Английский - русский
Перевод слова Dynamics

Перевод dynamics с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Динамики (примеров 1071)
Reductionism of this kind underestimates the internal dynamics and plurality of each civilization. Подобное упрощение недооценивает внутренней динамики и многообразия каждой цивилизации.
Through collaboration since 1995 between Australia, Indonesia and Japan, a multi-frequency radar has been established at Pontianak for measurements of atmospheric dynamics in the equatorial mesosphere and lower thermosphere. Благодаря сотрудничеству между Австралией, Индонезией и Японией, которое осуществляется начиная с 1995 года, в Понтианаке была установлена многочастотная РЛС для измерения атмосферной динамики в экваториальной мезосфере и нижних слоях термосферы.
It will assess the status and trends and future dynamics of indirect drivers, focusing in particular on those affecting "Nature" and "Nature's benefits to people" as the foundation for "Good quality of life". В ней будет дана оценка состояния, тенденций и будущей динамики косвенных факторов изменений с особым акцентом на те, что затрагивают «природу» и «обеспечиваемые природой блага для людей» в качестве основы «высокого качества жизни».
The capacity to monitor and project changing population dynamics and evolving demographic age structures must be a core investment for development, informing the response of Governments to where and how best to invest development resources and protect human rights and dignity. Для развития необходимо инвестировать в повышение потенциала для отслеживания и прогнозирования меняющейся демографической динамики и возрастной структуры, чтобы правительства могли принимать на основе этих данных решения о том, куда и как лучше всего направлять выделенные на развитие ресурсы и защищать права и достоинство человека.
Mordehai Milgrom, the original proposer of Modified Newtonian Dynamics, has posted an on-line rebuttal of claims that the Bullet Cluster proves the existence of dark matter. Мордехай Милгром, автор теории модифицированной ньютоновской динамики опубликовал опровержение утверждений о том, что свойства скопления Пуля доказывают существование тёмной материи.
Больше примеров...
Динамику (примеров 626)
To identify the predominant aggressor, it is essential that police are trained to understand the dynamics of domestic violence. Чтобы сотрудники полиции могли точно установить основного агрессора, они должны пройти подготовку, позволяющую им понимать динамику акта насилия на бытовой почве.
The technologies and copyright laws that soon followed, however, changed the dynamics of popular culture. Технологии и законы об авторском праве, которые вскоре последовали, однако, изменили динамику народной культуры.
Provide information on wood availability and quality which recognises the true supply dynamics of the private sector. Представлять информацию о наличии и качестве древесины, которая отражает реальную динамику предложения в частном секторе.
The Panel is currently analysing the data collected in-country and will continue to look into potential arms dynamics involving materiel from Libya arriving directly to the Central African Republic or via third countries, in cooperation with the Panel of Experts on the Central African Republic. В настоящее время Группа анализирует собранные в стране данные и в сотрудничестве с Группой экспертов по Центральноафриканской Республике продолжит изучать возможную динамику потоков поступления оружия, включая материальные средства из Ливии, как непосредственно в Центральноафриканскую Республику, так и через третьи страны.
Through a comprehensive review of laws and policy responses, it has enhanced understanding of the dynamics and complexities of child trafficking; it has shed light on cross border as well as internal trafficking; and it has promoted increasing opportunities for collaboration and mutual learning. Проведение всеобъемлющего обзора законов и мер реагирования на уровне политики позволило глубже понять динамику и сложный характер проблемы торговли детьми; пролить свет на проблему трансграничной торговли детьми и торговли ими внутри стран; торговли; и способствовало расширению возможностей для сотрудничества и взаимного обмена опытом.
Больше примеров...
Динамика (примеров 616)
The dynamics of manufactures' exports, coupled with diversification and increases in technological sophistication, provide a reasonable indicator of increases in competitiveness. Приемлемым показателем повышения конкурентоспособности является динамика экспорта продукции обрабатывающей промышленности в сочетании с диверсификацией и ростом уровня технологической сложности.
It's the relationship - it's the dynamics between the systems - which have the power to transform and invent and produce an architecture that is - that would otherwise not exist. Это взаимосвязь, динамика между системами, у которых есть способность изменять, изобретать и создавать архитектуру, которая иначе бы не существовала.
