Английский - русский
Перевод слова Effective

Перевод effective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эффективный (примеров 4240)
In order to avoid unpleasant surprises, there must be an effective arrangement for cooperation between the Secretariat and the Member States. Для того чтобы избежать неприятных сюрпризов, должен быть налажен эффективный механизм взаимодействия Секретариата с государствами-членами.
A truly effective international criminal court would help deter future offenders and enable the law to play its role as an instrument of peace and social order. Подлинный эффективный международный уголовный суд поможет сдерживать будущих правонарушителей и даст возможность закону играть свою роль в качестве инструмента мира и социального порядка.
They will exercise the good offices of the Special Representative in their respective states and ensure effective monitoring and early warning of conflict risks and threats to the protection of civilians. Они будут предоставлять добрые услуги Специального представителя в своих соответствующих штатах, обеспечивать эффективный мониторинг связанных с конфликтом рисков и угроз для защиты гражданского населения и раннее предупреждение о них.
The State Ministries of Women Affairs and Youth Development as key stakeholders, served as the focal point in each state for the data collection exercise to ensure effective coverage and cooperation. Министерства по делам женщин и молодежи штатов в качестве основных заинтересованных участников служили координационными центрами по сбору данных в каждом штате; задача центров - обеспечить эффективный охват и сотрудничество.
Thus, Japan believes that the most effective way to protect civilians in armed conflict is, in the long run, to prevent armed conflict in the first place and to consolidate peace in post-conflict situations so that conflict does not resurface. Япония, таким образом, считает, что в долгосрочной перспективе наиболее эффективный способ обеспечения защиты гражданского населения в вооруженном конфликте - это, во-первых, предотвращение таких конфликтов и укрепление мира в постконфликтных ситуациях, с тем чтобы не допустить их возобновления.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 2254)
As competition for water steadily grows, it has consequences for their development and effective integration into the currents of progress. Так как неуклонно усиливается соперничество из-за водных ресурсов, оно приводит к последствиям, которые влияют на их развитие и на эффективность подключения к возможностям достижения прогресса.
In both cases I would like to highlight the committed, tireless and effective way in which they have assumed their responsibilities. В обоих случаях я хотел бы подчеркнуть ту приверженность, неустанные усилия и эффективность, с которой они выполняют свои обязанности.
We understand that the future verification system can be effective only when it is a truly cooperative undertaking with true global coverage. Мы понимаем, что обеспечить эффективность будущей системы проверки можно только в том случае, если ее функционирование будет осуществляться на основе подлинного сотрудничества и при подлинном глобальном охвате.
The following paragraphs describe the necessary adjustments to the Secretariat's data centre environment to make planning, implementation and operations much more efficient and effective, by building a more secure, agile and cost-effective infrastructure operation to meet the evolving needs of the Organization. В следующем пункте описываются необходимые меры по изменению вычислительной среды центров хранения и обработки данных Секретариата, с тем чтобы повысить эффективность планирования, исполнения и оперативной деятельности посредством создания более надежной, быстродействующей и противозатратной инфраструктуры, способной удовлетворить растущие потребности Организации.
Country visits are one of the most important and effective methods of work of special procedures, but their contribution and impact in the long term may be seriously hampered by the lack of a systematic follow-up mechanism. Посещение стран является одним из наиболее важных и эффективных методов работы специальных процедур, но их эффективность и влияние в долгосрочной перспективе могут быть существенно ограничены из-за отсутствия системного механизма последующих мер.
Больше примеров...
Действенный (примеров 261)
In our opinion, that is the best way to identify effective and functioning mechanisms for United Nations support for SSR. По нашему мнению, это представляет собой наиболее действенный способ определения эффективных и функционирующих механизмов обеспечения поддержки Организацией Объединенных Наций реформы сектора безопасности.
A number of non-governmental organizations are working to achieve the United Nations Millennium Development Goals and such organizations are making effective contributions to projects and action initiatives. Ряд неправительственных организаций ведут работу, направленную на достижение Целей в области развития Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, и эти организации вносят действенный вклад в реализацию проектов и инициатив.
