Английский - русский
Перевод слова Dynamics

Перевод dynamics с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Динамики (примеров 1071)
The group recognized gaps in knowledge with regard to nitrogen dynamics and encouraged continued research within ongoing and future national and international programmes. Группа отметила наличие пробелов в знаниях, касающихся динамики осаждения азота; она призвала к проведению новых исследований в рамках нынешних и будущих национальных и международных программ.
The teams also analysed local political and social dynamics in order to improve the effectiveness of protection-related interventions. Группы также занимались анализом местной политической и социальной динамики, чтобы повысить результативность реагирования в сфере защиты.
The Office will enable the Head of Mission to develop a sound understanding of the dynamics and challenges involved in the functioning of the Abyei Area Administration, and to identify critical domains in which the United Nations could best assist. Отделение будет способствовать формированию у Руководителя миссии правильного понимания динамики и проблем, связанных с функционированием администрации района Абьея, и определению важнейших областей, в которых Организация Объединенных Наций могла бы оказать свое содействие.
The final report contains descriptions of the river/flood-plain lateral connectivity, dynamics of the flood-plain ecosystem and its ecological importance, as well as proposals for development of a flood-plain management plan with particular attention to landscape management, eco-tourism and the development of environmental awareness. В окончательном докладе содержится описание боковой связанности реки/поймы, динамики пойменной экосистемы и ее экологического значения, а также выдвигаются предложения по разработке плана управления для пойм с уделением особого внимания управлению ландшафтом, экотуризму и развитию информированности об окружающей среде.
The soil erosion indicator estimates the total territory of eroded soil, the nature of erosion and erosion dynamics (where long time-series are available), and it enables the planning of counter-erosion activities. С помощью показателя эрозии почвы производится оценка общей территории подверженных эрозии почв, характера эрозии и динамики эрозии (в случае наличия временных рядов за продолжительный период), при этом этот показатель обеспечивает возможность планирования противоэрозионных мер.
Больше примеров...
Динамику (примеров 626)
She picked the wrong murderer and she upset our team dynamics. Она выбрала не того убийцау, и она расстроила динамику нашей команды.
We believe that, at this critical stage of the region's history, the dynamics of peaceful settlement must be maintained and the unconditional adherence of the parties to the provisions of previously concluded bilateral agreements ensured. Полагаем, что на данном ответственном этапе в истории региона необходимо сохранить динамику мирного урегулирования и обеспечить безусловное соблюдение сторонами положений ранее заключенных двусторонних соглашений.
(b) Ensure that all causes and dynamics of displacement are addressed and that all three durable solution options are included in national laws and policies for internally displaced persons; Ь) обеспечивать рассмотрение всех причин и факторов, влияющих на динамику перемещения, и включение всех трех вариантов долговременного решения в национальные законы и политику в интересах внутренне перемещенных лиц;
The recent accession to the NPT of Ukraine, Belarus, Kazakhstan and South Africa, which have voluntarily renounced nuclear weapons, significantly changed the dynamics of nuclear geopolitics and opened the way for new, far-reaching endeavours in the field of nuclear disarmament. Недавнее присоединение к ДНЯО Украины, Беларуси, Казахстана и Южной Африки, которые добровольно отказались от ядерного оружия, коренным образом изменило динамику геополитических процессов в ядерной области и открыло пути для новых далеко идущих шагов в области ядерного разоружения.
But we think we got the dynamics right of the robot. Но динамику, принцип его движения, мы угадали верно.
Больше примеров...
Динамика (примеров 616)
The dynamics of this decline varied in different categories of staff. Динамика этого сокращения была различной в разных категориях персонала.
In Jonglei, Unity and Upper Nile, which require large-scale stabilization and return programmes and are subject to complex conflict dynamics, the team leader will be a Senior Recovery Officer (P-5). В Джонглее, Вахде и Верхнем Ниле, где потребуются крупномасштабные программы стабилизации и возвращения и где динамика конфликта носит сложный характер, группу будет возглавлять старший сотрудник по вопросам восстановления (С5).