Dynamics within political parties have further shifted in the aftermath of the elections, and there have been leadership changes in each of the parties that won a significant percentage of votes in the first round of the presidential elections. Динамика внутри политических партий продолжалась и после выборов, в результате чего в каждой из партий, набравших значительное число голосов в первом туре президентских выборов, произошли определенные изменения в руководстве.
e-marketplaces: global industry dynamics Электронные рынки: динамика развития мировой промышленности
This was largely a result of their mutual support for Ernest Mandel and Joseph Hansen's resolution Dynamics of World Revolution Today and for the Cuban Revolution. Это был значительный результат их взаимной поддержки Кубинской революции, основанный на резолюции Эрнеста Манделя и Джозефа Хансена «Динамика мировой революции сегодня» («Dynamics of World Revolution Today»).
Больше примеров...
Динамике (примеров 407)
Same concept, but looking at communication dynamics in a very different sphere. Итак, тот же принцип, но в приложении к динамике коммуникации в совершенно другой сфере.
An external assessment of the NGO technical and financial support system concluded that its impact resulted in "substantial improvements in the institutional network, bodies' greater organisational capacity and balanced participation by men and women in societal systems and dynamics". Внешняя оценка системы технической и финансовой поддержки НПО показала, что результатом ее работы стали "существенное улучшение институциональной сети, повышение организационного потенциала различных органов и сбалансированное участие мужчин и женщин в общественных системах и динамике их развития".
Collecting and analysing information on carbon stock dynamics and analysing influence of climate change on forest ecosystems Сбор и анализ информации о динамике накопления углерода и анализ воздействия изменения климата на лесные экосистемы
Proportion of countries with national development plans and poverty reduction strategies that incorporate population dynamics, reproductive health and gender equality in 2007 and 2008 Доля стран, включивших в 2007 и 2008 году в свои национальные планы развития и стратегии сокращения масштабов нищеты данные о демографической динамике и мероприятия по охране репродуктивного здоровья и обеспечению гендерного равенства
Migration is an important component of UNFPA-led consultations on population dynamics in both the review of the International Conference on Population and Development beyond 2014 and the post-2015 development agenda processes. Вопросы миграции являются важным элементом предоставляемых под руководством ЮНФПА консультаций по демографической динамике как в рамках обзорного процесса Международной конференции по народонаселению и развитию на период после 2014 года, так и в связи с процессом определения повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Динамикой (примеров 230)
Urban form is closely linked with the dynamics of economic activity in a city. Городская структура тесно связана с динамикой хозяйственной деятельности города.
I have also followed up carefully the dynamics in the region and noted their impact on the political situation within Lebanon. Кроме того, я внимательно следил за динамикой развития событий в регионе и отмечал их воздействие на политическую обстановку внутри Ливана.
Owing to its geographical location and internal social dynamics, the State of Guatemala faces various threats that put its population and democratic governance at risk. В связи со своим географическим положением и внутренней социальной динамикой Гватемала сталкивается с различными угрозами, которым подвергаются ее население и демократические органы власти.
The survey reveals that various forms of psychological violence are individual features related to subjective characteristics of the partner, the relationship dynamics and, not least, the perception of women about what is an insult, intimidation, humiliation or verbal threat. Исследование показывает, что разные формы психологического насилия носят индивидуальный характер, связанный с субъективными характеристиками партнера, динамикой развития отношений и, не в меньшей степени, с представлениями женщин о том, что является оскорблением, запугиванием, унижением и словесной угрозой.
The indicators included in the 2009 edition cover the period 1990-2008, and allow users to examine the interrelationships between population trends and dynamics, changes in the availability of resources, impact on the environment and the effect of development. Показатели, включенные в версию базы данных 2009 года, охватывают период 1990 - 2008 годов и позволяют пользователям изучить взаимосвязь между демографическими тенденциями и динамикой и изменениями в наличии ресурсов, воздействии на окружающую среду и последствий процесса развития.
Больше примеров...
Тенденции (примеров 63)
The dynamics that accompany the liberalization of land markets are increasing the pressure of the market on urban low-income settlements, and this in a global context where resources for housing do not reach the lowest income groups. Тенденции, сопровождающие либерализацию земельных рынков, увеличивают рыночное давление на бедные городские районы, которые и без того находятся в тяжелом положении, поскольку до них не доходят выделяемые на жилье ресурсы.
Drivers of homicide Diverging trends in homicide in various regions reflect differences in the underlying dynamics of interpersonal violence. Неодинаковые тенденции в области убийств в различных регионах мира отражают различия в базовых условиях, способствующих развитию межличностного насилия.
