Английский - русский
Перевод слова Effective

Перевод effective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эффективный (примеров 4240)
Bulgaria believes that the international community should demonstrate its political will and establish an effective mechanism for overcoming the losses endured by countries who have strictly complied with the United Nations resolutions. Болгария считает, что международное сообщество должно продемонстрировать свою политическую волю и установить эффективный механизм для преодоления потерь, понесенных странами, которые строго выполняют резолюции Организации Объединенных Наций.
If we can calculate inflation and GDP, it should not be beyond our abilities to develop an effective and scientific measure of corruption. Если мы умеем рассчитывать инфляцию и ВВП, то нам должно быть под силу разработать эффективный и научно обоснованный метод количественной оценки коррупции.
It also wished to stress the urgent need to convene an international conference on the financing of development, in order to give new impetus to international cooperation, which was the most effective vehicle for addressing contemporary global problems. Кроме того, оратор указывает на необходимость в срочном порядке созвать международную конференцию по финансированию развития, с тем чтобы придать новый динамизм международному сотрудничеству, которое представляет собой наиболее эффективный инструмент решения проблем, присущих современному миру.
applying the lessons of the past to make globalization an effective в эффективный инструмент развития всех стран
A toll-free telephone line for requesting visiting hours and for providing information to family members is also planned, as is the use of electronic equipment, effective but less invasive, to monitor visits. В этих же учреждениях будут внедрены система приема заявок на посещения и предоставление информации членам семей по бесплатной телефонной линии и система электронного наблюдения за свиданиями, которая позволит осуществлять эффективный и при этом менее навязчивый контроль.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 2254)
to guarantee the efficiency and efficacy of administrative management to ensure the effective development of educational cultural services; гарантировать эффективность и качество административной деятельности в интересах развития культурно-просветительских учреждений;
Mr. Adam said that the Panel's report made it clear that effective and predictable financial support was crucial to the success of any peacekeeping mission. Г-н Адам говорит, что в докладе Группы четко указывается на эффективность и предсказуемость финансовой поддержки в качестве важнейшего элемента успешного осуществления любой миротворческой миссии.
The elaboration of an effective dispute settlement mechanism was considered necessary for the proper functioning of a legal regime on State responsibility, since without it the text would be incomplete and the efficacy and application of the principle of responsibility would be weakened. Было заявлено, что выработка эффективного механизма урегулирования споров является необходимым условием надлежащего функционирования правового режима ответственности государств, поскольку без него текст будет неполным, а эффективность и применение принципа ответственности будут ослаблены.
Both teams were impressed by the effective UNICEF work in the field; its good relations with the host Governments and other partners, particularly other United Nations agencies; and the dedication of its staff. На обе группы произвела впечатление эффективность деятельности ЮНИСЕФ на местах; его хорошие отношения с правительствами принимающих стран и другими партнерами, в частности с другими учреждениями Организации Объединенных Наций; а также самоотверженная работа его сотрудников.
Sports Gaming Network's Eric Dysinger agreed that the game's interface was simple but effective. Обозреватель сайта Sports Gaming Network отметил простоту и эффективность интерфейса игры.
Больше примеров...
Действенный (примеров 261)
Since violence against children existed everywhere an effective multisectoral response was essential, with strong and coordinated leadership, first and foremost by governments. Поскольку насилие в отношении детей представляет собой распространенное явление, необходим действенный многосекторальный подход, который будет осуществляться под сильным и скоординированным руководством, в первую очередь со стороны правительств.
(c) Establish an effective and independent complaints mechanism for victims of domestic violence; с) создать действенный и независимый механизм для обработки жалоб жертв насилия в семье;
It's quite effective once it works. Это довольно действенный способ после того, как он работает.
The United States also reiterated that a strong and effective Non-Proliferation Treaty required all parties to the Treaty to be in compliance with their obligations under the Treaty, including conclusion of the requisite full-scope Safeguards Agreements with IAEA. Соединенные Штаты также подчеркнули, что действенный и эффективный Договор о нераспространении ядерного оружия предусматривает требование о том, чтобы все участники Договора соблюдали свои обязательства по Договору, включая заключение необходимых полномасштабных соглашений о гарантиях с МАГАТЭ30.
Effective monitoring of the security sector by democratic oversight mechanisms is also important to prevent human rights violations and to build trust in security institutions. Кроме того, для предотвращения нарушений прав человека и укрепления доверия к институтам безопасности важен действенный мониторинг сектора безопасности механизмами демократического надзора.
