Английский - русский
Перевод слова Dynamics

Перевод dynamics с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Динамики (примеров 1071)
He is notable for his work on the population dynamics of fisheries. Получил известность за свою работу в области динамики популяций.
Process Analysis focuses on the study of the dynamics of processes. Особое внимание уделяется анализу динамики этих процессов.
The study will explore various facets of microfinance institutions, including issues related to the financial dynamics of microenterprises and what distinguishes microfinance from commercial finance. В этом исследовании будут изучены различные стороны деятельности микрофинансовых учреждений, включая вопросы, касающиеся финансовой динамики микропредприятий и различий между микрофинансами и коммерческими финансами.
Our legal and policy measures against trafficking in persons are continually reviewed to take into account the changing landscape and dynamics of crime in Singapore. Наши правовые и политические меры борьбы с торговлей людьми постоянно пересматриваются с учетом состояния и динамики преступности в Сингапуре.
Agenda 211 and the Programme of Action of the International Conference on Population and Development2 recommended actions to ensure the integration of policies concerning population and the environment, addressing the environmental implications of demographic dynamics. В Повестке дня на XXI век1 и Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитию2 содержатся рекомендации о практических действиях по обеспечению интеграции стратегий в области народонаселения и окружающей среды с освещением влияния динамики населения на состояние окружающей среды.
Больше примеров...
Динамику (примеров 626)
Rapid and often unplanned urbanization was also likely to affect the dynamics of internal displacement. Быстрая и зачастую незапланированная урбанизация также может повлиять на динамику перемещения внутри страны.
Child protection units within regional organizations, such as the one in ECOWAS, should develop and implement comprehensive strategies that address the particular cross-border dynamics of the abduction and recruitment of children. Подразделения региональных организаций по вопросам защиты детей, такие, как подразделения в ЭКОВАС, должны разработать и осуществлять всеобъемлющие стратегии, учитывающие особую трансграничную динамику похищений и вербовки детей.
The report highlights the effect of HIV/AIDS on population dynamics, including population losses and decreasing life expectancy, slowing economic growth and increasing extreme poverty. В докладе говорится о воздействии ВИЧ/СПИДа на динамику населения, включая сокращение численности населения и ожидаемой продолжительности жизни, о вызываемом ВИЧ/СПИДом замедлении темпов экономического роста и обострении проблем крайней нищеты.
The changes made to the company have a direct effect on the company's commercial development, its internal structure and the dynamics of its performance in the telecommunications market, but in no way do they undermine the integrity of national sovereignty. Преобразования в компании прямо влияют на ее коммерческое развитие, внутреннюю структуру и динамику показателей деятельности на телекоммуникационном рынке, но никоим образом не подрывают принцип цельности национального суверенитета.
The Gompertz-Makeham law of mortality describes the age dynamics of human mortality rather accurately in the age window from about 30 to 80 years of age. Закон смертности Гомпертца - Мейкхама наилучшим образом описывает динамику смертности человека в диапазоне возраста 30-80 лет.
Больше примеров...
Динамика (примеров 616)
For the dynamics of the relationship between North Korea's people and its rulers seems to be changing fundamentally. Таким образом, кажется, что динамика отношений между населением Северной Кореи и ее лидерами изменяется фундаментально.
Bilateral agreements are an important development in competition enforcement, but their dynamics are beyond the scope of this report. Двусторонние соглашения являются важным веянием в правоприменении в области конкуренции, но динамика их развития выходит за пределы сферы настоящего доклада.
Programme element 1.1 - Issues in Statistical Policy: It was agreed that the topic of substantive discussion at the 1996 CES plenary session will be "Labour market dynamics: New statistical and analytical approaches". Программный элемент 1.1 - Вопросы статистической политики: Было решено, что темой для обсуждения по существу на пленарной сессии КЕС 1996 года будет являться "Динамика рынка рабочей силы: новые статистические и аналитические подходы".
Agronomy Animal science Forest and rangeland dynamics Динамика лесов и пастбищных угодий
Zobel, M. (1984) Эkoлorия и диHaMиka пpибpeжHыx aлbBapHыx pacTиTeлbHыx cooбщecTB ЭcToHckoй CCP (Ecology and dynamics of coastal alvar plant communities in Estonia). Цобель М. Р. Экология и динамика прибрежных альварных растительных сообществ Эстонской ССР.
