Английский - русский
Перевод слова Dynamics

Перевод dynamics с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Динамики (примеров 1071)
Storylines should ideally provide the information required to understand the dynamics of DLDD processes. В идеальном случае описательные материалы должны обеспечивать информацию, необходимую для понимания динамики процессов ОДЗЗ.
It is argued that cultural explanations overlook the material basis of cultural formations, thus disguising the political and economic foundation of sociocultural dynamics. В нем доказывается, что в культурной аргументации игнорируется материальная основа культурных формаций, что затушевывает политический и экономический фундамент социально-культурной динамики.
Strengthen national capacities to monitor, predict and evaluate climate impacts, and to better utilize information for response planning and disaster risk reduction, including analysis of population dynamics and rapid urbanization укреплять способность стран следить за последствиями климатических явлений, предсказывать и анализировать их и более эффективно использовать информацию для планирования ответных мер и мер по уменьшению опасности бедствий, включая анализ динамики населения и быстрой урбанизации;
Building maps of geoenvironment dynamics and geohazards (waterlogging, landslides, karst, contamination, erosion, etc. создание карт динамики геологической среды и карт опасных процессов (подтопление, оползни, карст, загрязнение, эрозия и др.
(e) How transboundary water cooperation takes place - an overview of current legal, policy and institutional frameworks (e.g., bilateral and multilateral agreements, policy processes, joint bodies) and discussion of domestic dynamics around transboundary water cooperation; е) как осуществляется трансграничное водное сотрудничество - обзор текущих правовых, политических и институциональных рамок (например, двусторонние и многосторонние соглашения, политические процессы, совместные органы) и обсуждение динамики трансграничного водного сотрудничества в стране;
Больше примеров...
Динамику (примеров 626)
All this adds greatly to the linkage constellation behind successful growth dynamics. Все это в значительной степени способствует формированию разветвленной сети связей, предопределяющей успешную динамику роста.
To identify the predominant aggressor, it is essential that police are trained to understand the dynamics of domestic violence. Чтобы сотрудники полиции могли точно установить основного агрессора, они должны пройти подготовку, позволяющую им понимать динамику акта насилия на бытовой почве.
The physiome describes the physiological dynamics of the normal intact organism and is built upon information and structure (genome, proteome, and morphome). Физиом описывает физиологическую динамику нормального здорового организма, основываясь на информации о его структуре (геном, протеом, и morphome).
Because uncontrolled and inordinate population growth has been recognized as one of the main obstacles to a country's development, population dynamics will have to be taken into account in order to combat poverty. Известно, что неконтролируемый и чрезмерный рост населения относится к числу основных препятствий на пути развития любой страны, поэтому в ходе осуществления мер по борьбе с бедностью необходимо принимать во внимание динамику демографических данных.
NORD servo technology couples the controller, motor and gearbox in one. This provides a high level of dynamics as well as increasing quality and efficiency. Высокопроизводительным автоматизированным решением в данном случае является сервопривод: объединение контроллера, двигателя и редуктора NORD обеспечивает высокую динамику, качество и производительность, которые недостижимы без применения сервотехники.
Больше примеров...
Динамика (примеров 616)
So this gets a little challenging because the dynamics of this robot are quite complicated. Это совсем не простая задача, поскольку динамика этого робота довольно сложна.
The dynamics and fundamental freedoms of democracy are the antidote to repression, injustice and social, economic and political marginalization. Динамика и основополагающие свободы демократии являются средством борьбы с угнетением, несправедливостью и социальной, экономической и политической маргинализацией.
One of the recommendations was that the whole concept of work, education and training may need to be reconsidered in a world in which structures, technology and population dynamics are changing rapidly. В одной из вынесенных рекомендаций говорилось о том, что в мире, в котором структуры, технологии и динамика населения стремительно меняются, возможно, необходимо целиком пересмотреть концепцию труда, образования и подготовки.
In 1992, in order to study the social and economic conditions of older persons in Europe and North America, the Population Activities Unit initiated a project entitled "The dynamics of population ageing in ECE countries". В 1992 году Группа по деятельности в области народонаселения для изучения социальных и экономических условий жизни престарелого населения в Европе и Северной Америке приступила к осуществлению проекта под названием "Динамика старения населения в странах ЕЭК".
The dynamics of this new, emerging independent nation are positive, although the situation is not without problems. Несмотря на то, что ситуация в Восточном Тиморе сопряжена с определенными проблемами, динамика формирования этой новой независимой нации носит положительный характер.
Больше примеров...
Динамике (примеров 407)
Methods of computer modeling and visualization in dynamics of rigid body. Методы компьютерного моделирования и визуализации в динамике твердого тела.
