Английский - русский
Перевод слова Dynamics

Перевод dynamics с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Динамики (примеров 1071)
HIV risk is frequently aggravated by gender inequality, meaning that comprehensive responses must address prevailing social dynamics. Риск инфицирования ВИЧ часто усугубляется в результате гендерного неравенства, а это означает, что всесторонние меры по решению этой проблемы должны приниматься с учетом преобладающей социальной динамики.
The Division provided substantive inputs for the presentations and discussions on population dynamics and their linkages with climate change. Отдел представил важные материалы для выступлений и обсуждений по вопросам динамики населения и ее взаимосвязи с изменением климата.
This involves considerations of emission inventories for primary particles, the atmospheric chemistry of secondary particle formation including fog and cloud processes, the incorporation of aerosol dynamics and deposition, and the characterization of background aerosols. Они включают оценку возможности составления кадастров выбросов первичных частиц, изучение атмосферных химических процессов образования вторичных частиц, включая процессы формирования тумана и облаков, учет динамики аэрозоля и осаждения, а также описание характеристик исходных аэрозолей.
This approach simply assesses whether, given certain analyses of economic growth, external trade dynamics and availability of external financial resources, a debtor country is able to service its debt. Этот подход направлен просто на то, чтобы с учетом итогов анализа экономического роста, динамики внешней торговли и наличия внешних финансовых ресурсов определить, способна ли страна-заемщик обслуживать свой долг.
In 1990, CELADE's post-graduate course in population dynamics and development came to an end, and in 1991 the training programme in Spanish (supported by UNFPA) started, using the experience and infrastructure of CELADE. В 1990 году в рамках ЛАДЦ завершили свою работу курсы для выпускников высших учебных заведений по вопросам динамики народонаселения и развития, а в 1991 году в рамках учебной программы на испанском языке (осуществляемой при поддержке ЮНФПА) стали использоваться опыт и инфраструктура ЛАДЦ.
Больше примеров...
Динамику (примеров 626)
The dynamics of poverty are also better understood now than in 1995. Динамику нищеты мы также понимаем сегодня лучше, чем в 1995 году.
Instruments to achieve regulatory objectives can be designed to take advantage of market incentives and competitive dynamics. Инструментарий достижения целей регулирования может разрабатываться таким образом, чтобы в полной мере использовать рыночные стимулы и динамику конкуренции.
Emerging countries have small fiscal deficits, good current account dynamics, strong reserve balances and favourable demographics. Страны с формирующимися рынками имеют небольшой финансовый дефицит, хорошую динамику счета текущих операций, значительные балансы резервных средств и благоприятные демографические показатели.
Local consultation enables a better understanding of the dynamics of past conflict, patterns of discrimination and types of victims; Проводимые на местах консультации позволяют лучше понять динамику прошлого конфликта, виды дискриминации и категории пострадавших;
The general aim of the project is to generate human rights teaching dynamics which contribute to the strengthening of an institutional human rights culture through the utilization of methodologies which help persons in uniform to internalize human rights principles and incorporate them in their work. Общая цель этого проекта - обеспечить динамику в обучении по правам человека, способствующую укреплению институциональной культуры в области прав человека через использование методологий, которые помогают лицам, носящим военную форму, близко ознакомиться с основами прав человека и инкорпорировать их в свою работу.
Больше примеров...
Динамика (примеров 616)
The internal dynamics - including dependencies and complementarities - of those components are complex. Внутренняя динамика, включая зависимости и взаимодополняющие факторы, этих компонентов является сложной.
Globalization and the intensification of poverty: The dynamics of restructuring and integration act on "push" factors through States' management of local social and economic situations. Глобализация и рост нищеты: Динамика структурной перестройки и интеграции воздействует на факторы стимулирования через государственное регулирование социально-экономической конъюнктуры на местах.
The discussions focused on the opportunities and challenges of serving on the Security Council, the dynamics of the relationship between permanent and elected members, and advice to the incoming class. Обсуждались возможности и проблемы, связанные с работой в Совете Безопасности, динамика отношений между постоянными и избираемыми членами, а также советы вновь прибывшим.
In regional situations, the ballistic missile programmes in the Middle East, South Asia and North-East Asia, which are often the focus of international commentary, each represent different security dynamics and compulsions. В региональном контексте для программ создания баллистических ракет на Ближнем Востоке, в Южной и Северо-Восточной Азии, которым зачастую уделяется повышенное внимание на международной арене, характерны, причем для каждой в отдельности, различная динамика и различные устремления в плане обеспечения безопасности.