We hope that the objective - which is to reform the Council comprehensively so as to make it into an organ that is transparent, democratic, representative and effective in the maintenance of international peace and security - will continue to guide our work. Мы надеемся, что цель - всеобъемлющая реформа Совета, которая позволила бы превратить его в транспарентный, демократический, представительный и действенный орган поддержания международного мира и безопасности, - будет и впредь определять нашу работу.
It was to be hoped that the goodwill shown by the overwhelming number of States which had voted for the adoption of the Statute would also be reflected in the work of the Preparatory Commission, so that the court could be fully effective and functional. Следует надеяться, что добрая воля, которую проявило подавляющее большинство государств, проголосовавших за принятие Римского статута, будет иметь место и в ходе работы Подготовительной комиссии, что позволит создать полностью эффективный и действенный судебный орган.
While a regular and effective government-private sector dialogue is essential for the creation of a coherent policy framework for enterprise and SME development, policy coherence implies not only the design of coherent policies but also clarity and consistency in their implementation. Хотя регулярный и действенный диалог между правительством и частным сектором является существенным условием для создания основ последовательной политики по развитию предпринимательства и МСП, последовательность политики подразумевает не только разработку последовательной политики, но и ее четкое и согласованное осуществление.
Больше примеров...
Реальный (примеров 195)
Please indicate whether, throughout the country, including in rural and remote areas, women living with HIV/AIDS have effective access to free antiretroviral medication, including medication to prevent mother-to-child transmission of HIV. Просьба сообщить, предоставлен ли на всей территории страны, в том числе в сельских и отдаленных районах, женщинам, инфицированным ВИЧ или больным СПИДом, реальный доступ к бесплатной антиретровирусной терапии, в том числе лекарственным препаратам для предотвращения передачи ВИЧ от матери ребенку.
As methyl bromide was such a short-lived substance, its effective ozone-depleting potential was much higher than the nominal figure, and the approval of the critical-use exemptions contained in the decision would cause real damage in terms of ozone depletion. Поскольку бромистый метил является веществом со столь коротким жизненным циклом, его эффективный озоноразрушающий потенциал намного больше, чем его номинальное выражение, и утверждение содержащихся в этом решении исключений в отношении важнейших видов применения причинит реальный ущерб в плане истощения озонового слоя.
If it is revitalized in an effective way and provided with the financial and human resources commensurate with its mandate, INSTRAW could potentially make a valuable and substantive contribution to the advancement of women within the United Nations system. МУНИУЖ мог бы внести ценный и реальный вклад в улучшение положения женщин в системе Организации Объединенных Наций, если эффективно реорганизовать его работу и обеспечить финансовыми и людскими ресурсами, достаточными для выполнения его мандата.
Another important lesson that can be drawn from the information session is that human rights need to be protected by those who exercise effective control, no matter what the status of the regions in question. Состоявшаяся информационная сессия также позволяет извлечь важный урок, который состоит в том, что те, кто осуществляет реальный контроль, должны обеспечивать соблюдение прав человека, независимо от статуса соответствующих территорий.
That is why there is an urgent and unavoidable need to establish a compulsory monitoring mechanism to guarantee that we can make effective and real progress in achieving these goals. Именно поэтому необходимо срочно и безотлагательно учредить принудительный механизм контроля, призванный обеспечить эффективный и реальный прогресс в достижении этих целей.
Больше примеров...
Силу (примеров 2149)
The funding of implementing partners reflects an inherently higher risk of fraud and error compared with direct delivery, and it is therefore vital that UNHCR mitigate this risk through effective financial and programmatic monitoring. Финансирование партнеров-исполнителей в силу своей природы связано с более высокими рисками мошенничества или ошибки по сравнению с непосредственным оказанием услуг, и поэтому принципиально важно, чтобы УВКБ принимало меры для уменьшения этих рисков посредством эффективного финансового и программного контроля.
