Английский - русский
Перевод слова Effective

Перевод effective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эффективный (примеров 4240)
An effective nuclear liability regime must assure adequate compensation to victims of and for damage caused by nuclear accidents. Эффективный режим ответственности за ядерный ущерб должен обеспечивать адекватную компенсацию пострадавшим и компенсировать ущерб, причиненный ядерными авариями.
Such provisions should be designed with measurable goals, targets or quotas and time lines to allow their effective monitoring. Такие положения должны включать поддающиеся измерению задачи, цели или квоты и сроки, позволяющие осуществлять эффективный контроль за их осуществлением.
Leaving these parts of the Croatian border outside the effective control of the Croatian Government or UNPROFOR has enabled the "Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro)" to continue its military and logistic support to the occupying forces in Croatia. Поскольку на эти участки хорватской границы эффективный контроль хорватского правительства или СООНО не распространяется, "Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория)" имеет возможность продолжать оказывать оккупационным силам в Хорватии военную и материально-техническую поддержку.
Capacity-building in service delivery can also benefit from transparent performance appraisal, and contractual and procurement processes; effective monitoring; citizen feedback mechanisms; and accountability processes such as complaints and appeals procedures. Наращиванию потенциала в области оказания услуг могут также способствовать эффективные процедуры оценки выполнения обязательств подрядчиками, размещения контрактов и осуществления закупок; эффективный контроль; механизмы обратной связи с гражданами; а также призванные обеспечить подотчетность процедуры, такие, как процедуры подачи жалоб и апелляций.
This is particularly the case regarding stocks, where we underline the difficulties associated with this issue and offer what we consider to be a practical, achievable and effective manner of dealing with the issue in a way that fulfils nuclear disarmament and non-proliferation objectives. Это особенно верно в случае запасов, где мы подчеркиваем те трудности, которые сопряжены с этой проблемой, и предлагаем, на наш взгляд, практичный, достижимый и эффективный способ урегулирования проблемы таким образом, чтобы это отвечало целям ядерного разоружения и нераспространения.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 2254)
The effective implementation of the safe-area concept depends on the degree of consent by the parties on the ground. Эффективность реализации концепции безопасных районов зависит от степени согласия сторон на местах.
The Pacific Island Forum group remains committed to ensuring an effective United Nations. Форум тихоокеанских островов выражает твердую решимость обеспечить эффективность Объединенных Наций.
Despite these efforts, the polio eradication initiative has suffered setbacks in a few countries, and although existing strategies for eliminating maternal and neonatal tetanus are effective, performance has suffered from limited financial support. Несмотря на эти усилия в ряде стран потерпела неудачу инициатива по искоренению полиомиелита и невзирая на эффективность существующих стратегий искоренения столбняка у рожениц и новорожденных, практическая деятельность пострадала в результате недостаточной финансовой поддержки.
Insofar as aid is now being distributed rationally, taking into account both the prevalence of poverty and the presence of policies that make aid effective in reducing poverty, this would risk undermining the fight against poverty. Поскольку помощь в настоящее время распределяется рационально, с учетом как масштабов нищеты, так и наличия стратегий, обеспечивающих эффективность использования помощи для сокращения масштабов нищеты, это создало бы опасность подрыва усилий по борьбе с нищетой.
The speakers further noted that, while certain mechanisms exist to support the exchange of such information, those mechanisms needed to be enhanced or supplemented within the region to make them fully effective. Выступавшие отметили также, что, несмотря на наличие определенных механизмов поддержки обмена такой информацией, в регионе необходимо принять меры по совершенствованию или подкреплению таких механизмов, с тем чтобы обеспечить их всестороннюю эффективность.
Больше примеров...
Действенный (примеров 261)
Leniency programmes were the most effective tool in fighting against cartels. Программы уменьшения ответственности представляют собой наиболее действенный инструмент борьбы с картелями.
But the effective application of that concept requires an efficient institutional mechanism. Однако для эффективного применения этой концепции необходим действенный институциональный механизм.