Больше примеров...
Реальный (примеров 195)
UNHCR recommended that Lithuania ensure that beneficiaries of subsidiary protection had effective access to health care. УВКБ рекомендовало Литве принять меры к тому, чтобы лица, на которых распространяется система субсидиарной защиты, имели реальный доступ к медицинским услугам.
States parties are therefore obliged to ensure that all persons, irrespective of their migration status, have effective access to at least a minimum level of health care on a non-discriminatory basis. В этой связи государства-участники должны обеспечить всем людям независимо от их миграционного статуса реальный доступ к здравоохранению по крайней мере на минимальном уровне без какой-либо дискриминации.
It is critical that indigenous women fully and effectively participate in all stages of the design and implementation of such policies and have effective access to decision-making processes. Крайне важно, чтобы представительницы коренных народов в полной мере и эффективно участвовали во всех этапах разработки и осуществления таких стратегий и имели реальный доступ к процессам принятия решений.
7.03 Combined with working families tax credit and other benefits, the national minimum wage currently provides an effective wage of at least £207 per week for a family with one earner and one child. и другим пособиям национальная минимальная заработная плата в настоящее время обеспечивает реальный доход не менее 207 фунтов стерлингов в неделю.
Effective achievement as of December 2010 Реальный показатель на декабрь 2010 года
Больше примеров...
Силу (примеров 2149)
In conclusion, I wish to reconfirm the importance that Mongolia attaches to the early entry into force and effective implementation of the chemical weapons Convention. В заключение я хотел бы подтвердить то значение, которое Монголия придает скорейшему вступлению в силу и эффективному осуществлению Конвенции о химическом оружии.
It would welcome the fact that the Agreement was opened for signature on 4 December 1995 and emphasize the importance of early entry into force and effective implementation of the Agreement. Ассамблея приветствует открытие Соглашения для подписания 4 декабря 1995 года и подчеркивает важность скорейшего вступления в силу и эффективного осуществления Соглашения.
In his note, the Secretary-General informed the General Assembly of the resignation of Judge, former Vice-President and former President Shi Jiuyong as a member of the International Court of Justice effective 28 May 2010. В своей записке Генеральный секретарь информировал Генеральную Ассамблею об отставке судьи, бывшего вице-председателя и бывшего Председателя Ши Цзююна с должности члена Суда, которая вступает в силу 28 мая 2010 года.
In addition to the drastic increase in the number of new complaints, the procedural standards for conducting investigations have been further strengthened, in response to the new system of administration of justice in the United Nations that became effective on 1 July 2009. Помимо резкого увеличения количества новых жалоб, были ужесточены и процедурные стандарты проведения расследований в соответствии с новой системой отправления правосудия в Организации Объединенных Наций, которая вступила в силу 1 июля 2009 года.
1.19 UNIDO has not applied the following new IPSAS that have been issued, but are not yet effective: IPSAS 28 - Financial Instruments: Presentation, IPSAS 29 - Financial Instruments: Recognition and Measurement and IPSAS 30 - Financial Instruments: Disclosures. 1.19 ЮНИДО не перешла на следующие новые МСУГС, которые вышли, но пока не вступили в силу: МСУГС 28 - Финансовые инструменты: представление, МСУГС 29 - Финансовые инструменты: учет и оценка и МСУГС 30 - Финансовые инструменты: раскрытие информации.
Больше примеров...
Фактический (примеров 72)
In turn, these rights need to be guaranteed by the authority that has effective control of the territory, regardless of its international recognition and international political status. В свою очередь необходимо, чтобы эти права гарантировались властью, которая осуществляет фактический контроль над территорией независимо от ее международного признания и международного политического статуса.
The effective period of patent protection for pharmaceuticals that use new chemical entities is very much shorter than the nominal 20-year period, especially in developing countries, because of the time taken to obtain marketing approval from the public health authorities. Фактический срок действия охраны патентов на фармацевтические изделия, в которых используются новые химические формулы, является менее продолжительным, чем номинальный 20-летний период, особенно в развивающихся странах, вследствие того времени, которое требуется для получения от органов здравоохранения разрешения на сбыт.
The study further maintains, that in view of the relatively large share of inputs in the value of the final product produced using natural resource-based products and textiles and clothing, the tariff escalation for these categories implies a substantially high effective rate of protection. В исследовании далее отмечается, что с учетом сравнительно значительной доли производственных ресурсов в стоимости конечной продукции, которая изготавливается с использованием основанных на природных ресурсах продуктах, а также текстильных изделий и одежды, тарифная эскалация по этим товарным категориям подразумевает весьма высокий фактический коэффициент защиты.