Offer can not become effective in case if restaurant is closed due to various reasons: off hours, special servicing, in case of no credit card availability at the moment of payment. Предложение не может вступить в силу только в случае, если ресторан закрыт по различным причинам: нерабочее время, спец. обслуживание, в случае отсутствия наличия кредитной карты в момент оплаты.
In accordance with article 11 of the Protocol, the adoption of the adjustment became effective on the ninetieth day following the date of the said letter, that is to say on 18 April 2002. В соответствии со статьей 11 Протокола утвержденная поправка вступила в силу на девяностый день с даты вышеупомянутого письма, т.е. 18 апреля 2002 года.
Although we trust that observance of the moratorium on testing will help, we believe that the effective entry into force of the Treaty should not be delayed. Несмотря на то, что мы верим в то, что соблюдение моратория на проведение испытаний будет полезным, в то же время мы считаем, что эффективное вступление Договора в силу нельзя откладывать.
Within 90 days after the effective date of this plan, the armed forces of Morocco and the Frente POLISARIO will be reduced, confined, contained and thereafter maintained in all respects strictly in accordance with the provisions of the 1997 Houston accords. В течение дней после вступления настоящего плана в силу вооруженные силы Марокко и Фронта ПОЛИСАРИО будут сокращены и выведены в места сосредоточения, где они будут постоянно находиться и в последующий период обеспечиваться всем необходимым в строгом соответствии с положениями Хьюстонских соглашений 1997 года.
Больше примеров...
Фактический (примеров 72)
Under circumstances of alien domination, deprivations of economic, social and cultural rights may be imputable to the conduct of the State exercising effective control over the territory in question. В условиях иностранного господства ответственность за лишение экономических, социальных и культурных прав может быть возложена на государство, которое осуществляет фактический контроль над соответствующей территорией.
It found, however, that the words "according to law" in article 14, paragraph 5, must be understood to mean that if domestic law provides for further instances of appeal, the convicted person should have effective access to each of them. Однако, по мнению Комитета, слова "согласно закону" в пункте 5 статьи 14 означают, что осужденное лицо должно иметь фактический доступ ко всем более высоким апелляционным инстанциям, если таковые предусмотрены внутригосударственным законодательством.
Furthermore, he argued throughout the domestic court proceedings that the effective denial of the first registration application based on any of the alleged "defects", including the ones technically defective under the domestic Rules, was in violation of the Covenant. Кроме того, в ходе всех внутренних судебных разбирательств он утверждал, что фактический отказ по первому заявлению о регистрации на основании любых предполагаемых "недостатков", включая недостатки технического характера, являющиеся таковыми согласно внутренним Правилам, представляют собой нарушение Пакта.
It must also be borne in mind that the propensity of the Organization to fill higher-level positions through internal promotion would mean that the effective level of vacancies becoming available for outside recruitment would be concentrated in the middle to junior grades. Нужно также иметь в виду, что склонность Организации заполнять должности более высокого уровня за счет внутреннего продвижения означала бы, что фактический уровень вакансий, открывающихся для внешнего набора, был бы ограничен в основном средними и младшими классами должностей.
Here I would like to bring to the attention of representatives that the effective contribution made by the Government of the United States of America since the beginning of the current year to Operation Lifeline Sudan, which is the essence of this draft resolution, amounts to zero. В этой связи я хотел бы обратить внимание делегаций на то, что фактический вклад, внесенный правительством Соединенных Штатов Америки с начала нынешнего года в осуществление операции "Мост жизни для Судана", составляющей суть данного проекта резолюции, равен нулю.
Больше примеров...
Результативный (примеров 12)
The new young professionals programme would also employ an efficient and effective examination process, making use of the latest technology. В рамках новой программы для молодых сотрудников категории специалистов будет также осуществляться эффективный и результативный процесс проведения экзаменов с использованием современных технологий.
Extremely effective, it really did - somebody said the word revolution is a bad word. Очень результативный на самом деле - кто-то сказал, что слово «революция» - неудачное слово.