Больше примеров...
Динамике (примеров 407)
Development policies are more effective when countries include population dynamics, such as urbanization, in their planning and decision-making. Политика в области развития становится эффективней, когда при ее планировании и принятии решений на ее основе страны учитывают такие тенденции в динамике народонаселения, как урбанизация.
A creative, bold and flexible approach in keeping with the dynamics of these new and unexpected changes must be accompanied by matching actions and solutions. Созидательный, смелый и гибкий подход, соответствующий динамике этих новых и непредсказуемых перемен, должен сопровождаться адекватными действиями и решениями.
In such cases, the q -> 1 limit usually corresponds to relatively simple dynamics, e.g., without nonlinear interactions, while q < 1 gives insight into the complex nonlinear regime with feedbacks. В таких случаях предел при q -> 1 соответствует относительно простой динамике, т.е. без нелинейных возмущений, в то время как q < 1 даёт возможность взглянуть на сложный нелинейный режим с обратной связью.
Those high-resolution ionograms will provide useful information on ionospheric dynamics and ionospheric irregularities and for high-frequency radio communication. Ионограммы с высоким разрешением обеспечат полезную информацию о динамике ионосферы и нарушениях в ионосфере, а также важную информацию для радиосвязи в диапазоне высоких частот.
The goal of this study is to assess the links between economic growth rates, development of financial sector and the main indicators used to measure qualitative changes in poverty dynamics and changes in income distribution. Целью данного исследования является оценка взаимосвязи между уровнем развития финансового сектора и двумя показателями, характеризующими качественные изменения в динамике бедности: уровня бедности и изменений в распределении доходов.
Больше примеров...
Динамикой (примеров 230)
A first consideration concerns the connection, highlighted by some scholars, between emotions, feelings, unconscious dynamics, cultural orientations, myths and the nature of scientific ideas that orient research. Первое соображение касается отмеченной некоторыми учеными связи между эмоциями, чувствами, бессознательной динамикой, культурной ориентаций, мифами и природой научных идей, направляющих исследования.
Reform has indeed become a necessity dictated by the current dynamics in the international arena. Действительно, реформа стала необходимостью, продиктованной нынешней динамикой развития международных отношений.
Problems being addressed include variations of strain throughout the earthquake cycle, volcanic processes, ice dynamics and sea-level change, and sea-floor geodesy. В настоящее время решаются проблемы, связанные с изменениями напряжения земной коры в ходе землетрясений, вулканическими процессами, динамикой льда, изменением уровня моря, а также с геодезией морского дна.
A team of astronomers mainly from the Max Planck Institute for Extraterrestrial Physics used observations of S2's orbital dynamics around Sgr A* to measure the distance from the Earth to the galactic center. Группа астрономов, главным образом из Института внеземной физики Общества Макса Планка, использовала наблюдения за орбитальной динамикой S2 для определения расстояния от Земли до центра галактики.
CEB, through the High-level Committee on Programmes, addressed issues related to the acceleration of the implementation of the Millennium Development Goals by 2015, the rule of law, and demographic dynamics with a particular focus on population concerns and international migration and development. Действуя через Комитет высокого уровня по программам, КСР решал вопросы, связанные с ускорением достижения к 2015 году Целей развития тысячелетия, верховенством права, демографической динамикой, уделяя при этом особое внимание вопросам народонаселения, международной миграции и развития.
Больше примеров...
Тенденции (примеров 63)
Regional conflict-driven dynamics such as displacement and communal tensions were identified and assessed within the context of their local and regional ramifications. Были выявлены и проанализированы с точки зрения их локальных и региональных последствий такие вызванные конфликтами региональные тенденции, как перемещение населения и межобщинная напряженность.
There have been some interesting dynamics in the political and social fabric of the country, some of which had implications for the human rights situation in the country. В рамках политической и социальной структуры страны наметились некоторые интересные тенденции, некоторые из которых имеют последствия для положения в области прав человека в этой стране.