It must also be borne in mind that the propensity of the Organization to fill higher-level positions through internal promotion would mean that the effective level of vacancies becoming available for outside recruitment would be concentrated in the middle to junior grades. Нужно также иметь в виду, что склонность Организации заполнять должности более высокого уровня за счет внутреннего продвижения означала бы, что фактический уровень вакансий, открывающихся для внешнего набора, был бы ограничен в основном средними и младшими классами должностей.
As of 2001, the average effective age of retirement in the States members of the European Union was 60 years compared to about 65 for the statutory retirement age. По состоянию на 2001 год средний фактический пенсионный возраст в государствах - членах Европейского союза составлял 60 лет по сравнению с примерно 65 годами согласно действующему законодательству.
Больше примеров...
Результативный (примеров 12)
He called on both countries to create conditions conducive to the resumption of bilateral negotiations and to enter into a constructive and effective dialogue without delay. Он призывает обе страны создать условия, которые будут способствовать возобновлению двусторонних переговоров, и начать конструктивный и результативный диалог без промедления.
According to the Government, that measure was adopted despite an effective high-level dialogue on the matter between Belarus and the International Labour Organization and open cooperation by Belarus with the European Commission and its experts. Как отмечает правительство, эта мера была принята несмотря на развернутый Беларусью результативный диалог высокого уровня с Международной организацией труда и максимально открытое сотрудничество с Европейской комиссией и ее экспертами.
All persons are equal before the law and entitled to equal protection of the law without distinction or discrimination, and all persons should be guaranteed equal and effective access to remedies for the violation of this right. Все люди равны перед законом и имеют право на равную защиту согласно закону без каких-либо различий и дискриминации, и всем людям должен быть гарантирован равный и результативный доступ к средствам исправления нарушений этого права.
Effective social dialogue is one of the fundamentals on which stability of social and labour relations and, as the result, the stability of state is based. Результативный социальный диалог является одной из фундаментальных основ, на которых базируется стабильность социально-трудовых отношений, и, как следствие, стабильность государства.
dynamics of a training and enthusiasm of a trainer give fascinating, emotionally colored and effective tone to the teaching process. динамика тренинга и энтузиазм самого тренера придают обучению увлекательный, эмоционально окрашенный и результативный характер.
Больше примеров...
Действенность (примеров 114)
What mechanisms have been found to be effective in monitoring effectiveness of country FDI policies? Какие механизмы доказали свою действенность в деле оценки эффективности политики конкретной страны в области ПИИ?
As far as the protection of human rights is concerned, persistent shortcomings in the system of public security and administration of justice are perpetuating impunity and undermining the effective exercise of the right to security of person and to due process of law. Что касается защиты прав человека, то сохранение недостатков в системе государственной безопасности и отправления правосудия, как и прежде, способствует процветанию безнаказанности в обществе и ослабляет действенность права на личную безопасность и на надлежащую правовую процедуру.
Notes with appreciation that the Kimberley Process website, developed by the United States of America with support from the Antwerp World Diamond Centre, has been enhanced significantly to make it a more efficient and effective system; с признательностью отмечает, что веб-сайт Кимберлийского процесса, разработанный Соединенными Штатами Америки при поддержке со стороны Антверпенского всемирного алмазного центра, был значительно усовершенствован, что позволило повысить его действенность и эффективность;
A further goal is to translate best practices into policies and to permit their this respect, the international community should ensure the effective formatting and dissemination of proven best practices and policies; еще одна цель заключается в том, чтобы сделать наилучшие виды практики политикой и предоставить возможности для следования им. В этой связи международному сообществу следует обеспечить эффективное обобщение и распространение доказавших свою действенность наилучших видов практики и политики;
Besides INTERPOL, enhanced cooperation with other effective international mechanisms could offer broad possibilities of synergy and greatly improve the efficiency and institutionalization of applying sanctions. Помимо Интерпола, более активное сотрудничество с другими эффективными международными механизмами могло бы повысить действенность и институционализацию применения санкций.
Больше примеров...
Действующий (примеров 68)
Revised memorandum of understanding effective 1 July 1998. Пересмотренный меморандум о взаимопонимании, действующий с 1 июля 1998 года.