Although the DAC Principles for Effective Aid are a symbol of joint political will, the dynamics can be quite complicated and they determine, to a large extent, whether and how donors really work together on anti-corruption. Хотя разработанные КПР "Принципы оказания эффективной помощи" являются символом совместной политической воли, динамика ситуации может быть весьма сложной, и именно она во многом определяет реальную степень и характер сотрудничества доноров в области борьбы с коррупцией.
Population dynamics in Sri Lanka have been such that the country is in a demographic transition in the sense primarily of a process of population ageing. Динамика в области народонаселения в Шри-Ланке характеризуется демографическим сдвигом, обусловленным в основном процессом старения населения.
Nevertheless, these phenomena, whose logic and dynamics are universal in scope, still offer ambivalent and contradictory lessons and meanings, depending on their magnitude and the effects they are causing in the different parts of the world. Тем не менее эти явления, логический ход и динамика которых обладают универсальным охватом, по-прежнему преподносят неоднозначные и противоречивые уроки, в зависимости от их размаха и того воздействия, которое они оказывают в различных частях планеты.
Больше примеров...
Динамике (примеров 407)
The Space Debris Working Group includes EUMETSAT staff with expertise in fields ranging from flight dynamics to satellite operations and legal matters. В Рабочую группу по космическому мусору входят сотрудники ЕВМЕТСАТ различного профиля, начиная от специалистов по динамике полета и спутниковым операциям до экспертов по юридическим вопросам.
Moreover, poverty cannot be eliminated through the capitalist production model, which, by its very nature and its dynamics, destroys and condemns human beings, producing misery and causing injustice and inequality. Кроме того, нищету нельзя ликвидировать, используя капиталистическую модель производства, которая, по своему характеру и динамике, уничтожает и калечит людей, вызывает лишения и порождает несправедливость и неравенство.
It is of the utmost importance that the CTC continue to work at the same pace throughout that period, while also continuing to adapt itself to the new dynamics of the global fight against terrorism. Очень важно, чтобы КТК не снижал набранных темпов в течение всего этого периода, продолжая в то же время адаптироваться к новой динамике глобальной борьбы с терроризмом.
Optimistic assumptions that durable solutions might simply evolve from the status quo, without a strong vision for the way forward and a united engagement of the international community, are belied by dynamics on the ground, in particular in northern Kosovo. Оптимистические предположения о том, что долгосрочные решения могут просто возникнуть на основе статус-кво без тщательной проработки перспективы на будущее и согласованных усилий международного сообщества, не находят подтверждения в динамике обстоятельств, особенно на севере Косово.
Shirkov's main works were devoted to quantum field theory, the theory of superconductivity, approximate methods in the theory of slow neutrons, the dynamics of strongly interacting particles at low energies, among many others. Работы посвящены квантовой теории поля, теории сверхпроводимости, приближенным методам в теории замедления нейтронов, динамике сильных взаимодействий частиц при низких энергиях.
Больше примеров...
Динамикой (примеров 230)
Although the issues and concerns varied, most reports covered the full range of population dynamics: growth, structure, distribution and movement. Несмотря на различия в проблемах и задачах стран, в большинстве докладов охватывался весь комплекс вопросов, связанных с динамикой народонаселения: прирост, структура, распределение и перемещение.
A review noted that the two games have different dynamics and that several actions possible in Ninja Gaiden would be impossible in Castlevania. Сайт в своём обзоре заявил, что эти игры обладают разной динамикой, и многие действия, обычные для Ninja Gaiden, в Castlevania попросту невозможны.
I can also play with the dynamics of this world over time. Я могу поиграть и с динамикой этого мира.
The world's population reached seven billion in 2011, providing opportunities to highlight the interaction of population dynamics and development, poverty reduction, climate change, food and water scarcity, energy insecurity, education and health. В 2011 году население мира возросло до семи миллиардов человек, что дает повод для уделения особого внимания взаимосвязи между динамикой народонаселения и показателями развития, сокращения масштабов нищеты, изменения климата, нехватки продовольствия и водных ресурсов, энергетической безопасности, образования и здравоохранения.