Population trends and dynamics affect prospects for poverty reduction and sustainable development, as underscored in the ICPD Programme of Action. Как было подчеркнуто в Программе действий МКНР, тенденции и динамика народонаселения затрагивают перспективы сокращения масштабов нищеты и достижения устойчивого развития.
B. Global trends in employment dynamics В. Глобальные тенденции в динамике занятости
Recent trends in the analysis of population dynamics have shifted from fact-finding studies to more focused analyses of how population issues are integrated into socio-economic development planning and programming. В последнее время для анализа динамики народонаселения характерны тенденции к переносу акцента с изучения фактов на более углубленный анализ того, насколько полно вопросы народонаселения учитываются в рамках планирования и программирования социально-экономического развития.
Больше примеров...
Процессов (примеров 114)
The international humanitarian community must also strengthen its awareness and understanding of local dynamics and work to reassure recipient communities concerning the principles that guide humanitarian action. Кроме того, международному гуманитарному сообществу следует повысить свою информированность и улучшить понимание процессов, происходящих на местном уровне, а также принять меры по разъяснению принципов, которыми они руководствуются в своей гуманитарной деятельности, среди общин-бенефициаров.
However, social dynamics must also be taken into account. Однако следует принимать во внимание и динамику социальных процессов.
Ideally, "storylines" developed at local scale, that is, the documented history of successes and failures experienced at a particular site threatened by desertification and related processes, should provide the information and knowledge required to understand the dynamics of DLDD processes. В идеальном случае информацию и знания, требующиеся для понимания динамики процессов ОДЗЗ, должны обеспечивать описательные материалы, подготавливаемые на местном уровне, т.е. задокументированные истории успехов и неудач в конкретном месте, находящемся под угрозой опустынивания и связанных с ним процессов.
Since Japan is an island nation and gets struck by typhoons every year, research about the dynamics of the atmosphere is a very important issue. Япония каждый год подвергается воздействию тайфунов, поэтому изучение и прогнозирование атмосферных процессов является важной задачей для страны.
The ensuing two-year, multi-disciplinary "Growth" project has shown that many existing statistical measures are insufficient for analysing linkages and dynamics that make up the 'new economy'. который продемонстрировал, что многие существующие статистические показатели являются недостаточными для анализа взаимосвязей и процессов, формирующих "новую экономику".
Больше примеров...
Факторов (примеров 83)
Regional integration in the areas of trade and finance, and an improvement in regional infrastructure, can help create regional growth dynamics and larger economic spaces. Региональная интеграция в сфере торговли и финансов и улучшение региональной инфраструктуры могут способствовать формированию региональных факторов экономического роста и расширению экономического пространства.
Each of these impacts might have different dynamics on the spatial and temporal scale. Динамика воздействия этих факторов в пространстве и во времени может быть неодинаковой.
Political factors and dynamics related to structural conditions and self-interest are also important in determining the timing and form of responses at the local, national and global levels. Учет политических факторов и динамики структурных изменений и интересов тех или иных групп населения также имеет важное значение для определения сроков и характера мер, принимаемых на местном, национальном и глобальном уровнях.
Deforestation is caused by a combination of inappropriate forest governance and extra-sectoral dynamics; that is, some decline in forest surface area may be planned. Обезлесение является результатом сочетания нерационального управления лесным хозяйством и воздействия внешнеотраслевых факторов, т.е. можно предположить, что произойдет некоторое сокращение лесных площадей.
(b) Understand better the multidimensional causes and dynamics of poverty, including linkages among social, environmental and gender dimensions, and sharpen analytical and operational skills for policy and programme purposes; Ь) более полное понимание многогранных причин и движущих факторов нищеты, включая взаимосвязи между социальными, экологическими и гендерными аспектами, и оттачивание навыков для анализа и реализации соответствующей политики и программ;
Больше примеров...
Процессы (примеров 44)
Identifying the actors' key motivators and capacities will help to make these dynamics and interaction more predictable and organized. Определение ключевых движущих мотивов и возможностей субъектов позволит сделать эти процессы и взаимодействие более предсказуемыми и упорядоченными.