(a) Dynamics of a changing world; а) динамика изменяющегося мира;
Больше примеров...
Динамике (примеров 407)
Information on stocks does not tell the whole story; the underlying dynamics are often far more revealing. Общие показатели не дают всей полноты картины; данные об определяющей их динамике зачастую гораздо более информативны.
Ideally, the system is able to show by mean of maps the spatial distribution of the problems related to desertification dynamics В идеальном случае система способна продемонстрировать с помощью карт пространственное распределение проблем, относящихся к динамике опустынивания.
Another important gap concerns the geographical discontinuity of information in the South Atlantic region, more precisely, the scarcity of studies on biophysical and socio-economic dynamics in the region. Еще одним важным недостатком является отрывочный характер географических данных о регионе Южной Атлантики, а точнее - недостаточное проведение исследований о биофизической и социально-экономической динамике в регионе.
Given that the current account is the difference between a country's saving and investment rates, both of which are heavily influenced by demographics, we need to consider rapid changes in population dynamics. Учитывая, что счет текущих операций представляет собой разницу между сбережениями страны и инвестициями, на оба из которых сильно влияет демография, нам стоит рассмотреть стремительные изменения в динамике населения.
State authorities should highlight their strong political will and commitment to fight all forms of racism and discrimination as well as their vigilance and sensitivity to the dynamics of multiculturalism and identity changes faced by its society; государственным органам следует ясно продемонстрировать их непреклонную политическую волю и решимость бороться со всеми формами расизма и дискриминации, а также их бдительность и внимательность по отношению к динамике происходящих в обществе изменений в плане культурного многообразия и самосознания;
Больше примеров...
Динамикой (примеров 230)
The long-wavelength part is the quantum many-body theory of such elements which deals with their dynamics and interactions. Длинноволновая часть - это квантовая теория многих тел таких элементов, которая занимается их динамикой и взаимодействием.
And so to me the question is not whether these dynamics will continue the way they have. Для меня вопрос стоит не в том, продолжат ли они действовать с той же динамикой.
The core of the Programme of Action includes guidelines on policies, programmes and measures that are directly related to population dynamics and influence the growth and structure of populations. Сердцевину Программы действий составляют руководящие принципы в отношении политики, программ и мер, которые напрямую увязаны с динамикой народонаселения и влияют на рост и структуру населения.
The weather at any given location is a result of complex interactions between local, regional and global aspects of atmospheric circulation and dynamics, which in turn are affected by the interactions of the atmosphere with the oceans, the land surface and vegetation and the cryosphere. Погода в том или ином месте является результатом сложного взаимодействия местных, региональных и глобальных факторов, связанных с циркуляцией и динамикой атмосферы, которые в свою очередь зависят от взаимодействия атмосферы с океаном, сушей, растительностью и криосферой.
Parties reported a range of research-based policies and measures including some that have potential to improve understanding of carbon dynamics and others tackling fire and pest control. Стороны сообщили также о ряде видов политики и мер, основанных на результатах научных исследований и способствующих лучшему пониманию процессов, связанных с динамикой углерода или направленных на борьбу с пожарами и вредителями.
Больше примеров...
Тенденции (примеров 63)
The dynamics of environmental degradation as well as the resulting risks now impose a need for continuity in action. Тенденции деградации окружающей среды, а также обусловленные ею опасности, предполагают уже сейчас необходимость преемственности действий.
Yet further progress is urgently needed to reduce unnecessary administrative and reporting burdens on countries and to enhance strategic coordination in support of nationally owned strategies that match the dynamics of local epidemics. Тем не менее настоятельно необходимо добиваться дальнейшего прогресса в целях сокращения возложенного на страны бремени административной работы и отчетности и улучшения координации стратегических усилий в поддержку предусматривающих национальное исполнение стратегий, которые учитывают тенденции распространения эпидемии на местном уровне.
Drivers of homicide Diverging trends in homicide in various regions reflect differences in the underlying dynamics of interpersonal violence. Неодинаковые тенденции в области убийств в различных регионах мира отражают различия в базовых условиях, способствующих развитию межличностного насилия.
The trends of 2005 - 2006 in this area show that the dynamics of utilities supply is positive. Тенденции 2005 - 2006 годов в этой сфере свидетельствуют о положительной динамике в обеспеченности коммунальными услугами.