In Maimana, Faryab province, and in Laghman province, in particular, it is believed that the cartoon protests provided a platform for factional tensions and clashes linked mostly to local dynamics preceding the cartoon issue. Есть основания полагать, что в Меймене, провинция Фарьяб, и в особенности в провинции Лагман протесты против карикатур дали повод для межфракционной напряженности и столкновений, вызванных в основном динамикой развития местных событий, предшествовавших публикации этих карикатур.
Больше примеров...
Тенденции (примеров 63)
Regional dimensions and dynamics are taken into account in the medium-term development plan to address development disparities. Для преодоления диспропорций в развитии в названном плане среднесрочного развития учитываются аспекты и тенденции провинциального уровня.
The dynamics that accompany the liberalization of land markets are increasing the pressure of the market on urban low-income settlements, and this in a global context where resources for housing do not reach the lowest income groups. Тенденции, сопровождающие либерализацию земельных рынков, увеличивают рыночное давление на бедные городские районы, которые и без того находятся в тяжелом положении, поскольку до них не доходят выделяемые на жилье ресурсы.
While preserving its independence of analysis, action and means in light of the development of integration dynamics and the growing centralization of humanitarian coordination, MSF has reaffirmed the strategic character of its engagement with the United Nations system. Сохраняя свою независимость в плане анализа, деятельности и применяемых средств в условиях все большей тенденции к интеграции и возрастающей централизации координации гуманитарной деятельности, организация «Врачи без границ» вместе с тем подтвердила стратегический характер своего взаимодействия с системой Организации Объединенных Наций.
Population trends and dynamics affect prospects for poverty reduction and sustainable development, as underscored in the ICPD Programme of Action. Как было подчеркнуто в Программе действий МКНР, тенденции и динамика народонаселения затрагивают перспективы сокращения масштабов нищеты и достижения устойчивого развития.
That the entire membership of the United Nations could reach an agreement on a matter so complex is testimony to the ability of the entire United Nations family of nations to rise to the occasion and to allow the dynamics of consensus-building to foster global partnership. Тот факт, что все государства - члены Организации Объединенных Наций смогли достичь согласия по столь сложному вопросу, является подтверждением способности всей семьи наций Организации Объединенных Наций оказаться на высоте положения и обеспечить условия, когда динамичные тенденции формирования консенсуса укрепляют глобальное партнерство.
Больше примеров...
Процессов (примеров 114)
In contrast, the dynamics of emissions generated by industrial processes differed for North America and the European Union countries. Динамика выбросов от производственных процессов, напротив, в странах Северной Америки и Европейского союза различается.
Monitoring security of tenure at the level of people enables policymakers to trace the impact of land policies and market and social dynamics by gathering data directly from the people themselves. Наблюдение за осуществлением гарантий имущественных прав на недвижимость на уровне физических лиц позволяет директивным органам отслеживать последствия проводимой земельной политики, изменения рыночной конъюнктуры и динамику социальных процессов на основе сбора данных непосредственно у населения.
This upsurge deserves the attention of policy makers and suggests there is a need for greater analysis of the dynamics and implications of the processes involved at both the national and international levels. Столь резкий рост числа подобных соглашений заслуживает внимания директивных органов и свидетельствует о необходимости проведения углубленного анализа динамики и последствий соответствующих процессов как на национальном, так и на международном уровне.
Leigh Van Valen (1973) proposed the metaphor of an evolutionary arms race, which was appropriate for the description of biological processes with dynamics similar to arms races. Первоначально предложенная Ли ван Валеном (1973 г.), метафора «эволюционная гонка вооружений», происходящая при коэволюции видов смежных трофических уровней, была сочтена подходящей для описаний биологических процессов, подобно гонке вооружений между странами.