The Law On Education, effective at present, prescribes that education at the state and municipal educational establishments is in the state language. Действующий в настоящее время Закон об образовании предусматривает, что преподавание в государственных и муниципальных учебных заведениях ведется на государственном языке.
The real effective exchange rate appreciated in most countries Реально действующий валютный курс повысился в большинстве стран
As regards criminal legislation, the general rule in the Slovak Republic is that the law applied in criminal proceedings is the law effective at the time when the criminal act was committed. Что касается уголовного законодательства, то в Словацкой Республике действует общая норма, в соответствии с которой в уголовном судопроизводстве применяется закон, действующий в момент совершения уголовного преступления.
Australia is of the view that, rather than restricting any State's legitimate interests in producing, transferring or acquiring conventional arms, an effective arms trade treaty will facilitate responsible arms transfers by raising barriers against illicit proliferation. З. По мнению Австралии, эффективно действующий договор о торговле оружием будет способствовать упрощению осуществления ответственных поставок оружия путем повышения барьеров на пути незаконного распространения вооружений, а не ограничивать законные интересы государств в области производства, передачи или приобретения обычных вооружений.
Больше примеров...
Действительный (примеров 14)
It seemed to the Working Group that several criteria should be specified so that the judges can make their professional practice consistent and ensure effective monitoring. По мнению Рабочей группы, следовало бы уточнить ряд критериев, с тем чтобы судьи могли унифицировать их профессиональную практику и обеспечить действительный контроль.
Regulations 9 to 11 further provide that an Australian body corporate is liable for conduct contravening the regulation committed by another body corporate or entity, wherever incorporated or situated, if the Australian body corporate has effective control over the actions of that other body corporate or entity. Положения 9 - 11 также предусматривают, что австралийское юридическое лицо несет ответственность за действия, нарушающие это положение и совершенные другим юридическим лицом или структурой, независимо от места ее регистрации или расположения, если австралийское юридическое лицо имеет действительный контроль над действиями этого юридического лица или структуры.
This Agreement is effective on July 12007, and upon acceptance for new users. Этот договор действительный с 1 октября 2007 года и на момент принятия его потребителем.
Effective control and ownership are also essential criteria in international law relating to civil aviation. Эффективный (действительный) контроль и владение являются существенными критериями и в той отрасли международного права, которая регулирует гражданскую авиацию.
Effective control in this context is a de facto condition that must be judged according to the precise effects of every case. Действительный (эффективный) контроль в этом контексте является критерием де-факто, о котором нужно судить с учетом специфики каждого конкретного случая.
Больше примеров...
Действие (примеров 520)
The effective functioning of that instrument depended on the commitment of individual Member States to meet their reporting obligations. Эффективное действие этого документа таким образом зависит от того, как государства-участники будут отчитываться о его исполнении.
The setting up of an effective system of certificates of origin for diamonds produced in Sierra Leone may ultimately complete the efforts already undertaken by the Security Council in other African countries, in particular in Angola. Введение в действие эффективного режима использования сертификатов происхождения для добываемых в Сьерра-Леоне алмазов может в конечном итоге дополнить усилия, которые уже прилагаются Советом Безопасности в других африканских странах, в частности, в Анголе.
To be effective, it is essential that all targeted assets of a listed individual or entity be frozen as soon as a listing is made. Для обеспечения эффективности режима санкций существенно важно, чтобы все подпадающие под действие санкций активы включенного в перечень физического или юридического лица были заморожены сразу же после его включения в перечень.
Continental Tire North America is raising prices on all of its branded and private brand passenger and light truck/SUV tires up to an average of 7%, effective Apr. 1. Действие договора, согласно которому в 2000 году образовалось партнерство между Continental Tyre Group и Uniroyal Truck Tyres UK и последний получил эксклюзивные права на распространение брендових шин Continental для грузовиков по всей территории Великобритании и Ирландии, продолжено еще на 5 лет.
In accordance with the revised mine action plan effective January 1996, stipends/wages by occupational group range from $160 to $250 per person per month. Согласно вступившему в действие в январе 1996 года пересмотренному плану действий по разминированию размер стипендии/зарплаты в зависимости от специальности колеблется в пределах от 160 долл. США до 250 долл. США на человека в месяц.
Больше примеров...