The United States also reiterated that a strong and effective Non-Proliferation Treaty required all parties to the Treaty to be in compliance with their obligations under the Treaty, including conclusion of the requisite full-scope Safeguards Agreements with IAEA. Соединенные Штаты также подчеркнули, что действенный и эффективный Договор о нераспространении ядерного оружия предусматривает требование о том, чтобы все участники Договора соблюдали свои обязательства по Договору, включая заключение необходимых полномасштабных соглашений о гарантиях с МАГАТЭ30.
To assist Member States with the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, UNODC, within its mandates, is required to make effective contributions to the work of the Counter-Terrorism Implementation Task Force. Для оказания государствам-членам помощи в осуществлении Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций ЮНОДК в рамках своих мандатов должно вносить действенный вклад в работу Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий.
While regular and effective government/private-sector dialogue is essential for the creation of a coherent policy framework for enterprise development, sound and effective dialogue must at the same time be based on a coherent national policy framework on SMEs. Хотя регулярный и действенный диалог между правительством и частным сектором является существенным условием для создания рамок последовательной политики по развитию предприятий, конструктивный и эффективный диалог должен в то же самое время строиться на основе последовательного курса общенациональной политики развития МСП.
Больше примеров...
Реальный (примеров 195)
The HR Committee noted the inability of the Republic of Moldova to exercise effective control over the territory of Transdniestria. КПЧ отметил неспособность Республики Молдова осуществлять реальный контроль за территорией Приднестровья.
Members of minorities must have realistic and effective access to quality educational services, without discrimination, within the jurisdiction of the State. Представители меньшинств должны иметь реальный и эффективный доступ к качественным услугам в области образования без какой-либо дискриминации на территории, находящейся под юрисдикцией государства.
The real underlying principle is not that "operators" are always liable, but that the party with the most effective control of the risk at the time of the accident or the most effective ability to provide compensation is made primarily liable. Реальный базовый принцип состоит не в том, что ответственность несут всегда "операторы", а в том, что главная ответственность возлагается на ту сторону, которая в момент аварии обладает наиболее эффективным контролем в отношении риска или имеет больше других возможность обеспечить компенсацию.
As regards negotiations on fissile materials, we are convinced that if we genuinely wish to take a genuine and effective step in the direction of nuclear disarmament, the agreement to be reached must take into consideration future production as well as handling existing stocks of fissile material. Что касается переговоров по расщепляющемуся материалу, то мы убеждены в том, что если мы действительно хотим сделать реальный и эффективный шаг к ядерному разоружению, то договоренность, которая будет достигнута, должна учитывать аспект будущего производства, а также аспект обращения с существующими запасами расщепляющегося материала.
Effective contributions from and active participation by major groups and civil society are essential to a transparent, dynamic and interactive preparatory process. Для того чтобы подготовительные мероприятия носили прозрачный, динамичный и интерактивный характер, существенно важно обеспечить реальный вклад и активное участие основных групп и гражданского общества.
Больше примеров...
Силу (примеров 2149)
The free consent of indigenous peoples, essential to make these compacts legally sound, may be seriously jeopardized by this particularly effective form of duress. Свободное согласие коренных народов, необходимое для того, чтобы такие договоры имели юридическую силу, может оказаться под угрозой в результате такой жесткой формы принуждения.
To maintain UN/ECE recognition of a certification program administered by a UN/ECE member body, substantive changes must be submitted to UN/ECE at least 60 days prior to the proposed effective date of the revisions. Для сохранения признания ЕЭК ООН сертификационной программы, управляемой органом государства члена ЕЭК ООН, уведомление о существенных изменениях должно быть представлено ЕЭК ООН не менее, чем за 60 дней до планируемой даты вступления в силу изменений.
The United States views the reform of the Economic and Social Council as a work in progress, with the goal of bringing about a fully effective Council now in sight but not yet fully achieved. Соединенные Штаты считают, что процесс реформирования Экономического и Социального Совета уже идет и что его уже различимая, но еще не достигнутая в полной мере цель состоит в превращении Совета в функционирующий в полную силу орган.