On 27 October in Geneva, UNOWA, along with civil society representatives, United Nations agencies and experts, participated in a strategy session on peace and conflict dynamics in West Africa, organized by the Joint Programme Unit for United Nations/Interpeace initiatives. 27 октября в Женеве ЮНОВА, вместе с представителями гражданского общества, учреждениями и экспертами Организации Объединенных Наций, участвовало в стратегической сессии по динамике мирных процессов и конфликтов в Западной Африке, которая была организована группой совместного программирования инициатив Организации Объединенных Наций-Международного союза миростроительства «Интерпис».
Больше примеров...
Факторов (примеров 83)
Military expenditure is a reflection of political and policy choices, influenced by numerous factors, such as threat perceptions, the dynamics of the arms industry, international commitments, regional arrangements and strategic alliances. Военные расходы есть результат проведения в жизнь политических и стратегических курсов, на которые влияет множество факторов, включая субъективные представления об угрозах, динамику развития военной промышленности, международные обязательства, региональные механизмы и стратегические альянсы.
A study of the influence of such factors on the dynamics of the ionosphere over the Americas demonstrated that solar wind disturbances and the Bz and By components of the interplanetary magnetic field play a crucial role in driving electric fields and ionospheric electrical currents towards the equator. Изучение влияния таких факторов на динамику ионосферы над Северной и Южной Америкой показало, что возмущения солнечного ветра и компоненты Bz и By межпланетного магнитного поля играют ключевую роль в направлении электрических полей и потоков ионосферного электричества в сторону экватора.
As the jury was one of the most important factors concerning the administration of justice, he added that it was imperative for defendants to be judged by a jury of people that reflected the racial dynamics of the country in question. Он добавил, что, поскольку присяжные являются одним из самых важных факторов в том, что касается отправления правосудия, настоятельно необходимо, чтобы обвиняемых судил суд присяжных, состав которого отражает расовую динамику соответствующей страны.
Our social development programmes and macroeconomic growth policies aim to change the determinants of the country's population dynamics in such a way that these trends are consistent with the achievement of human-centred sustainable development and poverty alleviation. Наши программы в области социального развития и стратегии макроэкономического роста направлены на изменение основных факторов нашей деятельности в области народонаселения таким образом, чтобы эти тенденции способствовали достижению устойчивого развития, в центре которого должны находиться интересы человека, и снижению уровня нищеты.
(b) Understand better the multidimensional causes and dynamics of poverty, including linkages among social, environmental and gender dimensions, and sharpen analytical and operational skills for policy and programme purposes; Ь) более полное понимание многогранных причин и движущих факторов нищеты, включая взаимосвязи между социальными, экологическими и гендерными аспектами, и оттачивание навыков для анализа и реализации соответствующей политики и программ;
Больше примеров...
Процессы (примеров 44)
And what's interesting to me about games, in some sense, is that I think we can take a lot of long-term dynamics and compress them into very short-term kind of experiences. В играх мне нравится то, что мы можем взять длительные процессы и сжать, пережить их за очень короткое время.
Memorial dynamics are always political processes. Побудительными факторами увековечения памяти неизменно являются политические процессы.
The poverty reduction strategy process also provides UNFPA with an added opportunity to ensure that population dynamics, reproductive health, HIV/AIDS and gender equality are integrated into national development processes, including budgets. Благодаря процессу выработки стратегий сокращения масштабов нищеты ЮНФПА получает дополнительную возможность обеспечить включение вопросов демографической динамики, вопросов охраны репродуктивного здоровья, борьбы с ВИЧ/СПИДом и обеспечения гендерного равенства в национальные процессы развития, в том числе в бюджеты.
The notion of globalization embraces the dynamics of the world economy at the end of this millennium - processes that have been partly unleashed and facilitated by a new generation of technological innovations. Идея глобализации охватывает динамику мировой экономики в конце тысячелетия - процессы, которые были начаты и ускорены новым поколением технологических нововведений.
