Английский - русский
Перевод слова Effective

Перевод effective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эффективный (примеров 4240)
We would like to reiterate, therefore, that the most effective and durable approach to combating piracy off the coast of Somalia is to address its root causes and establish State authority and control on the mainland. Поэтому мы хотели бы вновь подтвердить, что наиболее эффективный и надежный подход к борьбе с пиратством у берегов Сомали заключается в ликвидации его коренных причин и в установлении государственной власти и контроля на материке.
The States Parties recognize that transparency and effective information exchange will be equally crucial to fulfilling their obligations during the period 2005-2009 and to effectively pursuing the actions and strategies set out herein. Государства-участники признают, что транспарентность и эффективный обмен информацией будут в равной мере иметь кардинальное значение для выполнения их обязательств в период 2005-2009 годов и для эффективной реализации изложенных здесь действий и стратегий.
Among other actions to fulfill these obligations, the NWS should establish and implement comprehensive and effective export controls, and always consider whether a particular technology transfer or activity would further the ability of a NNWS Party to manufacture or acquire nuclear weapons. Среди других действий по выполнению этих обязательств ГОЯО должны установить и осуществлять всеобъемлющий и эффективный экспортный контроль и всегда рассматривать вопрос, не будет ли конкретная передача технологии или деятельность способствовать способности государства-участника, не обладающего ядерным оружием, производить или приобретать ядерное оружие.
The Caribbean subregion's real effective extraregional exchange rate fell by about as much as that of South America, with the main influence being the currency appreciation in Trinidad and Tobago. В субрегионе Карибского бассейна эффективный экстрарегиональный валютный курс упал почти в такой же мере, как и в Южной Америке, в основном из-за повышения курса валюты в Тринидаде и Тобаго.
The people who contributed to this drop by delivering effective basic health care, building a supply of safe water, or immunizing children against measles remain largely unknown. Люди, которые способствовали этому снижению, осуществляя эффективный контроль за здоровьем, поставляя чистую воду или иммунизируя детей против кори, остаются в значительной степени неизвестными.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 2254)
It considers the present system of ad hoc consultations to be sufficient and effective. Он считает, что существующая система проведения разовых консультаций доказала свою достаточность и эффективность.
The report of Georgia states that the involvement of youth environmental organizations proved to be effective. В докладе Грузии сообщается, что привлечение к деятельности молодежных экологических организаций доказало на практике свою эффективность.
Many rightly questioned whether a body designed in the aftermath of the Second World War could be effective some 60 years later. Многие по праву задают вопрос: может ли орган, который был создан сразу после второй мировой войны, сохранить свою эффективность спустя почти 60 лет.
He mentioned several indicator-based EEA reports, as well as the recent report "Reporting on environmental measures: are we being effective?" Он отметил несколько докладов ЕАОС, составленных на основе показателей, а также недавно подготовленный доклад "Представление отчетности по природоохранным мерам: является ли эффективность достаточной?".
Agrees to develop and strengthen partnerships and cooperation mechanisms for combating drug trafficking on the international, regional and bilateral levels, and to ensure that these mechanisms are effective and achieve their goals; постановляет развивать и укреплять партнерские связи и механизмы сотрудничества для борьбы с незаконным оборотом наркотических средств на международном, региональном и двустороннем уровнях, а также обеспечивать эффективность этих механизмов и достижение поставленных перед ними целей;
Больше примеров...
Действенный (примеров 261)
It considers that way of working to be the most effective and powerful tool at its disposal for ensuring access to people and acceptance by all parties. По нашему мнению, подобные методы работы представляют собой наиболее эффективный и действенный инструмент, имеющийся в нашем распоряжении, и позволяют нам получать доступ к населению при поддержке всех сторон.