Pursuant to article 5, paragraph 8, of the December Agreement, the deadline for submitting claims to the Commission is one year from the effective date of that agreement, i.e., 12 December 2001. В соответствии с пунктом 8 статьи 5 Декабрьского соглашения крайним сроком представления претензий в Комиссию является один год с даты вступления в силу настоящего соглашения, т.е. 12 декабря 2001 года.
We will notify you of any material changes to this Policy by posting a notice on the home page of each of our websites and at the top of the revised Policy for at least 30 days after the new effective date to let you know what has changed. Мы сообщим Вам о любых существенных изменениях данного Положения посредством размещения уведомления на домашней странице каждого из наших веб-сайтов, а также в начальной части пересмотренного Положения в течение максимум 30 дней с даты его вступления в силу с указанием того, что именно было изменено.
Больше примеров...
Фактический (примеров 72)
The effective life cycles of personal computers are determined by: Фактический жизненный цикл персональных компьютеров определяется:
The whole responsibility for the thwarting of the Incident Prevention Mechanism rests with Russia, which as an occupying power exercises an effective control over Georgia's inalienable parts - Abkhazia and the Tskhinvali region. Вся полнота ответственности за срыв работы Механизма по предотвращению инцидентов и реагированию на них ложится на Россию, которая как оккупирующая держава осуществляет фактический контроль над неотъемлемыми частями Грузии - Абхазией и Цхинвальским районом.
But effective demand does not represent the total need for food and other agricultural products, because hundreds of millions of people lack the money to buy what they need or the resources to produce it themselves. Однако фактический спрос не отражает общей потребности в продовольствии и другой продукции сельского хозяйства, поскольку у сотен миллионов человек нет ни денежных средств для покупки того, в чем они нуждаются, ни ресурсов для того, чтобы произвести это самим.
Effective growth in revenues from drinking-water sales takes years to materialize and is linked to economic recovery. Пройдут еще многие годы до того, как будет отмечен фактический рост доходов в результате продажи питьевой воды, который непосредственно связан с экономическим восстановлением.
The Committee welcomed the delegation's affirmation that the Republic of Bosnia and Herzegovina considers itself legally responsible for whatever has taken place not only in that part of its territory on which it has factual and effective control but also in other parts of its territory. Комитет приветствовал заявление делегации о том, что Республика Босния и Герцеговина признает свою правовую ответственность за все, что происходит не только на той части ее территории, над которой она осуществляет фактический и эффективный контроль, но и на других частях ее территории.
Больше примеров...
Результативный (примеров 12)
The report also, as requested by the Economic and Social Council, formulates recommendations on how such support can be more targeted, efficient and effective. Во исполнение просьбы Экономического и Социального Совета в докладе также формулируются рекомендации относительно способов обеспечения того, чтобы такая поддержка носила более целенаправленный, эффективный с точки зрения затрат и результативный характер.
According to the Government, that measure was adopted despite an effective high-level dialogue on the matter between Belarus and the International Labour Organization and open cooperation by Belarus with the European Commission and its experts. Как отмечает правительство, эта мера была принята несмотря на развернутый Беларусью результативный диалог высокого уровня с Международной организацией труда и максимально открытое сотрудничество с Европейской комиссией и ее экспертами.
All persons are equal before the law and entitled to equal protection of the law without distinction or discrimination, and all persons should be guaranteed equal and effective access to remedies for the violation of this right. Все люди равны перед законом и имеют право на равную защиту согласно закону без каких-либо различий и дискриминации, и всем людям должен быть гарантирован равный и результативный доступ к средствам исправления нарушений этого права.
dynamics of a training and enthusiasm of a trainer give fascinating, emotionally colored and effective tone to the teaching process. динамика тренинга и энтузиазм самого тренера придают обучению увлекательный, эмоционально окрашенный и результативный характер.
