Английский - русский
Перевод слова Effective

Перевод effective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эффективный (примеров 4240)
In that regard, they encouraged the organization to use its comparative advantages as an effective partner for development. В этой связи они призвали организацию применять свои сравнительные преимущества, которыми она обладает как эффективный партнер по развитию.
Partnerships that have financing and procurement of medicines and diagnostics as their main areas of focus have been very effective in increasing access to such products for the communities that need them. Партнерства, которые занимаются финансированием и закупкой лекарственных и диагностических средств в качестве основных направлений своей деятельности, вносят весьма эффективный вклад в повышение доступности тех товаров, в которых нуждается общество.
The LIS grossly overestimated the area known or suspected to contain mines and it was impossible and illogical for Thailand to initiate an effective mine clearance plan based upon areas identified by the LIS. ОВНМ сильно завысило район, который заведомо или предположительно содержит мины, и Таиланду было бы невозможно и нелогично инициировать эффективный план очистки от мин исходя из районов, идентифицированных за счет ОВНМ.
(b) Review "socialization centres" where minors are held in de facto administrative detention and ensure effective monitoring of such institutions in order to prevent any breach of the Convention; Ь) пересмотреть использование "центров социализации", где несовершеннолетние фактически подвергаются административному задержанию, и обеспечить эффективный мониторинг таких заведений во избежание любых нарушений Конвенции;
To conclude a new international legal instrument to close the loopholes in the existing legal framework relating to outer space is the only effective way of coping with the challenges of the weaponization of outer space. Заключение нового международного юридического документа, который бы закрыл все лазейки в действующем правовом механизме, связанном с космосом, это единственный эффективный способ справиться с угрозами милитаризации космоса.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 2254)
But if the Working Group is not effective, it is because we have not made it effective over the past 15 years. Но, если Рабочая группа неэффективна, то это происходит из-за того, что за последние 15 лет мы не обеспечили эффективность ее работы.
This is obviously for the benefit of developing countries, but developed countries themselves also have an interest in being able to show their taxpayers that aid is effective. Очевидно, что такой подход отвечает интересам развивающихся стран, однако развитые страны и сами заинтересованы в том, чтобы иметь возможность продемонстрировать своим налогоплательщикам эффективность предоставляемой помощи.
Speakers were of the view that existing data collection tools at the international level needed to be reviewed to ensure that they were effective, both in terms of enabling Governments to provide statistics and in terms of collecting the most relevant information. Ораторы высказали мнение, что необходимо провести обзор существующих средств сбора данных на международном уровне, чтобы обеспечить их эффективность как с точки зрения расширения возможностей правительств представлять статистические данные, так и с точки зрения сбора наиболее актуальной информации.
The coordination efforts of MINUSTAH and the National Police in Port-au-Prince, intended to restore the population's trust in the capabilities of the Haitian National Police, have proven to be an effective practice in making progress. Усилия по координации деятельности МООНСГ и национальной полиции в Порт-о-Пренсе, направленной на восстановление доверия населения к действенности работы гаитянской национальной полиции, доказали свою эффективность в деле достижения прогресса.
Effective implementation of those measures will enhance the effectiveness and credibility of the United Nations and will help us to meet the myriad challenges facing today's world. Реальное осуществление этих мер повысит эффективность и престиж Организации Объединенных Наций, а также поможет нам справиться с бессчетным количеством вызовов, с которыми сегодня сталкивается мир.
Больше примеров...
Действенный (примеров 261)
Ultimately, it is a parliament that is more efficient, effective and legitimate. В конечном счете, это более эффективный, действенный и легитимный парламент.
But the effective application of that concept requires an efficient institutional mechanism. Однако для эффективного применения этой концепции необходим действенный институциональный механизм.
In the opinion of OIOS, many of the problems discussed in the present report could have been more proactively addressed if the Office of Human Resources Management had exercised an effective and visible monitoring role. По мнению УСВН, многие обсуждаемые в настоящем докладе проблемы можно было бы в более практическом плане решить в том случае, если бы Управление людских ресурсов осуществляло действенный и ощутимый контроль.
It would build on the strengths of and expand on the currently established systems, policies and practices of the Organization and would employ an efficient, effective examination process, making use of online and computer-based technology. Программа опиралась бы на сильные стороны уже существующих систем, политики и практики Организации и дополняла бы их, а также предусматривала бы эффективный и действенный процесс проведения экзаменов с использованием сетевой и компьютерной технологии.
Effective oversight by governing bodies is generally lacking. Действенный надзор со стороны руководящих органов обычно отсутствует.
Больше примеров...
