Английский - русский
Перевод слова Effective

Перевод effective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эффективный (примеров 4240)
We believe that a legally binding instrument is the only effective way to stop the scourge, and it is achievable. Мы считаем, что юридически обязательный документ - это единственный эффективный способ остановить это зло, и это достижимо.
Such activities would provide an effective contribution to the work of the Commission; Такая деятельность обеспечила бы эффективный вклад в работу Комиссии;
It was added that the increase of figures as proposed could prevent the draft convention from becoming a global, effective instrument, which harmonized international trade. Было добавлено, что предложенное увеличение цифровых показателей может воспрепятствовать превращению проекта конвенции в глобальный и эффективный инструмент согласования права международной торговли.
One asked whether an effective mechanism was in place to ensure that the calendar of conferences, which was available one year in advance, was factored into the budgets of the various duty stations. Одна из делегаций поинтересовалась, имеется ли эффективный механизм обеспечения учета расписания конференций, которое составляется на год вперед, при составлении бюджетов в различных местах службы.
Effective and meaningful integration of the interests and concerns of developing countries into the multilateral trading system will in the long term contribute towards the enjoyment of economic, social and cultural rights by the citizens of these countries. Эффективный и значимый учет интересов и озабоченности развивающихся стран в рамках многосторонней торговой системы в долгосрочной перспективе будет способствовать осуществлению экономических, социальных и культурных прав гражданами этих стран.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 2254)
Over the past decade, anti-trafficking practitioners have debated what actions are required to discourage demand and what measures have proved effective. В течение последнего десятилетия те, кто ведет борьбу с торговлей людьми, обсуждают, какие меры необходимо принять для противодействия спросу и какие действия доказали свою эффективность.
It understood that its purpose was to eliminate duplication of activities and enhance effective collaboration and synergy between the two bodies. Насколько она понимает, цель Меморандума заключается в том, чтобы исключить дублирование и повысить эффективность сотрудниче-ства и слаженность совместной работы между этими двумя организациями.
Compliance with e-SMART criteria: the three signs used here reflect degrees of effectiveness of indicators where + is the most effective. Соответствие с критериями э-СМАРТ: три знака, используемые в данном документе, показывают степени эффективности показателей, при этом знак + означает наибольшую эффективность.
Although studies have shown a broad range of prevention strategies to be effective, the precise approaches that individual countries should adopt will depend on national circumstances. И хотя исследования показали эффективность разнообразных стратегий профилактической деятельности, конкретные подходы отдельных стран будут зависеть от национальных условий.
However, much more can be done to create additional synergies between the missions and other United Nations presences and improve their capacities to implement their respective mandates, while ensuring that the operations are as cost effective as possible. Однако можно сделать гораздо больше для обеспечения дополнительной синергии между присутствием миссий и другими средствами Организации Объединенных Наций и для улучшения их потенциала по осуществлению их соответствующих мандатов, гарантировав при этом как можно большую эффективность с точки зрения затрат всех операций.
Больше примеров...
Действенный (примеров 261)
The final product in Brussels should be an effective and integrated instrument. Итоговый документ Брюссельской конференции должен иметь действенный и комплексный характер.
The outcome of the process should be a more efficient and effective exchange of information between Trade and Government. Результатом данного процесса должен стать более эффективный и действенный обмен информацией между торговыми организациями и правительством.
CEDAW recommended the adoption of measures to guarantee effective access for women to health-care information and services, in particular regarding reproductive health. КЛДЖ рекомендовал принять меры, гарантирующие женщинам действенный доступ к информации и услугам в области охраны здоровья, в частности по вопросам репродуктивного здоровья.
An effective mechanism to review implementation must engage all actors, including civil society, in a meaningful way, in order to strengthen legitimacy and effectiveness. Для того чтобы укреплять легитимность и повышать эффективность, действенный механизм обзора хода осуществления должен предусматривать конструктивное участие всех субъектов, включая гражданское общество.
The Board notes that while the Office of the Capital Master Plan has a robust process in place to handle change orders once they have arisen, the Administration has not established an effective system to minimize the volume of changes from the outset. Комиссия отмечает, что в Управлении генерального плана капитального ремонта создан действенный механизм для рассмотрения выносимых распоряжений о вынесении изменений в положения контрактов, однако администрация не разработала эффективной системы, позволяющей с самого начала свести к минимуму количество этих изменений.