To make the United Nations a more efficient and effective organization, collective views of Member States are deemed important to ensure predictable resources and timely implementation of all mandated programmes and activities. Для того чтобы превратить Организацию Объединенных Наций в более эффективный и результативный орган, государства-члены должны на совместной основе обеспечить предсказуемое предоставление ресурсов и своевременное выполнение всех намеченных программ и действий.
Больше примеров...
Действенность (примеров 114)
The effective enjoyment of this right has been called into question by complaints of threats against journalists working for the national media, threats to which the Mission is paying close attention. Действенность этого права оказалась подорванной в результате угроз в адрес работников национальных средств массовой информации, заявлениям о которых Миссия уделяет особое внимание.
As far as the protection of human rights is concerned, persistent shortcomings in the system of public security and administration of justice are perpetuating impunity and undermining the effective exercise of the right to security of person and to due process of law. Что касается защиты прав человека, то сохранение недостатков в системе государственной безопасности и отправления правосудия, как и прежде, способствует процветанию безнаказанности в обществе и ослабляет действенность права на личную безопасность и на надлежащую правовую процедуру.
Implementation referred to the need to make the Kyoto Protocol fully operational and render it an effective tool for curbing emissions. Под осуществлением понимается необходимость обеспечить полную действенность Киотского протокола и превратить его в эффективное средство сокращения выбросов.
Assess the extent to which regional programme support for Eastern Europe and Central Asia has been relevant, effective, efficient and sustainable in contributing to the improvement of family planning commodity security in the region; identify key lessons learned in order to improve the next programming cycle Проанализировать значимость, эффективность, действенность и устойчивость поддержки, оказываемой в деле реализации региональной программы для Восточной Европы и Центральной Азии, с точки зрения вклада в повышение обеспеченности средствами планирования семьи в регионе; извлечь основной практический опыт в целях совершенствования следующего программного цикла
While not ideal, the Organization's existing planning, evaluation and direction-setting arrangements could be made efficient and effective with gradual reform. Хотя существующая система планирования, оценки и определения направлений деятельности Организации не является идеальной, ее эффективность и действенность можно повысить в результате постепенной реформы.
Больше примеров...
Действующий (примеров 68)
(Trade-weighted effective nominal exchange rate index, January 2008=100) (Действующий номинальный валютный курс по отношению к корзине валют основных торговых партнеров, январь 2008 года = 100)
The Conference had achieved a delicate balance that would give the world community a fair and effective permanent court. Конференция добилась деликатного баланса, который даст международному сообществу объективный и эффективный постоянно действующий Суд.
We propose that, to fill the vacuum left by the abolition of the Subcommittee on Oceans and Coastal Areas, the General Assembly create an effective, transparent and regular inter-agency cooperation and coordination mechanism within the United Nations system. Мы предлагаем для заполнения вакуума, образовавшегося после роспуска Подкомитета по океанам и прибрежным районам, Генеральная Ассамблея создала эффективный, транспарентный и постоянно действующий межучрежденческий механизм сотрудничества и координации в рамках системы Организации Объединенных Наций.
These include, for example, a working parliament, efficient local government, a strong ministry of finance, effective taxation and customs organizations, a well-organized central bank, a reliable statistical office, a system for selecting and training the civil service and so on. Они включают в себя, например, действующий парламент, эффективные местные органы управления, сильное министерство финансов, эффективные налоговые и таможенные организации, хорошо организованный центральный банк, надежное статистическое управление, систему отбора и обучения госслужащих и так далее.
As far as norms are concerned, the OAS Charter now in force establishes that "the solidarity of the American States and the high aims which are sought through it require the political organization of those States on the basis of the effective exercise of representative democracy". Что касается кодификации соответствующих норм, то ныне действующий Устав ОАГ предусматривает, что "солидарность американских государств и высокие цели, которые они ею преследуют, требуют их политической организации, на основе эффективного осуществления представительной демократии".
Больше примеров...