He called on both countries to create conditions conducive to the resumption of bilateral negotiations and to enter into a constructive and effective dialogue without delay. Он призывает обе страны создать условия, которые будут способствовать возобновлению двусторонних переговоров, и начать конструктивный и результативный диалог без промедления.
The report also, as requested by the Economic and Social Council, formulates recommendations on how such support can be more targeted, efficient and effective. Во исполнение просьбы Экономического и Социального Совета в докладе также формулируются рекомендации относительно способов обеспечения того, чтобы такая поддержка носила более целенаправленный, эффективный с точки зрения затрат и результативный характер.
An image. Clear, simple, effective. Четкий, простой, результативный.
Больше примеров...
Действенность (примеров 114)
Ensures that the overall ERM framework is effective. с) Обеспечивает действенность общей концепции ОУР.
(c) Improved capacity for urban governance, including decentralization and subsidiarity, inclusiveness, stakeholder participation, partnership, transparency and accountability, citizenship, efficiency and effective local leadership с) Укрепление потенциала в области управления городским хозяйством, включая децентрализацию и делегирование полномочий, открытость, участие заинтересованных сторон, партнерство, транспарентность и отчетность, гражданственность, эффективность и действенность местного руководства
The Council should also continue to improve its methods of work and its efficiency and to ensure the effective implementation of its resolutions and decisions. Совет должен также продолжать совершенствовать методы своей работы и повышать свою действенность, обеспечивая эффективное осуществление своих резолюций и решений.
The business processes have been simplified and optimized, resulting in staff empowerment, clear responsibility and accountability for results, less administrative effort, efficiency and effectiveness, and effective tools for decentralization. Благодаря упрощению и оптимизации рабочих процессов расширились права и возможности сотрудников, обеспечена четкая ответственность и отчетность о результатах, сокращены административные усилия, обеспечены эффективность и действенность, а также эффективные инструменты децентрализации.
Within that context, allow me to quote a former colleague, Ambassador Perkins: "Being effective means doing the right thing. В этой связи я хотел бы сослаться на высказывание бывшего коллеги, посла Перкинса, который сказал, что эффективность означает делать то, что нужно, а действенность означает правильно делать, то, что нужно.
Больше примеров...
Действующий (примеров 68)
It also indicated that the current national Aliens Law does not provide effective protection to asylum-seekers who are often confused with illegal migrants. Оно также указало, что действующий Национальный закон об иностранцах не предусматривает эффективной защиты для просителей убежища, которых часто путают с незаконными мигрантами.
The new Strategic Goods Act (in force since 5 February 2004) and the International Sanctions Act (both attached) are the basis for effective enforcement. Основу для эффективного экспортного контроля обеспечивает новый Закон о стратегически важных товарах (действующий с 5 февраля 2004 года) и Закон о международных санкциях (тексты обоих законов прилагаются).
We propose that, to fill the vacuum left by the abolition of the Subcommittee on Oceans and Coastal Areas, the General Assembly create an effective, transparent and regular inter-agency cooperation and coordination mechanism within the United Nations system. Мы предлагаем для заполнения вакуума, образовавшегося после роспуска Подкомитета по океанам и прибрежным районам, Генеральная Ассамблея создала эффективный, транспарентный и постоянно действующий межучрежденческий механизм сотрудничества и координации в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The executive has for a number of years imposed an effective moratorium, in that it has tended not to put decisions ordering the death penalty or hard labour into effect. Исполнительная власть установила эффективный мораторий, действующий уже в течение ряда лет, поскольку она стремится не проводить в жизнь решения, предусматривающие наказание в виде смертной казни или каторжных работ.
The licensing system and the procedure for allocating frequencies should be governed by an independent body operating in accordance with international standards and practice and should provide for an effective process of appeal against refusal or withdrawal of licenses. Вопросами выдачи лицензий и распределения частот должен ведать независимый орган, действующий в соответствии с международными стандартами и практикой, при этом необходимо предусмотреть эффективную процедуру обжалования в случае отказа в выдаче лицензий или в случае ее лишения.