It will assess the values of nature's benefits to people, including the interrelationship between biodiversity, ecosystem functions and society, as well as the status, trends and future dynamics of ecosystem goods and services and nature's gifts to people. В ней будет дана оценка ценности благ природы для человека, включая взаимосвязи между биоразнообразием, функциями экосистем и обществом, а также состояние, тенденции и будущую динамику экосистемных товаров и услуг и дары природы человеку.
There is a continuing need for data collection and analysis directed towards monitoring changes in the structure and dynamics of the family, as well as towards an understanding of the ways in which economic and social trends and policies affect and are affected by changes within families. По-прежнему существует необходимость в сборе данных и их анализе, направленных на наблюдение за изменениями в структуре и динамике семьи, а также в понимании того, как экономические и социальные тенденции и политика затрагивают семьи и затрагиваются изменениями в семьях.
The design of effective urban poverty reduction policies requires a good understanding of the causes, conditions and dynamics of urban poverty as well as accurate data that present its trends and conditions. Для разработки эффективной политики по сокращению городской нищеты необходимо четкое понимание причин, условий и динамики городской нищеты, а также наличие точных данных, которые отражали бы эти тенденции и условия.
Больше примеров...
Процессов (примеров 114)
Given the dynamics of many developing countries, including the great disparity in pay levels, it is probably unrealistic to expect this situation to change in the foreseeable future. С учетом процессов, происходящих во многих развивающихся странах, включая огромные диспропорции в уровнях заработной платы, скорее всего было нереалистично ожидать, что это положение изменится в обозримом будущем.
The dynamics and sustainability of world output growth continued to be strongly dependent on economic developments in the United States of America. Динамика и устойчивость роста мирового производства по-прежнему во многом зависят от процессов в экономике Соединенных Штатов Америки.
To understand the structure and dynamics of processes within the current TIR procedure; проиллюстрировать структуру и динамику процессов в рамках существующей процедуры МДП;
Ideally, "storylines" developed at local scale, that is, the documented history of successes and failures experienced at a particular site threatened by desertification and related processes, should provide the information and knowledge required to understand the dynamics of DLDD processes. В идеальном случае информацию и знания, требующиеся для понимания динамики процессов ОДЗЗ, должны обеспечивать описательные материалы, подготавливаемые на местном уровне, т.е. задокументированные истории успехов и неудач в конкретном месте, находящемся под угрозой опустынивания и связанных с ним процессов.
The census data are a valuable source for analyzing the development of ethnic and nationality processes, since they enable one to track the trends and dynamics of demographic, socio-economic and socio-cultural changes taking place in the country. Данные, полученные в ходе этой работы, являются ценным источником для анализа развития этнонациональных процессов, поскольку дают возможность проследить тенденции и динамику демографических, социально-экономических и социокультурных изменений, происходящих в стране.
Больше примеров...
Факторов (примеров 83)
There is retrogression from levels or results previously achieved, whether as a result of externally imposed factors such as structural adjustment programmes or as a result of internal dynamics, such as a reduction in social spending. Имеет место отход от ранее достигнутых уровней и результатов, либо вследствие таких навязанных извне мер, как программы структурных преобразований, либо вследствие таких внутренних факторов, как сокращение социальных расходов.
Understanding market dynamics is a key factor in starting up a new business. Понимание динамики рынка является одним из узловых факторов в момент организации нового предприятия.
It also noted that a key consideration in dealing with urban crime lies in a better understanding of the dynamics of rapid urbanization. Участники Совещания также отметили, что одним из ключевых факторов в борьбе с преступностью в городах является лучшее понимание динамики ускоренной урбанизации.
Although each situation involves a unique combination of elements, improved research on the dynamics at play among risk factors is critical to designing and advocating for effective prevention strategies; Хотя каждая ситуация обусловлена уникальным сочетанием элементов, проведение более углубленного исследования динамики факторов риска крайне важно для разработки и продвижения эффективных стратегий предупреждения;
The participants engaged in an interactive group exercise to identify the key climate change impact factors on health, to understand the impact of health on population dynamics and to determine health impacts and understand coping capacity. С участниками были проведены интерактивные групповые занятия, направленные на выявление ключевых факторов воздействия изменения климата на здоровье, уяснение механизма воздействия здоровья на динамику народонаселения, а также определение воздействий на здоровье и достижение понимания приспособительных способностей.
Больше примеров...