Больше примеров...
Реальный (примеров 195)
Non-tariff barriers constitute important impediments to effective export market access by African countries. Нетарифные барьеры выступают серьезным препятствием, ограничивающим реальный доступ африканских стран к экспортным рынкам.
We will work with our partners in these regions to ensure that the Centres are fulfilling their mandates and are actually contributing to the purposes and principles of the Charter of the United Nations and that they do so in an efficient and effective manner. Мы будем сотрудничать с нашими партнерами в этих регионах в целях обеспечения того, чтобы эти центры выполняли свои мандаты и вносили реальный вклад в достижение целей и соблюдение принципов Устава Организации Объединенных Наций и чтобы они делали это эффективно.
Ensure that persons living in poverty have practical and effective access to competent legal advice and assistance when needed for the protection of their human rights, including by making available sufficient resources to provide high-quality legal aid Обеспечить людям, живущим в бедности, реальный и эффективный доступ к компетентным органам, предоставляющим юридические консультации и помощь, в случаях, когда необходимо защитить их права, в том числе путем выделения достаточных ресурсов на цели предоставления высококачественной юридической помощи
Effective and genuine control must quickly be established over the State security apparatus. Государственный аппарат безопасности должен быть взят под эффективный и реальный контроль.
That is why there is an urgent and unavoidable need to establish a compulsory monitoring mechanism to guarantee that we can make effective and real progress in achieving these goals. Именно поэтому необходимо срочно и безотлагательно учредить принудительный механизм контроля, призванный обеспечить эффективный и реальный прогресс в достижении этих целей.
Больше примеров...
Силу (примеров 2149)
The amendment became effective for all Parties to the Convention on 19 March 2008. Поправка вступила в силу для всех Сторон Конвенции 19 марта 2008 года.
However, it may be that a security right that has been created later ceases to be effective as between the parties. Однако бывает, что созданное обеспечительное право впоследствии теряет свою силу в отношениях между сторонами.
No new probationary appointment would be given after the effective date of the amended regulations and rules; После вступления в силу измененных положений и правил новые контракты на испытательный срок предоставляться не будут;
Effective for Georgia since July 27, 2000. Для Грузии вступило в силу 27 июля 2000 года.
Priority disputes sometimes arise between the holder of a security right in an asset granted by the owner/lessor of the asset that is effective against third parties and a lessee of such asset. Иногда возникают споры о приоритете между держателями обеспечительного права в активах, предоставленных владельцем/арендодателем таких активов, которое имеет силу в отношении третьих сторон, и арендатором таких активов.
Больше примеров...
Фактический (примеров 72)
Following a coup in 1991 in Haiti, the IMF Board of Governors decided to deal with the authority in exile, rather than the authority in effective control, as the member country's Government. После переворота, прошедшего в 1991 году в Гаити, Совет управляющих МВФ принял решение поддерживать отношение как с правительством страны-члена с властями, находящимися в изгнании, нежели с властями, осуществляющими фактический контроль в стране.
The Committee notes that it has in the past taken the view that States that have effective control over a territory have the responsibility under international law and the spirit of the Convention for implementing the Convention. Комитет отмечает, что в прошлом он уже выражал свое мнение о том, что государства, осуществляющие фактический контроль над какой-либо территорией, несут ответственность за соблюдение Конвенции в соответствии с международным правом и духом Конвенции.
Regulation 8 also applies to a body corporate which has effective control over another body corporate or entity, wherever incorporated or situated, that breaches the arms embargo against Sudan. Положение 8 применяется также к юридическим лицам, которые осуществляют фактический контроль над другими юридическими лицами или организациями, независимо от того, где они инкорпорированы или находятся, которые нарушают эмбарго на поставки оружия в отношении Судана.
Effective vacancy rate (percentage) Фактический показатель доли вакантных должностей
The International Civil Aviation Organization itself, at the Worldwide Air Transport Conference held in 2003, proposed using the tests of principal place of business and effective regulatory control instead of substantial ownership and effective control. Сама Международная организация гражданской авиации на Всемирной авиатранспортной конференции, состоявшейся в 2003 году, предложила использовать в качестве критериев не «преимущественное владение» и «действительный контроль», а «основное место деятельности» и «фактический нормативный контроль».