Действительный (примеров 14)
The emerging trend is towards a test of effective control that emphasizes "regulatory control" over ownership and investment criteria. Намечается тенденция к такой проверке на действительный контроль, при которой преимущество отдается не владельческим и инвестиционным критериям, а «нормативному контролю».
It seemed to the Working Group that several criteria should be specified so that the judges can make their professional practice consistent and ensure effective monitoring. По мнению Рабочей группы, следовало бы уточнить ряд критериев, с тем чтобы судьи могли унифицировать их профессиональную практику и обеспечить действительный контроль.
The tribunal held that the parties had entered into an effective and binding contract and that the seller had performed its obligations under the contract. Суд постановил, что стороны заключили действительный и юридически обязательный договор и что продавец выполнил свои обязательства по договору.
While most countries have specified percentages of maximum foreign ownership or minimal national ownership, the literature suggests that in practice ownership is merely a preliminary condition, with effective control being the predominant condition. Притом что у большинства стран установлен процентный показатель для максимальной иностранной или минимальной национальной доли во владении, изучение литературы показывает, что на практике владение является лишь предварительным критерием, тогда как доминирующим критерием становится действительный контроль.
Dispositions are barred as of the time the debtor is in default, when the floating charge "crystallizes" to become a fully effective "fixed" charge. Отчуждение активов запрещается с момента неисполнения должником обязательств, когда плавающий залог "кристаллизуется" и превращается в полностью действительный "фиксированный" залог.
Больше примеров...
Действие (примеров 520)
These changes will be effective from January 2000. Sark Эти изменения вступят в действие с января 2000 года.
In accordance with Security Council resolution 1540, all States must establish effective national legal and regulatory measures to criminalize the proliferation of weapons of mass destruction, their delivery systems and related materials. Согласно резолюции 1540 Совета Безопасности, все государства должны ввести в действие эффективные регулирующие национальные меры по криминализации распространения оружия массового уничтожения, систем его доставки и относящихся к нему материалов.
Most States reported on legislative mechanisms and other monitoring, control and surveillance tools used to strengthen effective control over vessels flying their flag, but there was generally no clear indication of the measures that had been introduced since the Review Conference. Большинство государств сообщило о законодательных механизмах и других инструментах мониторинга, контроля и наблюдения, используемых для усиления эффективного контроля за судами, плавающими под их флагом, однако в целом не было явного указания на меры, которые были введены в действие после Обзорной конференции.
The Platform for Action must take into account the cultural, social and economic characteristics of those countries, as well as their religions, values, customs and tradition, so that the activities under it would be practical and effective at the regional level. Необходимо, чтобы в Платформе действий учитывались культурные, социальные и экономические особенности этих стран, а также их религия, ценности, обычаи и традиции, с тем чтобы ее действие носило конкретный и эффективный характер на региональном уровне.
Southern Sudan has put in place programmes aimed at enhancing the promotion and protection of human rights, as guided by the ICSS, by providing guidance and a framework for the effective promotion and protection of human rights in the country. Южный Судан ввел в действие программы, направленные на укрепление системы поощрения и защиты прав человека, как это предусмотрено во ВКЮС, путем предоставления рекомендаций и определения базовых направлений в этой области.
Больше примеров...
Успешного (примеров 371)
Local communities play a central role in the adoption and success of effective land- and water-management policies. Центральную роль в деле принятия и успешного осуществления стратегии эффективного управления земельными и водными ресурсами играют местные общины.
The Committee had specifically recommended that all legal provisions and executive orders be reviewed to ensure their compatibility with articles 7, 9 and 10 of the Covenant and their effective implementation in practice, but it was impossible to judge from the report whether that had been done. Комитет специально рекомендовал пересмотреть все правовые положения и постановления исполнительной власти с целью обеспечения их соответствия со статьями 7, 9 и 10 Пакта и успешного применения на практике, но по докладу нельзя судить, было ли это сделано.