Больше примеров...
Действительный (примеров 14)
It seemed to the Working Group that several criteria should be specified so that the judges can make their professional practice consistent and ensure effective monitoring. По мнению Рабочей группы, следовало бы уточнить ряд критериев, с тем чтобы судьи могли унифицировать их профессиональную практику и обеспечить действительный контроль.
The tribunal held that the parties had entered into an effective and binding contract and that the seller had performed its obligations under the contract. Суд постановил, что стороны заключили действительный и юридически обязательный договор и что продавец выполнил свои обязательства по договору.
Dispositions are barred as of the time the debtor is in default, when the floating charge "crystallizes" to become a fully effective "fixed" charge. Отчуждение активов запрещается с момента неисполнения должником обязательств, когда плавающий залог "кристаллизуется" и превращается в полностью действительный "фиксированный" залог.
This Agreement is effective on July 12007, and upon acceptance for new users. Этот договор действительный с 1 октября 2007 года и на момент принятия его потребителем.
Administrative deprivation of liberty should last only for the time necessary for the deportation/expulsion to become effective. Административное лишение свободы должно продолжаться лишь столько, сколько необходимо для того, чтобы приобрела действительный характер депортация/ высылка.
Больше примеров...
Действие (примеров 520)
Regional organizations should be aware that the effect of their regional standards, measures and laws extended beyond the region and became internationally effective. Региональным организациям следует осознавать, что действие их региональных стандартов, мер и законодательных актов распространяется за пределы региона и становится эффективным на международном уровне.
In order to guide States in operationalizing the right to an effective remedy, the Special Rapporteur submitted the draft basic principles on the right to an effective remedy for trafficked persons in the Human Rights Council report. С тем чтобы направлять государства в деле введения в действие права на эффективные средства правовой защиты, Специальный докладчик представила в своем докладе Совету по правам человека проект основных принципов реализации права лиц, пострадавших от торговли людьми, на эффективные средства правовой защиты.
The Bank's post-conflict assistance programme of $120 million in support of the Government's emergency recovery programme was also made effective in early August, although there are conditions the Government will need to fulfil before the funds can be disbursed. Программа Банка по оказанию постконфликтной помощи на сумму 120 млн. долл. США в поддержку правительственной программы восстановления после чрезвычайных ситуаций также была приведена в действие в начале августа, хотя в ней имеются условия, которые правительство должно будет выполнить, прежде чем будут выделены средства.
Continental Tire North America is raising prices on all of its branded and private brand passenger and light truck/SUV tires up to an average of 7%, effective Apr. 1. Действие договора, согласно которому в 2000 году образовалось партнерство между Continental Tyre Group и Uniroyal Truck Tyres UK и последний получил эксклюзивные права на распространение брендових шин Continental для грузовиков по всей территории Великобритании и Ирландии, продолжено еще на 5 лет.
The stigma associated with HIV/AIDS continues to impede an effective global response to the epidemic, underscoring the importance of immediate action by States to enact and enforce the anti-discrimination policies provided for in the Declaration. Клеймо позора, которое ассоциируется с ВИЧ/СПИДом, продолжает препятствовать эффективному осуществлению на глобальном уровне усилий по борьбе с эпидемией, что подчеркивает важность незамедлительного принятия государствами мер в целях введения в действие и обеспечения соблюдения антидискриминационных стратегий, о которых говорится в Декларации.
Больше примеров...
Успешного (примеров 371)
Volunteerism is an important component of effective governance and successful social and economic development. Добровольчество является одним из важных компонентов эффективного управления и успешного социально-экономического развития.
Participants in the summit expressed gratitude to the Azerbaijan party for the effective organization of the Baku summit and wished it success in its chairmanship. Участники Саммита выразили благодарность азербайджанской стороне за хорошую организацию Бакинского Саммита и пожелали ей успешного председательствования.