Больше примеров...
Результативный (примеров 12)
The new young professionals programme would also employ an efficient and effective examination process, making use of the latest technology. В рамках новой программы для молодых сотрудников категории специалистов будет также осуществляться эффективный и результативный процесс проведения экзаменов с использованием современных технологий.
According to the Government, that measure was adopted despite an effective high-level dialogue on the matter between Belarus and the International Labour Organization and open cooperation by Belarus with the European Commission and its experts. Как отмечает правительство, эта мера была принята несмотря на развернутый Беларусью результативный диалог высокого уровня с Международной организацией труда и максимально открытое сотрудничество с Европейской комиссией и ее экспертами.
All persons are equal before the law and entitled to equal protection of the law without distinction or discrimination, and all persons should be guaranteed equal and effective access to remedies for the violation of this right. Все люди равны перед законом и имеют право на равную защиту согласно закону без каких-либо различий и дискриминации, и всем людям должен быть гарантирован равный и результативный доступ к средствам исправления нарушений этого права.
Effective social dialogue is one of the fundamentals on which stability of social and labour relations and, as the result, the stability of state is based. Результативный социальный диалог является одной из фундаментальных основ, на которых базируется стабильность социально-трудовых отношений, и, как следствие, стабильность государства.
An image. Clear, simple, effective. Четкий, простой, результативный.
Больше примеров...
Действенность (примеров 114)
The effective exercise of human rights and their enjoyment by the entire population is a central concern and a priority issue for the Uruguayan Government. Действенность и осуществление прав человека всеми жителями страны является одной из главных первоочередных целей уругвайского правительства.
In order to maintain efficient and effective operations and a strong focus on equity, UNICEF requires predictable core funding. С тем чтобы поддерживать эффективность и действенность операций и сильный акцент на принцип справедливости, ЮНИСЕФ нуждается в предсказуемом основном финансировании.
Given the similar nature and use pattern, measures similar to those for PCB could be expected to be the most effective for this category. Учитывая аналогичный характер и виды применения, можно предположить, что наибольшую действенность для этой категории будут иметь меры, сходные с теми, которые применяются в отношении ПХД.
In order to achieve sustainable development, it was also important to ensure the efficient allocation of resources within the economy and effective government intervention to internalize social costs and social benefits without creating unsustainable market distortions. Для достижения устойчивого развития важно также обеспечить эффективность распределения ресурсов в рамках экономики и действенность принимаемых правительством мер в целях интернализации социальных издержек и достигнутых в социальной области результатов без создания недопустимых диспропорций на рынке.
Without effective collective action in this regard, international security and the NPT's continued efficacy and viability inevitably will be called into question. Без эффективных коллективных действий в этом отношении будут поставлены под вопрос международная безопасность и неизменная действенность и жизнеспособность ДНЯО.
Больше примеров...
Действующий (примеров 68)
Rations contract effective from 1 May 1998. Подряд на поставку пайков, действующий с 1 мая 1998 года.
The effective Competition Agency was established 12 years after the first Mongolian Competition Law was enacted. З. Действующий орган по вопросам конкуренции был создан спустя 12 лет после принятия первого монгольского закона о конкуренции.
The secretariat of the Conference is the Centre for Regional Cooperation, housed in the Afghan Ministry of Foreign Affairs, and the effective preparation of the Conference demonstrated the Ministry's increased capacity. Функции секретариата Конференции выполняет Центр регионального сотрудничества, действующий при министерстве иностранных дел Афганистана, и эффективность ее подготовки позволила продемонстрировать укрепление потенциала министерства.
For the time being, the discussion of the criminal accountability of United Nations officials and experts on mission should focus on substantive issues, in particular, the effective enforcement of existing rules. На данном этапе обсуждения на тему уголовной ответственности должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций должны быть сосредоточены на вопросах существа, в частности на обеспечении эффективного осуществления действующий норм.
Under the Guide, a security right that was made effective against third parties before a judgement creditor obtained rights in the encumbered asset has priority as against the right of the judgement creditor. Согласно Руководству обеспечительное право, которому была придана сила в отношении третьих сторон до того, как права в обремененных активах получил кредитор, действующий на основании судебного решения, имеет приоритет перед правом такого кредитора.