Реальный (примеров 195)
Such referrals represented an effective step towards ensuring the criminal accountability of United Nations personnel. То, что такая передача имела место, представляет собой реальный шаг по пути обеспечения уголовной ответственности персонала Организации Объединенных Наций.
The Committee notes that, despite a number of initiatives by the Government, effective access to education by children of school age is unsatisfactory in El Salvador. Комитет отмечает, что, несмотря на ряд инициатив, предпринятых правительством, в Сальвадоре реальный доступ к образованию детей школьного возраста является неудовлетворительным.
It is critical that indigenous women fully and effectively participate in all stages of the design and implementation of such policies and have effective access to decision-making processes. Крайне важно, чтобы представительницы коренных народов в полной мере и эффективно участвовали во всех этапах разработки и осуществления таких стратегий и имели реальный доступ к процессам принятия решений.
Since the Russian Federation's military aggression in August 2008 and subsequent occupation of Georgia's territories, the Russian occupation forces have been exercising an effective control over Abkhazia, Georgia and the Tskhinvali region, Georgia. После того как Российская Федерация в августе 2008 года совершила военную агрессию и затем оккупировала части территории Грузии, российские оккупационные силы осуществляют реальный контроль над Абхазией, Грузия, и Цхинвальским регионом, Грузия.
The moderator of the discussion, Ms. Zappia, stated that, for rights to have meaning, effective remedies had to be available to address violations. Как отметила ведущая дискуссионной группы г-жа Дзаппиа, для того чтобы права имели реальный смысл, в случае правонарушения должен быть обеспечен доступ к эффективным средствам правовой защиты.
Больше примеров...
Силу (примеров 2149)
According to information received from Stepanakert, the defence ministries of Azerbaijan and Nagorny Karabakh agreed to a three day cease-fire effective midnight 25 July. Согласно информации, полученной из Степанакерта, министры обороны Азербайджана и Нагорного Карабаха договорились о трехдневном прекращении огня, вступающем в силу в полночь 25 июля.
The appropriate moment for such revocation to become fully effective, therefore, was the time it was released to the general public by being placed in a generally accessible database maintained by the certification authority, or by other appropriate publication method. Таким образом, надлежащим моментом полного вступления в силу такого аннулирования является момент опубликования соответствующей информации путем введения ее в общедоступную базу данных, которую ведет сертификационный орган, или с помощью другого соответствующего способа.
In fiscal year 1985/86, the Employment Standards Act was proclaimed effective, resulting in new standards being addressed in legislative form. В 1985/86 финансовом году вступил в силу закон о нормах в области занятости, который обеспечил закрепление в законодательном порядке новых норм в этой области.
The concern was expressed that requiring a notice in the general security rights registry for a retention-of-title sale or financial lease to be effective against third parties might inappropriately interfere with useful practices and undermine the notion of "ownership". Была выражена обеспокоенность тем, что введение требования о регистрации уведомления в общем реестре обеспечительных прав для того, чтобы купля-продажа с удержанием правового титула или финансовая аренда имели силу в отношении третьих сторон, может представлять собой чрезмерное вмешательство в полезную практику и подорвать понятие права собственности.
This significant increase can be attributed to effective cash management that allowed the organization to benefit from prevailing high interest rates, as well as increased liquidity volume made available to the organization through the earlier payment of pledges by donors. Expenditures Такое заметное увеличение может быть объяснено эффективным управлением денежной наличностью, что позволило организации воспользоваться общим повышением процентных ставок, а также увеличением объема ликвидных средств в силу заблаговременной выплаты объявленных взносов донорами.
Больше примеров...
Фактический (примеров 72)
For this reason, despite the recent increases in donor assistance, the effective contribution of ODA to development programme financing in recipient countries has been limited. Поэтому, несмотря на недавнее увеличение донорской помощи, фактический вклад ОПР в финансирование программ развития в странах-получателях был ограниченным.
The overall net profits should, in general, be determined by the authorities of the country in which the place of effective management of the enterprise is situated (or country of residence). Общая чистая прибыль, как правило, должна определяться органами страны, где располагается фактический руководящий орган предприятия (или страны постоянного местопребывания).
(e) To increase enrolment rates and reduce repetition and dropout rates and ensure that all children have effective access to primary education free of charge; е) увеличить набор учащихся в школы и сократить количество второгодников и школьный отсев, а также обеспечить, чтобы дети имели фактический доступ к бесплатному начальному образованию;
Several projects for the Decade developed by Governments and specialized agencies are aimed at improving the use of satellite monitoring and communication systems so as to widen their actual geographic coverage and to enhance the dissemination of effective warnings in case of disaster. Несколько проектов в рамках Десятилетия, разработанных правительствами и специализированными учреждениями, направлены на совершенствование использования систем спутникового мониторинга и связи, с тем чтобы расширить их фактический географический охват и обеспечить более широкое и эффективное оповещение в случае стихийных бедствий.
