовало бы включение соответствующих мер по укреплению гарантий МАГАТЭ в детализированные соглашения о гарантиях и в добровольные соглашения о гарантиях с государствами-участниками, обладающими ядерным оружием.
Больше примеров...
Практически (примеров 247)
This is an area where achievable targets, initiatives and broad-based collaboration among development partners are effectively within reach. Именно в этой области целевые показатели, инициативы и широкомасштабное взаимодействие между партнерами по развитию являются практически достижимыми.
Civic associations or news reporters had effectively no opportunity for checking the work of the police. Гражданские ассоциации и журналисты практически не имели возможности для проверки работы полиции.
The substantive preparatory process has so far mainly focused on where to find the resources for development, with little or no attention to the question of how to use them effectively. Главное внимание в рамках основного подготовительного процесса до сих пор уделялось тому, где изыскать ресурсы на цели развития, а вопрос о том, как эффективно их использовать, практически или совершенно не рассматривался.
All registered products containing mirex were effectively cancelled in December 1977. В декабре 1977 года практически все зарегистрированные мирекс-содержащие продукты были запрещены.
As for the number of pending appeals during the reporting period, it was effectively nil in the Vienna and Nairobi JABs, and rather modest in the Geneva JAB. Что касается числа не рассмотренных в течение отчетного периода апелляций, то у ОАС в Вене и в Найроби таких апелляций практически не существует, а в Женеве их число является достаточно умеренным.
Больше примеров...