Больше примеров...
Действительный (примеров 14)
The emerging trend is towards a test of effective control that emphasizes "regulatory control" over ownership and investment criteria. Намечается тенденция к такой проверке на действительный контроль, при которой преимущество отдается не владельческим и инвестиционным критериям, а «нормативному контролю».
In particular, contracting States reserve the right to withhold permission where it is not satisfied that "substantial ownership and effective control" of an airport air transport enterprise is vested in nationals of the requesting State. В частности, договаривающиеся государства сохраняют за собой право отказать в разрешении, когда они не убеждены, что «преимущественное владение» аэропортовым или авиатранспортным предприятием и «действительный контроль» над ним принадлежат гражданам запрашивающего государства.
Regulations 9 to 11 further provide that an Australian body corporate is liable for conduct contravening the regulation committed by another body corporate or entity, wherever incorporated or situated, if the Australian body corporate has effective control over the actions of that other body corporate or entity. Положения 9 - 11 также предусматривают, что австралийское юридическое лицо несет ответственность за действия, нарушающие это положение и совершенные другим юридическим лицом или структурой, независимо от места ее регистрации или расположения, если австралийское юридическое лицо имеет действительный контроль над действиями этого юридического лица или структуры.
Effective control and ownership are also essential criteria in international law relating to civil aviation. Эффективный (действительный) контроль и владение являются существенными критериями и в той отрасли международного права, которая регулирует гражданскую авиацию.
Administrative deprivation of liberty should last only for the time necessary for the deportation/expulsion to become effective. Административное лишение свободы должно продолжаться лишь столько, сколько необходимо для того, чтобы приобрела действительный характер депортация/ высылка.
Больше примеров...
Действие (примеров 520)
JS4 noted that no effective mechanism to prevent domestic violence has been implemented and the Protection from Harm Act has not been enacted. В СП4 отмечается, что эффективных механизмов предотвращения насилия в семье не создано, а Закон о защите от вреда не введен в действие.
IMO established a new programme structure, effective 1 January 1998, which is providing both a focus for reporting on results to its Governing Body and a basis for internal reporting. ИМО с 1 января 1998 года ввела в действие новую программную структуру, позволяющую сосредоточить внимание на результатах в докладах руководящему органу и создать основу для внутренней системы отчетности.
In order to clarify that there are several methods to transfer international norms into national law, including transformation, and that, regardless of the method used, the norms must be made effective, the first sentence of the article could be rephrased as follows: В целях уточнения того, что существует целый ряд методов включения международных норм в национальное законодательство, включая трансформацию, и что необходимо обеспечить действие этих норм, независимо от используемого метода, первое предложение этого пункта можно было бы перефразировать следующим образом:
The progress thus made in ensuring effective operation of the Tribunal confirms the trend already mentioned in connection with the progress of investigations within the Government Procurator's Office. Успехи в обеспечении реального ввода в действие данного судебного органа подтверждают уже отмечавшуюся тенденцию к продвижению в расследованиях, проводимых Канцелярией Обвинителя.
The estimated financial implications based on the implementation of the survey results for the common system, effective 1 April 2006, amount to $19,000,000 per year. С учетом введения в действие результатов обследований с 1 апреля 2006 года сметные финансовые последствия для общей системы составляют 19 млн. долл. США в год.
Больше примеров...
Успешного (примеров 371)
The Committee had specifically recommended that all legal provisions and executive orders be reviewed to ensure their compatibility with articles 7, 9 and 10 of the Covenant and their effective implementation in practice, but it was impossible to judge from the report whether that had been done. Комитет специально рекомендовал пересмотреть все правовые положения и постановления исполнительной власти с целью обеспечения их соответствия со статьями 7, 9 и 10 Пакта и успешного применения на практике, но по докладу нельзя судить, было ли это сделано.
The United Nations will be unable to design an exit strategy unless credible elections are held and the effective reunification of the country is achieved on the basis of credible disarmament. Организация Объединенных Наций не сможет разработать стратегию выхода без проведения достоверных выборов и успешного объединения страны на основе надежного процесса разоружения.
Similarly, the encouraging outcomes that we have already had within the Council will lead to real progress in the effective enjoyment of human rights for all around the globe. Те обнадеживающие успехи, которых мы уже добились в работе Совета, также приведут к реальному прогрессу в деле успешного осуществления прав человека для всех по всему миру.