In a situation where the place of effective management is aboard a ship or a boat, the article determines that the place of effective management is deemed to be situated in the contracting State where the home harbour of the ship or boat is situated. Когда фактический руководящий орган находится на борту морского или речного судна, то, согласно статье, считается, что он находится в договаривающемся государстве, где расположен порт приписки этого морского и речного судна.
Больше примеров...
Результативный (примеров 12)
The new young professionals programme would also employ an efficient and effective examination process, making use of the latest technology. В рамках новой программы для молодых сотрудников категории специалистов будет также осуществляться эффективный и результативный процесс проведения экзаменов с использованием современных технологий.
Extremely effective, it really did - somebody said the word revolution is a bad word. Очень результативный на самом деле - кто-то сказал, что слово «революция» - неудачное слово.
The report also, as requested by the Economic and Social Council, formulates recommendations on how such support can be more targeted, efficient and effective. Во исполнение просьбы Экономического и Социального Совета в докладе также формулируются рекомендации относительно способов обеспечения того, чтобы такая поддержка носила более целенаправленный, эффективный с точки зрения затрат и результативный характер.
To make the United Nations a more efficient and effective organization, collective views of Member States are deemed important to ensure predictable resources and timely implementation of all mandated programmes and activities. Для того чтобы превратить Организацию Объединенных Наций в более эффективный и результативный орган, государства-члены должны на совместной основе обеспечить предсказуемое предоставление ресурсов и своевременное выполнение всех намеченных программ и действий.
Key factors are the allocation of an adequate number of trained staff, efficient information flows and the implementation of effective management information systems. Ключевыми факторами в этой связи являются предоставление достаточного числа подготовленных сотрудников, результативный обмен информацией и применение действенных систем управления информацией.
Больше примеров...
Действенность (примеров 114)
However, a panellist noted that the success of that approach depended on the ability to effectively monitor and control water conditions in a contained environment and might no longer be effective as the oceans became more acidic. Вместе с тем один из участников отметил, что успех такого подхода зависит от способности эффективно отслеживать и контролировать состояние воды в замкнутой среде, и его действенность может быть сведена на нет по мере того, как океаны становятся более кислотными.
The effective implementation of assets freeze measures depends on a clear understanding by government officials and other relevant stakeholders of what this measure entails and how it can be implemented effectively. Действенность мер по замораживанию активов зависит от того, насколько четко правительственные чиновники и другие соответствующие субъекты будут понимать, что представляет собой эта мера и что необходимо для ее эффективного осуществления.
We will continue to coordinate our support closely between us and with other international partners, Nigeria and the region to ensure that it is well targeted and effective. Мы будем продолжать тесно координировать оказываемую поддержку как между нами, так и с другими международными партнерами, Нигерией и другими странами региона, стремясь обеспечивать ее целенаправленность и действенность.
However, it noted that not all implementing measures were fully effective and operational and that harmonization of the existing law on minority rights and freedom with the new Constitution was still to be undertaken. Вместе с тем она отметила, что не все меры по осуществлению доказали свою бесспорную эффективность и действенность и что еще предстоит провести согласование действующих законов, регулирующих права и свободы меньшинств, с новой Конституцией.
These rigorous individual examinations and the high penalties for violating the law guarantee an optimal level of security and have proved appropriate and effective in preventing export law evasion and in controlling the access of non-State actors to weapons of mass destruction, means of delivery and related materials. Жесткие индивидуальные проверки и суровое наказание за нарушение законов гарантируют определенный оптимальный уровень безопасности и подтвердили свою действенность и эффективность в борьбе с уклонением от экспортных требований и в пресечении доступа негосударственных субъектов к оружию массового уничтожения, средствам его доставки и относящимся к нему материалам.
Больше примеров...
Действующий (примеров 68)
The effective budgeted rate for the budget for the biennium 2004-2005 was 6.1 per cent. Предусмотренный в бюджете на двухгодичный период 2004 - 2005 годов действующий показатель составляет 6,1 процента.
We hope that the work of the "Group of Eminent Persons" will underpin our common efforts to transform the Treaty into an effective international legal instrument as soon as possible. Надеемся, что деятельность «Группы видных деятелей» существенно подкрепит наши общие усилия по скорейшему превращению Договора в действующий международно-правовой инструмент.