Успешного (примеров 371)
The Special Committee also acknowledges that the successful conduct of tasks relating to the protection of civilians under imminent threat of physical violence and within the effective areas of deployment, wherever a United Nations mandate exists, requires a coordinated response from all relevant mission components. Специальный комитет признает также, что для успешного выполнения задач по защите мирных жителей, над которыми нависла реальная угроза физического насилия и которые находятся непосредственно в районе действия миссии, когда на это имеется мандат Организации Объединенных Наций, требуется осуществление скоординированных мер реагирования всеми соответствующими компонентами миссии.
It focuses on immediate action, essentially targeted at the restoration of State authority and basic social services, with the objective of laying the foundation for effective social and economic development. Стратегия нацелена на решение первоочередных задач, прежде всего на восстановление государственной власти и возобновление работы основных социальных служб, чтобы заложить основу для успешного социально-экономического развития.
Australia was helping to build effective law and justice systems in its own region and elsewhere, and had learned from experience that national ownership and leadership were vital for the success of such initiatives. Австралия помогает построить эффективные правовые и судебные системы в собственном регионе и в других регионах мира, и знает на собственном опыте, что для успешного осуществления таких инициатив важнейшее значение имеют национальная ответственность и руководство.
It was critical for the success of the programme that the UNICEF China office have adequate health staff to ensure sufficient and effective coverage of such an extensive programme. Для успешного осуществления программы крайне необходимо, чтобы отделение ЮНИСЕФ в Китае располагало соответствующим штатом медицинских работников для того, чтобы такая обширная программа имела достаточный и эффективный охват.
The Russian Federation is interested in the work of this forum being as constructive and effective as possible, as it is called upon to create favourable conditions for the successful holding of the 2010 Review Conference. Российская Федерация заинтересована в максимально конструктивной и результативной работе этого форума, призванного создать благоприятные условия для успешного проведения Обзорной конференции 2010 года.
Больше примеров...
Активное (примеров 297)
We need a United Nations able to assure the effective prevention of armed conflict, if necessary by fielding robust peace or development missions to conduct operations for economic stabilization and the elimination of extreme poverty. Нам нужна такая Организация Объединенных Наций, которая эффективно предотвращает вооруженные конфликты, если необходимо, - через активное развертывание миссий по поддержанию мира или развитию с целью проведения операций по экономической стабилизации и искоренению крайней нищеты.
The active involvement and collaboration of all sectors, including governments, social organizations, religious institutions, educational institutions and the private sector are key components within national strategies that are necessary in order to provide answers that are timely, effective and long-lasting. Активное участие и сотрудничество всех секторов, включая правительства, социальные организации, религиозные институты, образовательные заведения и частный сектор представляют собой ключевые компоненты национальных стратегий в рамках ответных действий, которые должны быть своевременными, эффективными и устойчивыми.
Effective and active participation was another area that would require continued attention, with a particular focus on the participation of women and youth. Еще одной областью, которая требует постоянного внимания, является эффективное и активное участие с особым упором на участие женщин и молодежи.
Besides INTERPOL, enhanced cooperation with other effective international mechanisms could offer broad possibilities of synergy and greatly improve the efficiency and institutionalization of applying sanctions. Помимо Интерпола, более активное сотрудничество с другими эффективными международными механизмами могло бы повысить действенность и институционализацию применения санкций.
The main point to be noted here is that throughout the lengthy process of preparing the report, the participation of all concerned, including the technical services, the NGOs and the bilateral and multilateral partners, was highly effective. Следует особо отметить, что на протяжении всего длительного процесса составления доклада активное участие в этой работе принимали технические службы, неправительственные организации, а также двусторонние и многосторонние партнеры.
Больше примеров...
Действует (примеров 248)
A provisional border crossing point at Nudo valley was activated on a 24-hour basis effective from 7 February. С 7 февраля круглосуточно действует временный пограничный контрольно-пропускной пункт в долине Нудо.
Some delegations noted that immunity was effective throughout the course of criminal proceedings. Некоторые делегации отмечали, что иммунитет действует на всем протяжении уголовного производства.
No law is valid or effective retroactively except in a penal case when it favours the defendant. Ни один закон не имеет обратной силы, за исключением тех уголовных дел, когда обратная сила действует в интересах обвиняемого.
The authorities state that effective freedom of expression is guaranteed in the country, pointing to the existence of a large number of radio stations and newspapers in Bujumbura. Власти утверждают, что право на свободу выражения мнений является гарантированным и реальным в стране, и подтверждают это тем, что в Бужумбуре действует большое количество радиостанций и газет.
It is effective in a few seconds. Действует через пару секунд.
Больше примеров...