That said, his delegation reaffirmed that it would respect the provisions of the Declaration of Principles on Tolerance and the Plan of Action, since it intended to contribute to the quest for effective solutions to the problems of today's world. ЗЗ. С учетом этого делегация Сирии подтверждает, что она будет выполнять положения Декларации принципов терпимости и Программы действий, надеясь внести вклад в поиск путей успешного решения проблем современного мира.
These can be utilized to identify the actions that are required at the international and regional levels in the two areas to revive prospects for effective disarmament and its meaningful contribution to international and regional peace and security. На основе этих пунктов можно попытаться определить меры, которые следует принять в этих двух областях на международном и региональном уровнях, чтобы возродить перспективы успешного разоружения и позволить ему стать весомый вкладом в обеспечение международного и регионального мира и безопасности.
Больше примеров...
Активное (примеров 297)
Pakistan has participated actively in the negotiations to elaborate an effective verification protocol for the Biological Weapons Convention. Пакистан принимает активное участие в переговорах по разработке эффективного протокола по контролю за соблюдением Конвенции по биологическому оружию.
Russia will take an active part in it and will promote its effective activities. Россия примет в ней активное участие и будет способствовать ее эффективной деятельности.
Furthermore, the High Commissioner for Human Rights has over the past several years participated actively in inter-agency cooperation to establish and develop a reliable and effective early-warning capacity. Кроме того, Верховный комиссар по правам человека на протяжении ряда лет принимал активное участие в осуществлении межучрежденческого сотрудничества в деле создания и совершенствования надежной и эффективной системы раннего предупреждения.
In that connection, I would like to reiterate the determination of the Government of Benin to actively contribute to the implementation of effective strategies to resolve those problems. В этой связи я хотел бы подтвердить твердое намерение правительства Бенина принять активное участие в осуществлении стратегий, направленных на эффективное решение этих проблем.
Let me also join previous speakers in thanking the Secretary-General for his pertinent and valuable remarks, as well as for his active engagement in promoting effective cooperation and collaboration between the United Nations and regional organizations in general and the African Union in particular. Позвольте мне также присоединиться к предыдущим ораторам и поблагодарить Генерального секретаря за его своевременные и ценные замечания, а также за его активное участие в содействии эффективному сотрудничеству и координации усилий Организации Объединенных Наций и региональных организаций в целом и Африканским союзом в частности.
Больше примеров...
Действует (примеров 248)
There are 5,000 human rights NGOs working in the country, many of which are very effective. В стране действует более 5000 правозащитных НПО, многие из которых весьма эффективны.
Institutional structure - the way the international architecture is put together and operates in part determines how effective chemicals management will be in the future. Институциональная структура - то, каким образом составлена международная структура и как она действует, отчасти определяет то, насколько эффективным будет регулирование химических веществ в будущем.
At the country level, UNAIDS operates through Joint United Nations Teams and Joint Programmes of Support, which promote coherent and effective United Nations action in support of an effective national AIDS response, under the leadership of the United Nations Resident Coordinator. На страновом уровне ЮНЭЙДС действует в рамках Совместных групп Организации Объединенных Наций и Совместных программ поддержки, которые под руководством Координатора-резидента Организации Объединенных Наций способствуют проведению Организацией Объединенных Наций последовательных и действенных мер в поддержку эффективных национальных усилий по борьбе со СПИДом.
Such a manoeuvre is effective because, with the lower perigee subject to drag, the apogee quickly migrates out of the region of greatest risk and the risk during the prolonged decay is minimal. Такой маневр эффективен потому, что при более низкой высоте перигея, на которой действует сила лобового сопротивления, апогей орбиты быстро перемещается из зоны наибольшего риска, и в период длительного вырождения орбиты риск является минимальным.
It also reflects ESCWA's efforts towards effective partnership with other United Nations agencies, especially those with operational mandates, such as UNDP, which mainly operates at the national level, and organizations with regional mandates mentioned above. Он служит также отражением усилий ЭСКЗА, направленных на формирование эффективного партнерства с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, особенно с имеющими оперативные мандаты, такими, как ПРООН, которая действует главным образом на национальном уровне, а также с организациями, имеющими региональные мандаты.
Больше примеров...