Процессы (примеров 44)
Regional mechanisms that would respond to cross-border security challenges need to be reinforced with policies and programmes that would turn problematic border dynamics into economic opportunities. Следует укреплять региональные механизмы, которые могли бы быть полезны в преодолении трансграничных проблем в сфере безопасности, за счет разработки стратегий и программ, способных превратить сложные трансграничные процессы в экономические возможности.
This is producing all sorts of tensions, all sorts of dynamics that are deeply disturbing. Эта ситуация порождает всяческие противоречия и всевозможные процессы, приводящие ко множеству проблем.
(c) Atmospheric characteristics and dynamics; с) параметры атмосферы и динамические процессы;
The notion of globalization embraces the dynamics of the world economy at the end of this millennium - processes that have been partly unleashed and facilitated by a new generation of technological innovations. Идея глобализации охватывает динамику мировой экономики в конце тысячелетия - процессы, которые были начаты и ускорены новым поколением технологических нововведений.
Sufficient consideration was given to the assessment of the dynamics of the number of deals and market volumes, as well as the factors that influence them. Начиная со второй половины 2008 г., в условиях разрастающегося мирового финансового кризиса, национальный рынок M&A вступил в новую фазу фазу преимущества покупателей. Теперь именно покупатели, особенно имеющие доступ к кредитным средствам, обладают ключевыми инструментами воздействия на процессы покупки-продажи бизнеса.
Больше примеров...
Движущие силы (примеров 11)
The dynamics of conflict and their relationship to peacekeeping движущие силы конфликта и их взаимосвязь с поддержанием мира;
The Panel has looked at these dynamics - at the interplay between the various State and non-State actors and its relevance for the United Nations. Группа рассмотрела эти движущие силы - взаимодействие между различными государственными и негосударственными субъектами и его значимость для Организации Объединенных Наций.
We want to allow more time to achieve this result, during which we hope that different and positive dynamics will come into play. Мы хотим добиваться этого результата постепенно, так чтобы за это время, как мы надеемся, смогли начать действовать различные позитивные движущие силы.
At the regional and subregional levels, they help to ensure that political, economic and social dynamics and developmental sensitivities are properly understood and effectively incorporated into technical assistance activities. На региональном и субрегиональном уровнях оно способствует обеспечению того, чтобы движущие силы и сложные аспекты политики, экономики и развития надлежащим образом осознавались и эффективно учитывались при проведении мероприятий в области технической помощи.
The unambiguous disadvantage of such perspective is that, while defining long historical terms, in other words different periods of the capitalist system, many specificities and actual dynamics of class struggle are necessarily ruled out or reduced to mere simplicities. Недвусмысленный недостаток такой перспективы заключается в том, что при определении длительных исторических сроков, другими словами, различных периодов капиталистической системы, многие особенности и актуальные движущие силы классовой борьбы неизбежно опускаются или сводятся до чистого упрощения.
Больше примеров...
Динамик (примеров 11)
The optimum solution to any problem is held to be the one that brings the greatest benefit to the greatest number of dynamics. Оптимальным решением любой проблемы в саентологии считается то, которое приносит наибольшее благо наибольшему числу динамик.
Four. Back at SCVNGR, we like to joke that with seven game dynamics, you can get anyone to do anything. О четырёх. В SCVNGR мы любим шутить, что имея семь игровых динамик, можно заставить кого угодно делать что угодно.
Human Dynamics KG, Raoul Wallenberg Institute of Human Rights and Humanitarian Law and Greek Ombudsman's joint project: Support to the Public Defender's Office, funded by the European Commission "Хьюман динамик КГ", совместный проект Института прав человека и гуманитарного права им. Рауля Валленберга и Омбудсмена Греции "Поддержка Управления Народного защитника", финансируемый Европейской комиссией
The dynamics of fission and fusion are used repeatedly to create a unique and powerful energy of evolution. Происходит многократное использование динамик разделения и объединения для создания уникальной и мощной энергии эволюции.
So this is one of the most famous game dynamics. Это одна из самых известных игровых динамик.
Больше примеров...
Dynamics (примеров 92)
In June 2012, Crystal Dynamics confirmed Luddington would voice Lara Croft in the video game Tomb Raider. 26 июня 2012 года Crystal Dynamics подтвердила, что Ладдингтон будет озвучивать Лару Крофт в игре, Tomb Raider.