Development policies are more effective when countries include population dynamics, such as urbanization, in their planning and decision-making. Политика в области развития становится эффективней, когда при ее планировании и принятии решений на ее основе страны учитывают такие тенденции в динамике народонаселения, как урбанизация.
Больше примеров...
Процессов (примеров 114)
The inherent complexity of urban dynamics calls for systematic, comprehensive indicators relying on high-quality data. Естественная сложность процессов развития городов требует использования систематических и всеобъемлющих показателей, основывающихся на высококачественных данных.
Similarly, the dynamics of decentralization and local governance processes have not always been fully understood. Аналогичным образом, не всегда находила полное понимание и динамика процессов децентрализации и развития местных органов управления.
The International Year of the Family has provided us with insight into and understanding of the mechanisms in the complex interplay between societal processes and family dynamics. Международный год семьи позволил нам лучше понять механизмы комплексного взаимодействия социальных процессов и динамики жизни семьи.
The Centre conducts a comprehensive postgraduate training programme on the subject with a complete treatment of principles, applications and prospects of using technology to solve grass-roots problems concerning the state and dynamics of atmospheric processes in the region. Центр организует всеобъемлющую учебную программу для аспирантов по этой теме, которая охватывает прин-ципы, применение и перспективы использования этой технологии для решения основных проблем, касающихся состояния и динамики атмосферных процессов в регионе.
He still leads the main courses, deals with the history of Russia from the point of view of macro-history, traces the long-term social and historical dynamics of the processes of state expansion and decline, bureaucratization and secularization, revolutions and wars. В этот период, помимо работы декана исторического факультета, он вёл основные курсы, занимался историей России с точки зрения макроистории, исследованием долговременной социальной и исторической динамики процессов расширения и упадка государства, бюрократизации и секуляризации, революций и войн.
Больше примеров...
Факторов (примеров 83)
Distribution of authority between the states and the federal government has historically been among the most basic dynamics of the federal system. На протяжении всей истории страны распределение полномочий между штатами и федеральным правительством являлось одним из основных факторов развития федеральной системы.
The dynamics of the principal direct drivers of change: climate, habitat modification, exploitation of biodiversity, invasive species and pollution; а) динамика основных непосредственных факторов изменений: климата, модификации хабитатов, эксплуатации биоразнообразия, инвазивных видов и загрязнения;
Both internal and external dynamics are at play in determining one's level of vulnerability, encompassing a variety of economic, social and environmental concerns. Степень уязвимости определяется динамикой воздействия как внутренних, так и внешних факторов, охватывающих самые разнообразные экономические, социальные явления и явления окружающей среды.
Aiming to gain an improved understanding of HIV transmission dynamics in this sub-region, the paper focuses on the degree to which epidemics in each country are concentrated or generalized, and the implications that this has for effective prevention strategies. Основное внимание документа, целью которого было получение более глубокого понимания путей передачи ВИЧ в этом субрегионе, направлено на анализ степени концентрации или генерализации эпидемии в каждой стране и значение этих факторов для эффективных стратегий профилактики.
The estimation of the risk of dietary exposure to mercury resulting from the deposition of mercury in the soil is at present difficult to quantify due to the very complex dynamics of mercury in В настоящее время количественная оценка опасности воздействия ртути на пищевые продукты в результате осаждения ртути в почве связана с большими трудностями в связи с весьма сложной динамикой переноса ртути в почве и водах и факторов, которые оказывают воздействие на биологическое увеличение концентраций метилртути в хищных рыбах.
Больше примеров...
Процессы (примеров 44)
Identifying the actors' key motivators and capacities will help to make these dynamics and interaction more predictable and organized. Определение ключевых движущих мотивов и возможностей субъектов позволит сделать эти процессы и взаимодействие более предсказуемыми и упорядоченными.
At the same time, decision-making processes for managing the international economy are changing rapidly and now include new actors and dynamics (such as the creation of the Group of Twenty (G20) and the Financial Stability Board, and IMF quota reform). Вместе с тем процессы принятия решений в сфере управления мировой экономикой стремительно меняются и на сегодняшний день включают новых участников и характеризуются новой динамикой (например, создание «Группы двадцати» и Совета по финансовой стабильности и реформа системы квот МВФ).