They were related to food web dynamics and catchment processes, which controlled Hg transport to lakes and rivers. ICP Integrated Monitoring calculated mass budgets at its sites. Они учитывают как динамику пищевой цепочки, так и процессы водосборного бассейна, которые влияют на поступление Hg в озера и реки. МСП по комплексному мониторингу произвела расчет вещественных балансов в этих местах.
(b) Ecological processes and spatial dynamics of biodiversity in forest landscape mosaics; Ь) экологические процессы и пространственная динамика биоразнообразия в контексте различных лесных ландшафтов;
Population dynamics, including urbanization, must be integrated into development planning and the capacity of local governments strengthened to ensure effective and integrated urban and rural planning and management. При составлении планов развития должны полностью учитываться вопросы динамики народонаселения, включая процессы урбанизации, и необходимо повышать потенциал местных властей, чтобы обеспечить эффективное и комплексное городское планирование и ведение муниципального хозяйства.
Although in different countries the NPDs follow the same methodology, the NPDs on IWRM processes in each country are unique as far as approaches for introducing IWRM principles, the substantive agendas of the dialogues and the dynamics of the process are concerned. Хотя в разных странах НДП следуют одной и той же методологии, процессы НДП в области ИУВР в каждой стране уникальны в том, что касается подходов к внедрению принципов ИУВР, содержания диалогов и динамики процесса.
Больше примеров...
Движущие силы (примеров 11)
The dynamics of conflict and their relationship to peacekeeping движущие силы конфликта и их взаимосвязь с поддержанием мира;
The Panel has looked at these dynamics - at the interplay between the various State and non-State actors and its relevance for the United Nations. Группа рассмотрела эти движущие силы - взаимодействие между различными государственными и негосударственными субъектами и его значимость для Организации Объединенных Наций.
We want to allow more time to achieve this result, during which we hope that different and positive dynamics will come into play. Мы хотим добиваться этого результата постепенно, так чтобы за это время, как мы надеемся, смогли начать действовать различные позитивные движущие силы.
Now that the spring and autumn equinoxes are arriving on Uranus, the dynamics are changing and convection can occur again. Когда близится день осеннего равноденствия, движущие силы меняются, и конвекция может протекать снова.
In their own internal dynamics, cities are key drivers for growth and development. В своей собственной внутренней динамике города представляют собой ключевые движущие силы роста и развития.
Больше примеров...
Динамик (примеров 11)
Because of their inter-social dynamics, having a predisposition towards stealing gives one a genetic advantage. Вследствие межсоциальных динамик, предрасположенность к воровству даёт генетическое преимущество.
Four. Back at SCVNGR, we like to joke that with seven game dynamics, you can get anyone to do anything. О четырёх. В SCVNGR мы любим шутить, что имея семь игровых динамик, можно заставить кого угодно делать что угодно.
He described the eight points of the cross as symbolizing the "eight dynamics" or eight measures for survival that all human beings have, which includes the urge to service as a spiritual being and the urge to survive as a godlike entity. Он объяснил, что восемь оконечностей креста символизируют «восемь динамик», или восемь степеней выживания, имеющихся у каждого человека, в том числе стремление к выживанию в качестве духовного существа, а также стремление к выживанию в качестве божественной сущности.
So this is one of the most famous game dynamics. Это одна из самых известных игровых динамик.
It's actually about using dynamics, using forces, to influence the behavior of where you are, what you do there, how you do it. Скорее, он описывает использование динамик и рычагов которые влияют на ваше поведение, где бы вы ни находились, что и как бы вы ни делали.
Больше примеров...
Dynamics (примеров 92)
Complex integrated solution, Microsoft Dynamics NAV, is designed to automate small and medium-scale enterprises with various business and industry specialization, and constantly growing business. Комплексное интегрированное решение Microsoft Dynamics NAV предназначено для автоматизации небольших и средних предприятий с различной бизнес- и отраслевой спецификой и постоянно развивающимся бизнесом.
3D Baseball is a sports game developed and published by Crystal Dynamics. 3D Baseball - спортивный симулятор, разработанный и изданный Crystal Dynamics.
It has proven so useful that a follow-on mission, the Solar Dynamics Observatory (SDO), was launched in February 2010. Он оказался настолько полезным, что 11 февраля 2010 года был запущен следующий, аналогичный космический аппарат SDO (Solar Dynamics Observatory).