In 2010 Lincoln Labs., Compandent, BBN, and General Dynamics also developed for DARPA a 300 bit/s MELP device. В 2010 году Lincoln Labs., Compandent, BBN и General Dynamics разработали для DARPA MELP-устройство 300-бит/с. Его качество было лучше при большей задержке, в сравнении с 600 бит/с MELPe.
Ford originally announced Smith Electric Vehicles would install the electric drivetrains and lithium-ion battery packs in the vehicles, but they later partnered with Azure Dynamics Corporation instead, with Johnson Controls-Saft as the battery supplier. Первоначально Ford объявил, что устанавливать электрическую трансмиссию и литий-ионные аккумуляторы в автомобили будет Smith Electric Vehicles, однако позже Ford сообщил что будет сотрудничать с компанией Azure Dynamics (англ.) вместо этого, с Johnson Controls-Saft в качестве поставщика аккумуляторов.
In reality, there may be other utility of stock holding, as described by Shiller in his article 'Stock Prices and Social Dynamics'. В реальности, возможна другая полезность от владения акцией, описанной Шиллером в своей статье 'Stock Prices and Social Dynamics'.
In October 2005, the United States Navy commissioned for evaluation the construction of a General Dynamics LCS trimaran designed and built by Austal. В октябре 2005 ВМС США проводили оценку стоимости постройки прибрежного боевого корабля-тримарана General Dynamics Littoral Combat Ship (LCS), который был спроектирован и строится компанией Austal.
Больше примеров...
Дайнемикс (примеров 24)
Veridian dynamics is turning every one of our buildings 100% green. Вередиан дайнемикс превращает каждое наше здание в зеленое на 100 %.
Veridian Dynamics is one of the most successful companies in the world. Вередиан Дайнемикс - одна из самых успешных компаний в мире.
You might say Veridian Dynamics is like a finely tuned watch. Можно сказать, что Вередиан Дайнемикс похожа на точно отрегулированные часы.
Have you ever heard of LX Dynamics? Ты когда-нибудь слышал про "Л-Икс Дайнемикс"?
General Dynamics Land Systems, Canada Для «Дженерал Дайнемикс Лэнд Системз», Канада
Больше примеров...
Динамикс (примеров 8)
Barbara Torrissi, CEO Exterral Dynamics. Барбара Торрисси, генеральный директор Экстеррал Динамикс .
Jane and Roman stole a chip from Bradley Dynamics which Sandstorm has yet to utilize. Джейн и Роман украли чип из "Брэдли Динамикс", и он всё ещё у "Песчаной бури".
Tomorrow we're heading to Bradley Dynamics. Завтра мы отправляемся в "Брэдли Динамикс".
Mechanical engineer at Bradley Dynamics. Инженер-механик из "Бредли Динамикс".
General Dynamics closed at 75 and 3/4 today, which brings another 175,000 to the party. закрытие твоего "Дженерал Динамикс", которое приесет нам еще 175.000.
Больше примеров...
Развития (примеров 521)
He called for creating new dynamics to stimulate innovative financing for development. Он призвал придать новый импульс делу стимулирования инновационных методов финансирования развития.
The United Nations Population Fund (UNFPA) works to ensure that cultural approaches to development increasingly take changes in social and behavioural dynamics into account. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) стремится к тому, чтобы в рамках культурных подходов к вопросам развития все чаще принималась во внимание динамика изменений в социальной жизни и поведении.
It also fell short of exploring the most fascinating challenge facing Nigerian society, namely, the dynamics relating to its ethnic, cultural, regional, linguistic and religious diversity. В нем также не рассматривается поистине грандиозная задача, стоящая перед нигерийским обществом, а именно обеспечение динамичных аспектов развития, связанных с этническим, культурным, региональным, языковым и религиозным разнообразием.
The best social impact assessments include social and cultural analyses that permit an understanding of cultural dynamics and the translation of such understanding for use by decision makers. Наиболее качественные оценки социальных последствий предусматривают проведение анализа социальной и культурной сфер, который позволяет понять состояние развития культуры и использовать это понимание в процессе принятия решений.
Other priority areas for analysis will be national population policies, including fertility, mortality and migration policies, and the relationships among population dynamics and development issues. Другой приоритетной областью для проведения анализа будут вопросы национальной политики в области народонаселения, включая политику в области фертильности, смертности и миграции, а также взаимосвязи между динамикой изменения народонаселения и вопросами развития.
Больше примеров...