These Website Conditions represent an effective official document of TMM and are published on on the official website of TMM (Internet address:). Эти Условия представляют действующий официальный документ ТММ и опубликованы на - официальном сайте компании ТММ.
But have we yet succeeded in giving the world's peoples the effective instrument they need? Однако добились ли мы успеха в том, чтобы народы мира получили действительно эффективно действующий инструмент, который им нужен?
We now have a functioning ICC; nevertheless, we must recognize that much remains to be done to establish a fully effective international criminal justice system, with the ICC at its heart. В настоящее время у нас уже есть действующий МУС; тем не менее мы должны признать, что еще предстоит многое сделать для формирования полностью эффективной международной системы уголовного правосудия, деятельность которой будет основана на деятельности МУС.
Больше примеров...
Действительный (примеров 14)
The emerging trend is towards a test of effective control that emphasizes "regulatory control" over ownership and investment criteria. Намечается тенденция к такой проверке на действительный контроль, при которой преимущество отдается не владельческим и инвестиционным критериям, а «нормативному контролю».
It seemed to the Working Group that several criteria should be specified so that the judges can make their professional practice consistent and ensure effective monitoring. По мнению Рабочей группы, следовало бы уточнить ряд критериев, с тем чтобы судьи могли унифицировать их профессиональную практику и обеспечить действительный контроль.
The tribunal held that the parties had entered into an effective and binding contract and that the seller had performed its obligations under the contract. Суд постановил, что стороны заключили действительный и юридически обязательный договор и что продавец выполнил свои обязательства по договору.
Dispositions are barred as of the time the debtor is in default, when the floating charge "crystallizes" to become a fully effective "fixed" charge. Отчуждение активов запрещается с момента неисполнения должником обязательств, когда плавающий залог "кристаллизуется" и превращается в полностью действительный "фиксированный" залог.
The International Civil Aviation Organization itself, at the Worldwide Air Transport Conference held in 2003, proposed using the tests of principal place of business and effective regulatory control instead of substantial ownership and effective control. Сама Международная организация гражданской авиации на Всемирной авиатранспортной конференции, состоявшейся в 2003 году, предложила использовать в качестве критериев не «преимущественное владение» и «действительный контроль», а «основное место деятельности» и «фактический нормативный контроль».
Больше примеров...
Действие (примеров 520)
This means that in order to make the above-mentioned principle effective, the Parliament should supplement it by enacting laws and regulations consistent with the 1992 amendment. Это означает, что для того, чтобы вышеупомянутый принцип действовал более эффективно, парламент должен подкрепить его введением в действие законов и нормативных актов в соответствии с изменениями, внесенными в Конституцию в 1992 году.
Only by introducing transparent procedures will it be possible to enforce real property rules, and to obtain clear documentation of the real value of urban real estate, which is needed, among other things, for effective taxation. Только в результате применения прозрачных процедур появится возможность ввести в действие правила работы с недвижимостью и получать ясную документацию о реальной стоимости городской недвижимости, что, в частности, необходимо для эффективного налогообложения.
This integration is reflected in the staff rules promulgated provisionally effective 2 September 2010 and the introduction of a new staff selection system, policy and common standards for the appointment and promotion of staff at Headquarters and in the field. Такое объединение отражено в правилах о персонале, которые были введены в действие на временной основе со 2 сентября 2010 года, и отражает введение новой системы отбора персонала и стратегические и общие стандарты назначения и продвижения сотрудников по службе в Центральных учреждениях и на местах.
In particular, it is essential to put in place effective regional mechanisms for the peaceful settlement and resolution of disputes in accordance with the Charter of the United Nations. В частности, необходимо привести в действие эффективные региональные механизмы для мирного урегулирования и разрешения споров в соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций. Председатель: Я благодарю представителя Пакистана за любезные слова в адрес посла Баали и делегации Алжира.
How can the formal and informal meetings be organized so that they function to best support the norms of the Convention and its effective implementation? а) Как организовать официальные и неофициальные совещания таким образом, чтобы они наилучшим образом обеспечивали действие норм Конвенции и ее эффективное осуществление?
Больше примеров...
Успешного (примеров 371)
The experience of Ukraine proved that an effective information campaign, especially at an early stage, would make a valuable contribution to the success of sanctions implementation at both the national and international levels. Опыт Украины показал, что проведение эффективной информационной кампании, особенно на раннем этапе, явится весомым вкладом в обеспечение успешного осуществления санкций как на национальном, так и на международном уровне.