We welcome the pursuit of dialogue among the Bosnian parties on military reform and we note the progress achieved towards putting the armed forces of the entities under effective civilian control with a view to the eventual establishment of a unified command structure. Мы приветствуем продолжение диалога между боснийскими сторонами по военной реформе и отмечаем достигнутый прогресс с целью поставить вооруженные силы образований под действенный гражданский контроль с перспективой создания единых структур командования.
In the opinion of OIOS, many of the problems discussed in the present report could have been more proactively addressed if the Office of Human Resources Management had exercised an effective and visible monitoring role. По мнению УСВН, многие обсуждаемые в настоящем докладе проблемы можно было бы в более практическом плане решить в том случае, если бы Управление людских ресурсов осуществляло действенный и ощутимый контроль.
My delegation hopes that the requested reports are completed in due time and that delegations are given an opportunity to examine them so that effective contributions are made to the work of the Commission for Social Development and, subsequently, to the Preparatory Committee. Моя делегация надеется, что запрашиваемые доклады будут завершены вовремя и что делегации получат возможность ознакомиться с ними, дабы внести действенный вклад в работу Комиссии социального развития и, впоследствии, в работу Подготовительного комитета.
In this context, the South-East European Cooperation Process is gradually showing itself to be the organized voice of the region, an efficient and results-oriented mechanism aspiring to effectively contribute to peace and stability and committed to building and sustaining mutually reinforcing and effective relationships throughout our region. В этом контексте Процесс сотрудничества в Юго-Восточной Европе постепенно проявляет себя как организованный рупор региона, действенный и ориентированный на результаты механизм, стремящийся вносить реальный вклад в обеспечение мира и стабильности и приверженный становлению и поддержанию взаимоукрепляющих и эффективных отношений сотрудничества во всем нашем регионе.
Больше примеров...
Реальный (примеров 195)
Where effective demand seems to be lacking, creative efforts have to be made to translate apparent needs into schemes ready for financing and implementation. В тех случаях, когда, по-видимому, отсутствует реальный спрос, надлежит творчески подойти к тому, чтобы на основе очевидных потребностей разработать программы, готовые для финансирования и осуществления.
It refers to a state in which all working age adults have effective access (convenient and responsible services delivery at affordable and sustainable cost to customers) to credit, savings, payments and insurance from formal providers. Под этим понимается такое положение, когда все взрослые трудоспособного возраста имеют реальный доступ (удобное и ответственное оказание услуг при доступной и нечрезмерной стоимости для потребителя) к услугам кредитования, хранения сбережений, расчетов и страхования, предоставляемым поставщиками формального сектора.
If it is revitalized in an effective way and provided with the financial and human resources commensurate with its mandate, INSTRAW could potentially make a valuable and substantive contribution to the advancement of women within the United Nations system. МУНИУЖ мог бы внести ценный и реальный вклад в улучшение положения женщин в системе Организации Объединенных Наций, если эффективно реорганизовать его работу и обеспечить финансовыми и людскими ресурсами, достаточными для выполнения его мандата.
This can be addressed only through effective market access and development flexibility and policy space for strengthening productive capacity by technical and financial aid for agricultural, industrial and services sector development. Эту проблему можно решить лишь обеспечив реальный доступ на рынки и необходимую гибкость в выработке политики для укрепления производственного потенциала за счет технической и финансовой помощи на цели развития сельского хозяйства, промышленности и сферы услуг.
The plan of action set out in the Global Counter-Terrorism Strategy is an incomparable tool in the international context. It should be strengthened on an ongoing basis through effective measures that permit real progress towards the eradication of that criminal phenomenon. План действий, изложенный в Глобальной контртеррористической стратегии, является уникальным инструментом в международном контексте, который следует укреплять на постоянной основе с помощью эффективных мер, которые обеспечат реальный прогресс в усилиях по искоренению этого преступного явления.
Больше примеров...
Силу (примеров 2149)
UNIDO has also adopted IPSAS 25 Employee benefits prior to its effective date, January 2011. ЮНИДО приняла также МСУГС 25 "Выплаты сотрудникам" до его вступления в силу в январе 2011 года.