We are here above all to reaffirm the African Union's firm commitment to discharging its duties and responsibilities to work alongside the United Nations for the success of the effective deployment of UNAMID and the Hybrid Operation as a whole. Мы собрались здесь сегодня, прежде всего, для того, чтобы вновь заявить о твердой приверженности Африканского союза делу выполнения своих обязанностей и обязательств в области взаимодействия с Организацией Объединенных Наций во имя успешного и эффективного развертывания ЮНАМИД и Смешанной операции в целом.
The Inspector draws attention to the following indispensable conditions for an effective and successful move to, and use of, EDRMS: Инспектор обращает внимание на следующие обязательные условия для эффективного и успешного перехода к ЭСВДА и для ее использования:
This type of successful collaboration relies on IT for effective management of programmes and financial and human resources, as well as for the dissemination and use of programme information and know-how. При осуществлении успешного сотрудничества такого рода информационная технология используется для эффективного управления программами и финансовыми и людскими ресурсами, а также для распространения и использования информации о программах и "ноу-хау".
Больше примеров...
Активное (примеров 297)
Efforts were made in a number of regions to support higher investments in effective early warning systems. В целом ряде регионов были предприняты усилия, призванные обеспечить более активное инвестирование средств в создание эффективных систем раннего предупреждения.
Wherever possible, training should focus on active, hands-on methodologies as the most effective means of training adults. По мере возможности, основное внимание в подготовке следует уделять методологиям, предусматривающим активное участие и практическую деятельность обучающихся, поскольку именно они относятся к числу наиболее эффективных способов подготовки взрослого контингента.
Apart from such special initiatives, throughout its support programmes UNIDO has ensured that the recommendations and calls for action emanating from recent global United Nations conferences are actively followed up in an effective manner. Помимо этих специальных инициатив в рамках своих программ поддержки ЮНИДО обеспечивала активное осуществление эффективным образом рекомендаций и призывов к действиям, прозвучавших на последних глобальных конференциях Организации Объединенных Наций.
The Chair encourage all delegations contribute actively in the coming months to the consultations, as set out in the proposed timetable in order to have a second Preparatory Committee as effective as the first. Председатель призвал все делегации принять активное участие в консультациях в предстоящие месяцы, как об этом говорится в предложенном расписании, для того чтобы работа второй сессии Подготовительного комитета была такой же эффективной, как и работа первой сессии.
The main point to be noted here is that throughout the lengthy process of preparing the report, the participation of all concerned, including the technical services, the NGOs and the bilateral and multilateral partners, was highly effective. Следует особо отметить, что на протяжении всего длительного процесса составления доклада активное участие в этой работе принимали технические службы, неправительственные организации, а также двусторонние и многосторонние партнеры.
Больше примеров...
Действует (примеров 248)
As a result, a harmonized three-level internal audits rating system was established effective 1 January 2007: satisfactory; partially satisfactory; and unsatisfactory. В результате с 1 января 2007 года действует унифицированная трехбалльная система оценок, выносимых по результатам внутренней ревизии: удовлетворительно; частично удовлетворительно; и неудовлетворительно.
It was agreed that the text could be simplified and include wording along the lines of "expire after twenty days" instead of "be effective for no more than twenty days". Было выражено согласие с тем, что текст можно упростить, и вместо формулировки "действует в течение срока, не превышающего двадцать дней" включить в него формулировку "прекращает действовать по истечении двадцати дней".
The offer is effective from 15 October 2009 on a permanent basis. Акция действует с 15.10.2009 на постоянной основе.
It sticks to your brain and that's very effective for kids. Эта демонстрация с приклеиванием хорошо действует на детей.
The device to prevent unauthorized use shall be so designed and constructed that it remains fully effective even after some degree of wear as a result of 2,500 locking cycles in each direction. 5.3.2.3 Должна исключаться возможность случайной блокировки передаточного механизма, когда ключ находится в замке устройства для предотвращения несанкционированного использования, даже если действует или приведено в рабочее положение устройство, препятствующее запуску двигателя.
Больше примеров...