Population dynamics, including urbanization, must be integrated into development planning and the capacity of local governments strengthened to ensure effective and integrated urban and rural planning and management. При составлении планов развития должны полностью учитываться вопросы динамики народонаселения, включая процессы урбанизации, и необходимо повышать потенциал местных властей, чтобы обеспечить эффективное и комплексное городское планирование и ведение муниципального хозяйства.
The notion of globalization embraces the dynamics of the world economy at the end of this millennium - processes that have been partly unleashed and facilitated by a new generation of technological innovations. Идея глобализации охватывает динамику мировой экономики в конце тысячелетия - процессы, которые были начаты и ускорены новым поколением технологических нововведений.
Such an evolution has significantly altered the dynamics of international trade and the trading system, which calls for an adaptation of mindsets, policies and the trading system, as well as of broader economic governance systems, to better reflect the evolving realities. Эти процессы коренным образом изменили динамику международной торговли и торговой системы, потребовав соответствующей адаптации мышления, политики и торговых механизмов, а также расширения систем экономического управления для более полного учета меняющихся реалий.
Больше примеров...
Движущие силы (примеров 11)
Effective privatization could change Kosovo's dynamics. Эффективная приватизация могла бы изменить движущие силы Косово.
The Panel has looked at these dynamics - at the interplay between the various State and non-State actors and its relevance for the United Nations. Группа рассмотрела эти движущие силы - взаимодействие между различными государственными и негосударственными субъектами и его значимость для Организации Объединенных Наций.
We want to allow more time to achieve this result, during which we hope that different and positive dynamics will come into play. Мы хотим добиваться этого результата постепенно, так чтобы за это время, как мы надеемся, смогли начать действовать различные позитивные движущие силы.
With respect to calls for his Government to alleviate tensions and alleged discrimination against minority groups, he emphasized that it was important to examine the specificities and dynamics of societies. Что же касается призывов к правительству Египта ослабить напряженность и якобы имеющуюся дискриминацию в отношении групп меньшинств, то оратор подчеркивает, что важно изучать характерные особенности и движущие силы обществ.
In their own internal dynamics, cities are key drivers for growth and development. В своей собственной внутренней динамике города представляют собой ключевые движущие силы роста и развития.
Больше примеров...
Динамик (примеров 11)
So this is one of the most famous game dynamics. Это одна из самых известных игровых динамик.
Of course, the most likely scenario is a combination of both dynamics. Конечно, наиболее вероятный сценарий, это сочетание обеих динамик.
The optimum solution to any problem is held to be the one that brings the greatest benefit to the greatest number of dynamics. Оптимальным решением любой проблемы в саентологии считается то, которое приносит наибольшее благо наибольшему числу динамик.
Four. Back at SCVNGR, we like to joke that with seven game dynamics, you can get anyone to do anything. О четырёх. В SCVNGR мы любим шутить, что имея семь игровых динамик, можно заставить кого угодно делать что угодно.
So this is one of the most famous game dynamics. Это одна из самых известных игровых динамик.
Больше примеров...
Dynamics (примеров 92)
Complex integrated solution, Microsoft Dynamics NAV, is designed to automate small and medium-scale enterprises with various business and industry specialization, and constantly growing business. Комплексное интегрированное решение Microsoft Dynamics NAV предназначено для автоматизации небольших и средних предприятий с различной бизнес- и отраслевой спецификой и постоянно развивающимся бизнесом.
Since this moment it has been applying to the implementation of Microsoft Dynamics NAV company information systems in various professional spheres and provision of related services. С этого момента она начинает заниматься внедрением информационных систем Microsoft Dynamics NAV для предприятий в самых различных отраслях, а также предоставлением сопутствующих услуг.
On 29 July 2014, NICTA and General Dynamics C4 Systems announced that seL4, with end to end proofs, was now released under open-source licenses. 29 июля 2014 года фирмы NICTA и General Dynamics C4 Systems (англ.)русск. объявили о выпуске микроядра seL4 (включая все доказательства их корректности) под открытыми лицензиями.
A Navy Ad Hoc Gratuities Board determined that Rickover had received gifts from General Dynamics over a 16-year period valued at $67,628, including jewelry, furniture, exotic knives, and gifts that Rickover had in turn presented to politicians. Следуя обвинениям Велиотиса, временная Комиссия ВМС по единовременным дарам нашла, что Риковер виновен в получении от General Dynamics в течение 16 лет подарков, в том числе украшений, мебели и коллекционных ножей на сумму $67628.