The last-mentioned mobilized the resident coordinator system and country teams in the least developed countries to ensure their effective contribution to the success of the Conference; Последний мобилизовал систему координаторов-резидентов и страновые группы в наименее развитых странах в целях обеспечения их эффективного вклада в дело успешного проведения Конференции;
Measures to protect witnesses and former criminals who had decided to abandon organized criminal groups and cooperate with the authorities were also reported as effective means of obtaining information necessary for the successful prosecution of cases involving organized crime. Меры по защите свидетелей и бывших преступников, которые решили уйти из организованных преступных групп и сотрудничать с властями, также указывались как наиболее эффективные способы получения информации, необходимой для успешного судебного преследования по делам, связанным с организованной преступностью.
It would be useful for them to maintain their presence in helping the parties to manage the details of implementing the Agreement until the effective holding of scheduled elections in October 2005. Было бы целесообразно, чтобы они продолжали оказывать сторонам помощь в осуществлении Соглашения вплоть до успешного проведения намеченных на октябрь 2005 года выборов.
Больше примеров...
Активное (примеров 297)
States must adopt measures to guarantee the effective and active participation of migrants in this regard. Государства должны принимать меры для того, чтобы гарантировать эффективное и активное участие мигрантов в этой сфере.
Within the United Nations, the UK actively participated in establishing the Human Rights Council as a founding member and is now focused on making the body as effective as possible. В рамках Организации Объединенных Наций Соединенное Королевство принимало активное участие в создании Совета по правам человека в качестве одного из его основателей и сейчас добивается достижения максимальной эффективности этого органа.
He said that the importance of the discussion to the continued ability of UNICEF to be an effective advocate for children could not be overstated, and he urged delegations to participate as fully as possible to ensure a lively and outcome-oriented discussion. Он заявил, что значение этих дискуссий с точки зрения сохранения ЮНИСЕФ своей способности выступать в роли активного защитника интересов детей невозможно переоценить, и настоятельно призвал делегации принять в них по возможности самое активное участие, чтобы они были живыми и плодотворными.
Greater awareness and understanding of the implications of accession to the international conventions are needed if countries are to accelerate the level of accession and, even more importantly, the effective implementation of these conventions. Для того чтобы обеспечить более активное присоединение к этим конвенциям и, что еще более важно, их эффективное осуществление, необходимо гарантировать более широкую информированность и понимание последствий присоединения к международным конвенциям.
China is taking an active role in the work of the international information-security expert group of the Shanghai Cooperation Organization, and working with the other member States of the Organization to find effective ways and means to resolve problems concerning international information security. Китай принимает активное участие в работе Международной группы экспертов по вопросам информационной безопасности Шанхайской организации сотрудничества и сотрудничает с другими государствами-членами этой организации в деле изыскания эффективных путей и средств решения проблем, касающихся международной информационной безопасности.
Больше примеров...
Действует (примеров 248)
It's typically effective for only three to five years. Вакцина обычно действует только три-пять лет.
Clearly your charms are very effective on a lovesick pachyderm. О, твое обаяние явно действует на нашу слониху.
The Standard Vaccination Guideline, revised on 12 March 1997, has been effective since 1998. С 1998 года действует пересмотренное 12 марта 1997 года стандартное руководство по вакцинации.
She agreed that the Canadian Human Rights Commission did not provide an effective remedy because it acted as a filtering mechanism for complaints. Она согласна с тем, что канадская Комиссия по правам человека не обеспечивают эффективных средств защиты, поскольку она действует как механизм, фильтрующий жалобы.
Present policy direction states that the Standing Police Capacity should relinquish its tasks in a new operation once its police component is deemed to be operationally effective by the Head of Mission, but also assumes that this will require only four months to achieve, on average. В существующих директивных документах предусматривается, что постоянный полицейский компонент прекращает выполнять свои функции в рамках новой операции после того, как глава миссии сочтет, что ее полицейский компонент действует эффективно, но при этом также предполагается, что для этого в среднем требуется лишь четыре месяца.
Больше примеров...