Comparing the movement of transport intensity and GDP might provide an insight into the dynamics of two tendencies over time and effects of various measures aimed at reducing the transport intensity. Сравнение динамики транспортной интенсивности и роста ВВП может помочь глубже понять процессы развития обеих тенденций во временном плане и последствия различных мер, направленных на снижение транспортной интенсивности.
Больше примеров...
Движущие силы (примеров 11)
Effective privatization could change Kosovo's dynamics. Эффективная приватизация могла бы изменить движущие силы Косово.
The dynamics of conflict and their relationship to peacekeeping движущие силы конфликта и их взаимосвязь с поддержанием мира;
For too long, the dynamics in this body, and its tendency to rubber-stamp plainly one-sided initiatives supported by a powerful regional group, have undermined the constructive role that the United Nations could play in promoting a political settlement in the region. Слишком долго движущие силы в этом органе и присущая им тенденция к механическому одобрению явно односторонних инициатив, поддерживаемых мощной региональной группой, подрывали конструктивную роль, которую Организации Объединенных Наций могла бы играть в содействии политическому урегулированию в регионе.
At the regional and subregional levels, they help to ensure that political, economic and social dynamics and developmental sensitivities are properly understood and effectively incorporated into technical assistance activities. На региональном и субрегиональном уровнях оно способствует обеспечению того, чтобы движущие силы и сложные аспекты политики, экономики и развития надлежащим образом осознавались и эффективно учитывались при проведении мероприятий в области технической помощи.
Now that the spring and autumn equinoxes are arriving on Uranus, the dynamics are changing and convection can occur again. Когда близится день осеннего равноденствия, движущие силы меняются, и конвекция может протекать снова.
Больше примеров...
Динамик (примеров 11)
Because of their inter-social dynamics, having a predisposition towards stealing gives one a genetic advantage. Вследствие межсоциальных динамик, предрасположенность к воровству даёт генетическое преимущество.
The optimum solution to any problem is held to be the one that brings the greatest benefit to the greatest number of dynamics. Оптимальным решением любой проблемы в саентологии считается то, которое приносит наибольшее благо наибольшему числу динамик.
Four. Back at SCVNGR, we like to joke that with seven game dynamics, you can get anyone to do anything. О четырёх. В SCVNGR мы любим шутить, что имея семь игровых динамик, можно заставить кого угодно делать что угодно.
He described the eight points of the cross as symbolizing the "eight dynamics" or eight measures for survival that all human beings have, which includes the urge to service as a spiritual being and the urge to survive as a godlike entity. Он объяснил, что восемь оконечностей креста символизируют «восемь динамик», или восемь степеней выживания, имеющихся у каждого человека, в том числе стремление к выживанию в качестве духовного существа, а также стремление к выживанию в качестве божественной сущности.
The dynamics of fission and fusion are used repeatedly to create a unique and powerful energy of evolution. Происходит многократное использование динамик разделения и объединения для создания уникальной и мощной энергии эволюции.
Больше примеров...
Dynamics (примеров 92)
Softline Solutions implements Microsoft Dynamics CRM и SAP solutions for small and medium business. Softline Solutions оказывает консалтинговые услуги для среднего и малого бизнеса по решениям Microsoft Dynamics CRM и SAP.
Century Dynamics continues to develop, sell and support the AUTODYN software to the worldwide space community, including agencies, industry and academia. Компания Century Dynamics продолжает совершенствовать компьютерную программу AUTODYN, продавать ее участникам космической деятельности во всем мире, в том числе агентствам, промышленным компаниям и научным организациям, а также обеспечивать соответствующую поддержку.
The MOWAG Piranha is a family of armoured fighting vehicles designed by the Swiss company MOWAG (since April 2010 the name has changed to General Dynamics European Land Systems - Mowag GmbH). МОВАГ Пиранья (нем. MOWAG Piranha) - семейство многоцелевых колёсных бронемашин, разработанное швейцарской фирмой Mowag, которая с 2010 года принадлежит General Dynamics.