Can you use this to make a better robot? Martin Buehler did - who's now at Boston Dynamics - he took this idea and made RHex to be Aqua RHex. Можно это использовать для улучшения робота? Мартин Бьюдер так и сделал - он теперь в Boston Dynamics... он взял эту идею и из Рекса (RHex) сделал Аква Рекса (Aqua RHex).
Больше примеров...
Дайнемикс (примеров 24)
Lx dynamics has military contracts Developing combat technologies. У Эл-Экс Дайнемикс контракты с военными на разработку военных технологий.
OIOS is aware that the Human Dynamics Consortium has been commissioned by the European Union to develop the capacity of the internal audit function in the Government of Kosovo. УСВН известно, что Европейский союз поручил «Хьюман дайнемикс консорциум» укрепить потенциал функции внутренней ревизии в правительстве Косово.
At Veridian Dynamics, we love children. в Вередиан Дайнемикс любят детей
In 1994 most of the company's divisions were sold by General Dynamics to McDonnell Douglas and Lockheed, with the remaining components deactivated in 1996. В 1994 году большинство подразделений компании было продано владельцем («Дженерал Дайнемикс») компаниям «Макдоннел Дуглас» и «Локхид», а оставшиеся были окончательно расформированы к 1996 году.
Century Dynamics continue to address the computer-intensive nature of hydrocode modelling by assessing the correct balance between speed and accuracy. Компания "Сенчури дайнемикс" продолжает решать проблему интенсивного использования компьютеров для моделирования в гидрокоде путем оценки правильного баланса между показателями скорости и точности.
Больше примеров...
Динамикс (примеров 8)
General Dynamics of Fort Worth, Texas. Дженерал Динамикс за Форт Уорт, Техас.
Barbara Torrissi, CEO Exterral Dynamics. Барбара Торрисси, генеральный директор Экстеррал Динамикс .
Jane and Roman stole a chip from Bradley Dynamics which Sandstorm has yet to utilize. Джейн и Роман украли чип из "Брэдли Динамикс", и он всё ещё у "Песчаной бури".
Tomorrow we're heading to Bradley Dynamics. Завтра мы отправляемся в "Брэдли Динамикс".
We're stealing a state-of-the-art prototype locked in a secure vault at Bradley Dynamics. Мы должны украсть ультрасовременный прототип, который находится в охраняемом хранилище "Брэдли Динамикс".
Больше примеров...
Развития (примеров 521)
To address those questions effectively, it was necessary to bear in mind that globalization and liberalization had dramatically altered the dynamics of the international economic environment. Для эффективного решения этих вопросов необходимо осознать, что глобализация и либерализация круто изменили динамику развития международной экономической обстановки.
Although we understand better the socio-economic dynamics of armed violence and its negative impact on development, in most instances we fail to programme accordingly or to appropriately account for this relation. Хотя мы сейчас лучше понимаем социально-экономическую динамику вооруженного насилия и его негативные последствия для развития, в большинстве случаев нам не удается воплотить это понимание в свои программы или надлежащим образом учесть взаимосвязанность этих явлений.
On the other hand, the regional integration experience in East Asia, which has taken place without formally agreed policy cooperation, provides a lesson of growth and structural change at the regional level, which can be helpful in identifying the real driving forces behind economic dynamics. С другой стороны, опыт регионального сотрудничества в Восточной Азии, которое происходит без формально согласованных механизмов сотрудничества в области политики, является уроком роста и структурной перестройки на региональном уровне, который может быть полезен при выявлении реальных движущих сил динамичного развития экономики.
It will consider ways to rethink poverty reduction policies from within rather than outside the dynamics of development. На этом семинаре будут также рассмотрены предложения по пересмотру политики борьбы с нищетой таким образом, чтобы проблема нищеты воспринималась не как изолированная проблема, а как фактор, влияющий на темпы экономического развития.
Satellite crop monitoring is the technology which facilitates real-time crop vegetation index monitoring via spectral analysis of high resolution satellite images for different fields and crops which enables to track positive and negative dynamics of crop development. Спутниковый мониторинг посевов - технология онлайн наблюдения за изменениями индекса вегетации, полученных с помощью спектрального анализа спутниковых снимков высокого разрешения, на отдельных полях или для отдельных сельскохозяйственных культур; которое позволяет отслеживать позитивные и негативные динамики развития растений.
Больше примеров...