If the notice is registered after the expiration of that period, the acquisition security right is effective against third parties from the time the notice is registered. Если уведомление регистрируется после истечения этого срока, то приобретательское обеспечительное право имеет силу в отношении третьих сторон с момента регистрации уведомления.
In two cases of persistent non-compliance, the Meeting at its third session issued conditional cautions, due to become effective on 1 May 2009 unless certain measures were taken, and mandated the Committee to determine whether those measures had been taken. В связи с двумя случаями хронического несоблюдения Совещание на своей третьей сессии вынесло предварительное предупреждение, которое, если не будут приняты определенные меры, должно вступить в силу 1 мая 2009 года, и поручило Комитету установить, были ли приняты эти меры.
The question of whether such an act in insolvency would make the security interest effective against third parties should be distinguished from the question of whether or not such acts should be permitted. Вопрос о том, будет ли какое-либо подобное действие придавать обеспечительному интересу силу в отношении третьих сторон при несостоятельности, следует разграничивать от вопроса о том, допускаются ли какие-либо подобные действия.
The U.S. regulations do not impose any restriction on the use of existing stocks of PFOS-based AFFF manufactured or imported into the U.S. prior to the effective date of the regulations, and no mandatory phase out of those existing stocks is either in place or contemplated. Действующие в США правила никак не ограничивают использование имеющихся запасов ВСПП на основе ПФОС, произведенных или ввезенных в США до вступления этих правил в силу; никаких крайних сроков ликвидации этих запасов не установлено и не планируется.
Больше примеров...
Фактический (примеров 72)
The above figures during the revised procedure confirm effective priority to family and childhood protection. Приведенные выше цифры за период существования пересмотренной процедуры подтверждают фактический приоритет семей и вопросов охраны детства.
Responsibility for the conduct of joint disaster relief operations would depend on which party is given operational command and control over that conduct in the arrangements establishing the operation, or which party exercises "effective control" over the operation if such formal arrangements are lacking. Ответственность за поведение участников совместных операций по оказанию экстренной помощи при бедствиях будет зависеть от того, какой стороне поручено оперативное командование и управление таким поведением согласно договоренностям об учреждении операции и какая сторона осуществляет «фактический контроль» за операцией, если официальных договоренностей на этот счет нет.
Effective growth in revenues from drinking-water sales takes years to materialize and is linked to economic recovery. Пройдут еще многие годы до того, как будет отмечен фактический рост доходов в результате продажи питьевой воды, который непосредственно связан с экономическим восстановлением.
Effective access to land is perhaps the single most significant determinant of economic and social status and power in India. Фактический доступ к земле является, по всей вероятности, единственной и самой важной детерминантой экономического и социального статуса, а также власти в Индии.
In a situation where the place of effective management is aboard a ship or a boat, the article determines that the place of effective management is deemed to be situated in the contracting State where the home harbour of the ship or boat is situated. Когда фактический руководящий орган находится на борту морского или речного судна, то, согласно статье, считается, что он находится в договаривающемся государстве, где расположен порт приписки этого морского и речного судна.
Больше примеров...
Результативный (примеров 12)
The new young professionals programme would also employ an efficient and effective examination process, making use of the latest technology. В рамках новой программы для молодых сотрудников категории специалистов будет также осуществляться эффективный и результативный процесс проведения экзаменов с использованием современных технологий.
The report also, as requested by the Economic and Social Council, formulates recommendations on how such support can be more targeted, efficient and effective. Во исполнение просьбы Экономического и Социального Совета в докладе также формулируются рекомендации относительно способов обеспечения того, чтобы такая поддержка носила более целенаправленный, эффективный с точки зрения затрат и результативный характер.