His book 'The Dynamics of Shareholder Value' has been reprinted many times and was published in the Japanese and Polish languages. Его книга «Динамика акционерной стоимости» ('The Dynamics of Shareholder Value') много раз переиздавалась и была переведена на японский и польский языки.
Human resource management on the ground of the Microsoft Dynamics AX - localized version Microsoft Dynamics AX (Axapta) Microsoft Dynamics AX (Axapta) Microsoft Dynamics AX is multifunctional system of an enterprise's human resource management (ERP II) for medium and large companies. Управление персоналом на основе Microsoft Dynamics AX -локализованная версия Microsoft Dynamics AX (Axapta) Microsoft Dynamics AX - многофункциональная система управления ресурсами предприятия (ERP II) для средних и крупных компаний.
Больше примеров...
Дайнемикс (примеров 24)
Veridian Dynamics is one of the most successful companies in the world. Вередиан Дайнемикс - одна из самых успешных компаний в мире.
Have you ever heard of LX Dynamics? Ты когда-нибудь слышал про "Л-Икс Дайнемикс"?
At Veridian Dynamics, we're committed to a multiethnic workplace. Мы, в Вередиан Дайнемикс, приверженцы многоэтнических рабочих мест.
Century Dynamics continue to address the computer-intensive nature of hydrocode modelling by assessing the correct balance between speed and accuracy. Компания "Сенчури дайнемикс" продолжает решать проблему интенсивного использования компьютеров для моделирования в гидрокоде путем оценки правильного баланса между показателями скорости и точности.
C-ten dynamics is a U.S. Defense firm That does r and d in conjunction with the sattler institute. "Си-10 Дайнемикс" - это американская оборонная фирма, которая занимается научно-техническими разработками вместе с институтом Саттлера.
Больше примеров...
Динамикс (примеров 8)
General Dynamics of Fort Worth, Texas. Дженерал Динамикс за Форт Уорт, Техас.
We're stealing a state-of-the-art prototype locked in a secure vault at Bradley Dynamics. Мы должны украсть ультрасовременный прототип, который находится в охраняемом хранилище "Брэдли Динамикс".
I'm in the RD lab at Bradley Dynamics. Я в лаборатории в "Брэдли Динамикс".
Mechanical engineer at Bradley Dynamics. Инженер-механик из "Бредли Динамикс".
General Dynamics closed at 75 and 3/4 today, which brings another 175,000 to the party. закрытие твоего "Дженерал Динамикс", которое приесет нам еще 175.000.
Больше примеров...
Развития (примеров 521)
The great continent of Asia and the picturesque continent of South America introduced the dynamics of an economic development of their own. На великом континенте Азии и живописном континенте Южной Америки начался динамичный процесс самостоятельного экономического развития.
However, in spite of some improvement in 2002, there has not been any significant change in the funding dynamics of the United Nations development system. Однако несмотря на некоторые улучшения в 2002 году, никаких особых изменений в динамике финансирования системы развития Организации Объединенных Наций не произошло.
At the regional and subregional levels, partnerships help to ensure that political, economic and development dynamics and sensitivities are properly understood and effectively incorporated into technical assistance activities. На региональном и субрегиональном уровнях партнерские отношения помогают правильному пониманию и эффективному учету в деятельности по оказанию технической помощи динамики и особенностей политической и экономической жизни и развития.
Its participation in the implementation of the post-2015 development goals will bring new dynamics into the development equation, which could benefit or be detrimental to members of communities, especially women. Его участие в выполнении целей в области развития на период после 2015 года привнесет новый импульс в уравнение развития, что могло бы принести пользу или причинить вред жителям общин, особенно женщинам.
Mr. Verbeek presented the Global Monitoring Report 2013: Rural-Urban Dynamics and the Millennium Development Goals (The World Bank Group, 2013). Г-н Вербик выступил с докладом на тему «Всемирный доклад по мониторингу 2013 года - динамика развития городских и сельских районов и Цели развития тысячелетия».
Больше примеров...