The letter sent to that end to all parliaments by the heads of the two organizations stressed the legally binding nature of the Convention, which obliges the States ratifying it to take all necessary measures to ensure the effective implementation of its provisions. В письме, которое с этой целью было направлено руководителями этих двух организаций парламентам всех стран, подчеркивался юридически обязательный характер этой Конвенции, в соответствии с которой ратифицирующие ее государства обязаны принять все необходимые меры для обеспечения успешного осуществления ее положений.
(b) Put in place an effective, credible international monitoring mechanism and peacekeeping force to verify the ceasefire, protect the civilian population and take other required steps for the successful conclusion of the peace process in Libya; Ь) создаст эффективный, внушающий доверие международный контрольный механизм и миротворческие силы для проверки состояния прекращения огня, защиты гражданского населения и примет другие необходимые меры для успешного завершения мирного процесса в Ливии;
Effective cooperation of existing national data centres (NDCs) is crucial in the successful conduct of this important task. Решающее значение для успешного осуществления этого важного мероприятия имеет эффективное сотрудничество со стороны существующих национальных центров данных (НЦД).
Through the sharing of experiences at the regional level and on the basis of regional cooperation, a strategy that has largely been found suitable and effective, the Institute has been able to respond to several countries' needs within its limited resources. Благодаря обмену опытом и сотрудничеству на региональном уровне, зарекомендовавшим себя в качестве успешного и эффективного метода работы, Институту удалось оказать помощь ряду стран в пределах своих ограниченных ресурсов.
Больше примеров...
Активное (примеров 297)
The Panel noted that for peace-building to be effective, active, multidimensional engagement with local parties is essential. Группа отмечала, что для того, чтобы миростроительство бы эффективным, необходимо обеспечивать активное, многоаспектное взаимодействие с местными сторонами.
In this context, the support, commitment, and active involvement of high-level sovereign policy makers is the sine qua non of an effective IRP by countries; IRPs should allow candid, specific, timely and forward-looking dialogue... В этой связи поддержка, приверженность и активное участие со стороны государственных директивных органов высокого уровня являются безусловно необходимыми для эффективного осуществления странами ПСИ; ПСИ должны обеспечить проведение откровенного, конкретного, своевременного и перспективного диалога...
We also commit to promoting the effective involvement of non-governmental organizations in the work of the United Nations, including the Council, and other international organizations as evidenced by our active engagement as a member of the Committee on Non-Governmental Organizations. Мы также обязуемся способствовать действенному вовлечению неправительственных организаций в работу Организации Объединенных Наций, включая Совет, и других международных организаций, о чем свидетельствует наше активное членство в Комитете по неправительственным организациям.
Early and pro-active engagement over time through institutional mechanisms and a human rights-informed, problem-solving, assistance-oriented approach can be the most effective way to prevent the outbreak of violence. Наиболее эффективным средством предотвращения вспышек насилия может выступать активное участие на ранних этапах, осуществляемое на протяжении определенного времени на основе использования институциональных механизмов и применения подходов, предусматривающих информированность о правах человека, направленных на решение проблемы и ориентированных на получение помощи.
In conclusion, the delegation of Belarus would like to take this opportunity to reaffirm its willingness to participate very actively in the work to develop effective ways to reform the United Nations. В заключение я хотел бы заметить, что белорусская делегация пользуется этой возможностью, чтобы подтвердить свою готовность принимать самое активное участие в работе по выработке путей для эффективного реформирования Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Действует (примеров 248)
Clearly your charms are very effective on a lovesick pachyderm. О, твое обаяние явно действует на нашу слониху.
An effective monitoring mechanism is in place for ongoing projects that takes into account adherence to policy directives and guidelines of the Department of Peacekeeping Operations. Что касается текущих проектов, то здесь действует эффективный механизм мониторинга, который позволяет следить за соблюдением директивных указаний и руководящих принципов Департамента операций по поддержанию мира.
In two of those centres (Renaciendo and El Carmen), living conditions, which had formerly been appalling, had been substantially improved and an effective rehabilitation and social reintegration system established, thanks to close cooperation between institutions. В двух из этих центров (Ренасьендо и Кармен) ранее ужасные условия жизни существенно улучшены и действует подлинная система реадаптации и реабилитации благодаря тесному межведомственному сотрудничеству.
Decides that this decision shall be effective immediately upon adoption and remain in effect until the decision referred to in paragraph 13 of this decision is adopted by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol; постановляет, что настоящее решение вступает в силу сразу после его принятия и действует до принятия Конференцией Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, решения, упомянутого в пункте 13 настоящего решения;
In order to be effective against the attachment, the security right has to be created prior to attachment. Обеспечительное право действует в отношении принадлежности только в том случае, если оно создано до того, как соответствующее имущество стало принадлежностью другого имущества.
Больше примеров...