In September, 2010, Virage Logic was acquired by Synopsys Inc. Adaptive Dynamics - helps restore clarity and fidelity of compressed audio in music, movies and games. В сентябре 2010 года компанию Virage Logic приобрела Synopsys Inc. Adaptive Dynamics - помогает восстановить чистоту и достоверность звучания сжатого аудиосигнала в музыке, фильмах и играх.
In the early 1980s, structural welding flaws were covered up by falsified inspection records, and these led to significant delays and expenses in the delivery of several submarines being built at the General Dynamics Electric Boat Division shipyard in Groton, Connecticut. В начале 1980-х дефекты корпусной сварки - скрывавшиеся с помощью фальсифицированных отчётов - привели к серьёзной задержке поставки и превышению бюджета нескольких подлодок, строившихся на верфи Electric Boat корпорации General Dynamics.
Больше примеров...
Дайнемикс (примеров 24)
A British company, Century Dynamics, under contract to ESA, has been developing material models for these particular materials. Британская компания "Сенчури Дайнемикс" разрабатывает по контракту с ЕКА материальные модели для этих конкретных материалов.
You might say Veridian Dynamics is like a finely tuned watch. Можно сказать, что Вередиан Дайнемикс похожа на точно отрегулированные часы.
Have you ever heard of LX Dynamics? Ты когда-нибудь слышал про "Л-Икс Дайнемикс"?
I dug around for some information on lx dynamics. Я раскопала кое-что про Эл-Экс Дайнемикс.
In 1994 most of the company's divisions were sold by General Dynamics to McDonnell Douglas and Lockheed, with the remaining components deactivated in 1996. В 1994 году большинство подразделений компании было продано владельцем («Дженерал Дайнемикс») компаниям «Макдоннел Дуглас» и «Локхид», а оставшиеся были окончательно расформированы к 1996 году.
Больше примеров...
Динамикс (примеров 8)
Barbara Torrissi, CEO Exterral Dynamics. Барбара Торрисси, генеральный директор Экстеррал Динамикс .
Jane and Roman stole a chip from Bradley Dynamics which Sandstorm has yet to utilize. Джейн и Роман украли чип из "Брэдли Динамикс", и он всё ещё у "Песчаной бури".
Tomorrow we're heading to Bradley Dynamics. Завтра мы отправляемся в "Брэдли Динамикс".
We're stealing a state-of-the-art prototype locked in a secure vault at Bradley Dynamics. Мы должны украсть ультрасовременный прототип, который находится в охраняемом хранилище "Брэдли Динамикс".
Mechanical engineer at Bradley Dynamics. Инженер-механик из "Бредли Динамикс".
Больше примеров...
Развития (примеров 521)
It also fell short of exploring the most fascinating challenge facing Nigerian society, namely, the dynamics relating to its ethnic, cultural, regional, linguistic and religious diversity. В нем также не рассматривается поистине грандиозная задача, стоящая перед нигерийским обществом, а именно обеспечение динамичных аспектов развития, связанных с этническим, культурным, региональным, языковым и религиозным разнообразием.
Activities will also aim at providing assistance to the countries of the region to meet their unanticipated and short-term development needs and requirements stemming from changes in the dynamics of their particular development agenda. Осуществляемая деятельность также будет направлена на оказание странам региона помощи в вопросах удовлетворения их непредвиденных и краткосрочных потребностей в области развития и потребностей, обусловленных изменениями динамики реализации их программ развития.
e-marketplaces: global industry dynamics Электронные рынки: динамика развития мировой промышленности
Over the last 25 years we have all come to know much more about the dynamics of population and its importance to development. За прошедшие 25 лет мы пополнили свои знания в том, что касается динамики демографического роста и ее значения для развития.
UNFPA is committed to strengthening its capacity for incorporating population dynamics in planning, implementing and monitoring national plans and budgets, particularly in the context of the MDGs. ЮНФПА последовательно занимается укреплением своего потенциала для интегрирования вопросов динамики народонаселения в планирование, осуществление и мониторинг национальных планов и бюджетов, в частности в контексте достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...