The State party should also guarantee that no act carried out by the police forces that violates the Convention will go unpunished and that the investigations into such acts will be effective, transparent and carried out under criminal law. Кроме того, государство-участник должно гарантировать, чтобы любые такие деяния, нарушающие положения Конвенции, не оставались безнаказанными, а соответствующие расследования носили уголовно-правовой, результативный и прозрачный характер.
To make the United Nations a more efficient and effective organization, collective views of Member States are deemed important to ensure predictable resources and timely implementation of all mandated programmes and activities. Для того чтобы превратить Организацию Объединенных Наций в более эффективный и результативный орган, государства-члены должны на совместной основе обеспечить предсказуемое предоставление ресурсов и своевременное выполнение всех намеченных программ и действий.
Key factors are the allocation of an adequate number of trained staff, efficient information flows and the implementation of effective management information systems. Ключевыми факторами в этой связи являются предоставление достаточного числа подготовленных сотрудников, результативный обмен информацией и применение действенных систем управления информацией.
Больше примеров...
Действенность (примеров 114)
Sadly, the Greek Cypriot authorities are attempting to undermine an effective legal instrument which conforms fully to relevant international norms. К сожалению, кипрско-греческие власти пытаются подорвать действенность юридического механизма, который полностью отвечает соответствующим международным нормам.
They also underlined the need for the United Nations system to enhance its efficiency in the area of sustainable development, so as to ensure effective delivery. Они также подчеркнули необходимость повышения эффективности Организации Объединенных Наций в области устойчивого развития, с тем чтобы обеспечить действенность принимаемых мер.
The bilateral instruments that link us provide for a system for the settlement of disputes, which several times has proven valid and effective in properly overcoming difficulties that have caused it to be invoked. Двусторонние договоренности, которые нас связывают, представляют механизм для урегулирования споров, который несколько раз доказал свою действенность и эффективность в справедливом урегулировании проблем, требующих его применения.
To ensure that the rights of the child are respected and that the process is lawfully conducted, a competent authority should have effective judicial overview. This strengthens the validity of the outcome and ensures that legal safeguards are respected. Для обеспечения уважения прав ребенка и проведения разбирательства в установленном законом порядке компетентный орган призван осуществлять эффективный судебный надзор, что повышает действенность принятых решений и обеспечивает соблюдение правовых гарантий.
He deems it essential to improve both the functioning of the judiciary and the training of judges, prosecutors and lawyers in order to ensure the proper, guaranteed and effective administration of justice. Специальный докладчик считает необходимым повысить действенность судебной системы и улучшить подготовку судей, прокуроров и адвокатов в целях обеспечения надлежащего, гарантированного и эффективного функционирования системы отправления правосудия.
Больше примеров...
Действующий (примеров 68)
In present-day conditions, we particularly need a permanently functioning and effective procedure for social partnership and constructive dialogue when settling labour disputes. В нынешних условиях нам особенно необходим постоянно действующий и эффективный механизм социального партнерства, конструктивного диалога при разрешении трудовых конфликтов.
But have we yet succeeded in giving the world's peoples the effective instrument they need? Однако добились ли мы успеха в том, чтобы народы мира получили действительно эффективно действующий инструмент, который им нужен?
UNAMA has yet to develop the air transportation governance framework; however the Mission has a working standard operating procedure document aimed at ensuring that aviation services are provided in a safe, effective and reliable manner. МООНСА еще предстоит разработать директивный рамочный документ по воздушным перевозкам; однако у Миссии имеется действующий документ, содержащий стандартные оперативные процедуры, который имеет целью гарантировать предоставление безопасных, эффективных и надежных авиационных услуг.
Due to the lack of satisfactory harmonization tools, it is the task of Governments to ensure that the liability regime applicable on their territories guarantees effective compensation for damages caused. Из-за отсутствия удовлетворительных согласованных на международном уровне правовых положений, правительства должны обеспечить, чтобы действующий на их территориях режим ответственности гарантировал эффективную компенсацию за причиненный ущерб.
International human rights law requires that in order for human rights to be implemented effectively at the municipal level, there must be an effective protection mechanism in place. Согласно международному праву прав человека для эффективного осуществления прав человека на муниципалитетном уровне требуется действующий эффективный механизм их защиты.
Больше примеров...
Действительный (примеров 14)
The tribunal held that the parties had entered into an effective and binding contract and that the seller had performed its obligations under the contract. Суд постановил, что стороны заключили действительный и юридически обязательный договор и что продавец выполнил свои обязательства по договору.
Regulations 9 to 11 further provide that an Australian body corporate is liable for conduct contravening the regulation committed by another body corporate or entity, wherever incorporated or situated, if the Australian body corporate has effective control over the actions of that other body corporate or entity. Положения 9 - 11 также предусматривают, что австралийское юридическое лицо несет ответственность за действия, нарушающие это положение и совершенные другим юридическим лицом или структурой, независимо от места ее регистрации или расположения, если австралийское юридическое лицо имеет действительный контроль над действиями этого юридического лица или структуры.
Effective control and ownership are also essential criteria in international law relating to civil aviation. Эффективный (действительный) контроль и владение являются существенными критериями и в той отрасли международного права, которая регулирует гражданскую авиацию.
Effective control in this context is a de facto condition that must be judged according to the precise effects of every case. Действительный (эффективный) контроль в этом контексте является критерием де-факто, о котором нужно судить с учетом специфики каждого конкретного случая.
Administrative deprivation of liberty should last only for the time necessary for the deportation/expulsion to become effective. Административное лишение свободы должно продолжаться лишь столько, сколько необходимо для того, чтобы приобрела действительный характер депортация/ высылка.
Больше примеров...
Действие (примеров 520)
The panel identified several criteria as the basis for selecting equipment that should be part of an effective monitoring regime. Группа определила несколько критериев в качестве основы для отбора оборудования, подпадающего под действие эффективного режима наблюдения.
To achieve this, we must immediately put in motion a worldwide movement of solidarity and effective cooperation as a source of growth. Для достижения этого мы должны незамедлительно привести в действие общемировое движение солидарности и эффективного сотрудничества в качестве источника роста.
For the South-East Asia nuclear-weapon-free zone to become fully operational and effective it is essential that the nuclear-weapon States accede to the Protocol at the earliest possible date. Для того чтобы зона, свободная от ядерного оружия в Юго-Восточной Азии, полностью вступила в действие и эффективно выполняла свои функции, государства, обладающие ядерным оружием, должны как можно скорее присоединиться к Протоколу.
The penalties provided by this Regulation which the Commission requests from the Member States, became effective in Italy under Decree Law No. of 28 September 2001. Наказания, предусмотренные в этом постановлении, которые Комиссия просит государства-члены ввести на их территориях, в Италии введены в действие Декретом Nº 35 от 28 сентября 2001 года.
UNDP, in partnership with the United Nations Office of Project Services (UNOPS) and UNFPA, decided to implement the Atlas system, effective January 2004. ПРООН совместно с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) и ЮНФПА решили внедрить систему «Атлас», с вводом ее в действие в январе 2004 года.
Больше примеров...
Успешного (примеров 371)
The first workshop focused on the fight against extreme poverty and the ability to create effective, sustainable development conditions. На первом семинаре-практикуме рассматривались методы борьбы с крайней нищетой и возможность создания условий для успешного и устойчивого развития.
Youth participation needs to go beyond the successful Children's Parliament to be effective at all levels. Участие молодежи должно выходить за рамки успешного функционирования Детского парламента, с тем чтобы быть эффективным на всех уровнях.
The Committee expressed its appreciation for the effective launching of the Chadian pipeline project and the promising prospects thereof for the development of Chad and the well-being of its peoples. Комитет выразил удовлетворение по поводу успешного начала осуществления нефтяного проекта в Чаде и обнадеживающих перспектив реализации этого проекта для развития страны и благосостояния его населения.
In closing, he expressed the wish of his delegation that solid and effective measures should be taken without delay to ensure the success of future United Nations peacekeeping operations. В завершение оратор выражает надежду своей делегации на скорейшее принятие более решительных и эффективных мер в целях успешного осуществления будущих операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Effective and continued cooperation between public entities, in particular between ministries of environment, industry/energy and finance, constitutes a precondition for the successful design and implementation of energy price reform. Предварительным условием успешного проектирования и осуществления реформы системы ценообразования на энергию является эффективное и постоянное сотрудничество между государственными субъектами, в частности между министерствами охраны окружающей среды, промышленности/энергетики и финансов.
Больше примеров...
Активное (примеров 297)
The active engagement of the private sector was considered critical for the implementation of effective preventive measures. Было высказано мнение, что активное участие частного сектора играет исключительно важную роль в осуществлении эффективных мер предупреждения коррупции.
Experience has shown that this type of active cooperation between Gosstandart and a firm concerned about its image is highly effective. Опыт показывает, что такое активное сотрудничество Госстандарта с фирмой, которая заботится о своем имидже, является очень эффективным.
Active collaboration and the assistance of our regional and international partners are therefore critical in our fight to develop and implement effective border security methods, practices and procedures. Поэтому активное сотрудничество и помощь со стороны наших региональных и международных партнеров имеют принципиальное значение для наших усилий по разработке и применению эффективных методов, способов и средств обеспечения охраны и безопасности границ.
The World Summit on Sustainable Development was characterized by a high level of participation by major groups, in accordance with General Assembly resolution 55/199, which encouraged effective contributions from, and the active participation of, all major groups, as identified in Agenda 21. В соответствии с резолюцией 55/199 Генеральной Ассамблеи, в которой всем основным группам было предложено вносить действенный вклад и принимать активное участие, Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию была отмечена высоким уровнем участия основных групп.
Mr. KLUMP (Germany) said that his country attached great importance to the effective implementation of the Durban Declaration and Programme of Action and was participating actively in the preparations for the Durban Review Conference. Г-н КЛУМП (Германия) говорит, что Германия придает большое значение эффективному осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий и принимает активное участие в подготовке Конференции по обзору Дурбанского процесса.
Больше примеров...
Действует (примеров 248)
The United Kingdom's security regime for the civil nuclear industry is robust and effective and fully meets international standards. В Соединенном Королевстве действует надежный и эффективный режим физической безопасности для гражданской атомной промышлености, который полностью соответствует международным стандартам.
the guarantee of a minimum benefit, effective since October 1, 2005; гарантия минимального размера пособий, которая действует с 1 октября 2005 года;
The GM collaborated closely with the UNCCD sSecretariat based on a Joint Work Programme, which is increasingly turned into an effective and shared management tool, in particular in support of NAP elaboration and implementation in almost all countries of GM's interventions. ГМ тесно сотрудничал с секретариатом КБОООН на основе Совместной программы работы, которая последовательно превращается в эффективный общий механизм управления, используемый, в частности, для оказания помощи в разработке и осуществлении НПД почти во всех странах, где действует ГМ.
Ms. Chutikul asked whether the Anti-Human Trafficking Act had been effective, in particular whether punishments had been set and imposed, whether compensation had been paid and by whom, and whether the police had been trained to implement the provisions of the Act. Г-жа Чутикул спрашивает, эффективно ли действует закон "О борьбе с торговлей людьми", в частности определены и применяются ли меры наказания, выплачивается ли компенсация и если да, то кому, и обучали ли полицейских применять положения этого закона.
In normal conditions, they should have won the girl, who has just three years old, but we must recognize that it is tough and effective until the end. В нормальных условиях, они должны иметь выиграла девушка, которая три года больше, но мы должны признать, что он цепкий и действует до конца.
Больше примеров...