Estonia submitted a report containing information on the structure and dynamics of organized crime groups operating on its territory. Эстония представила доклад, содержащий информацию о структуре и динамике организованных преступных группировок, действующих на ее территории.
The first shall account for almost direct torque build-up representing the fast dynamics as follows: Первая модель учитывает практически прямолинейное нарастание крутящего момента, что соответствует быстрой динамике, следующим образом:
Changes have come about during the period covered in this report which reflect intense dynamics of transition within the paramilitary movement. These include the changes in their discourse and modifications to their internal structure that took place in May. В период, охватываемый настоящим докладом, произошли изменения, свидетельствующие об интенсивной динамике внутри самих военизированных формирований, включая перемены в их поведении и внутренней структуре, происшедшие в мае.
That the membership could reach agreement on so complex a matter is testimony to the seriousness with which States view the issue, and to the dynamics of consensus-building in fostering a global partnership. Тот факт, что все государства-члены могли достичь согласия по столь сложному вопросу, подтверждает серьезность подхода государств к этому вопросу и к динамике выработки консенсуса в отношении укрепления глобального партнерства.
Больше примеров...
Динамикой (примеров 230)
The Commission also heard a keynote address by David Lam, Population Studies Center, University of Michigan, who provided a comprehensive overview of the interlinkages between population dynamics and sustainable development. Комиссия также заслушала основной доклад Давида Лэма, профессора Центра демографических исследований Мичиганского университета, который сделал всеобъемлющий обзор взаимосвязей между динамикой народонаселения и устойчивым развитием.
Other priority areas for analysis will be national population policies and the relationships among population dynamics and development issues. Другими приоритетными направлениями анализа будут национальная демографическая политика и взаимосвязь между динамикой изменения численности населения и вопросами развития.
It's called fission-fusion dynamics, the property for an animal group of regularly splitting and merging into different subgroups. Это называется динамикой разделения-слияния - свойство группы животных регулярно разделяться и объединяться в разные подгруппы.
The Millennium Project report revealed the interdependence between population dynamics, reproductive health, gender equality and poverty reduction, as well as the centrality of ICPD to eradicating poverty and achieving the MDGs. В докладе о «Проекте тысячелетия» показаны взаимозависимость между динамикой в области народонаселения, репродуктивным здоровьем, равенством мужчин и женщин и сокращением масштабов нищеты, а также центральная роль МКНР в искоренении нищеты и достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
To a large extent, in the next biennium UNCTAD's work will seek to contribute to commodity-based development and diversification in commodity-dependent countries in the international environment defined by the post-Doha international trading system, and the continuing dynamics of international commodity markets. В следующем двухгодичном периоде работа ЮНКТАД в значительной мере будет направлена на содействие развитию на базе сырьевого сектора и диверсификации в странах, находящихся в зависимости от сырьевых производств, в международных условиях, определяющихся структурой международной торговой системы после Дохи и нынешней динамикой на международных сырьевых рынках.
Больше примеров...
Тенденции (примеров 63)
The presentation emphasized that the goals of the International Year of Forests are to amplify the issues related to forests in order to increase visibility of forests and raise the profile of forest-related dynamics. В ходе презентации было подчеркнуто, что цели Международного года лесов заключаются в том, чтобы обратить пристальное внимание на вопросы, касающиеся лесного хозяйства, с тем чтобы более широко осветить лесохозяйственную проблематику и сделать достоянием широкой общественности тенденции в области развития лесного хозяйства.
The dynamics of the growth structure of the population of Turkmenistan is evidence of a favorable demographic situation and the growth tendency of the people. Динамика возрастной структуры жителей Туркменистана свидетельствует о благоприятной демографической ситуации и тенденции роста популяции населения.
At the same time, while the design of the third cycle reviews aims towards addressing past challenges and obstacles, it also leaves room for embracing new consequential trends and dynamics. В то же время, хотя обзоры третьего цикла по своему замыслу направлены на преодоление прошлых проблем и препятствий, они также позволяют осветить обусловленные ими новые тенденции и динамику.
Over the past years, the global challenges to sustainable development have been driven by a broad set of "mega-trends", such as changing demographic profiles, changing economic and social dynamics, advancements in technology and trends towards environmental deterioration. За последние годы глобальные проблемы в области обеспечения устойчивого развития усугубились под воздействием широкого спектра "мегатенденций", таких как изменение демографических профилей, изменение экономической и социальной динамики, технологические достижения и тенденции к ухудшению природной среды.
It will assess the values of nature's benefits to people, including the interrelationship between biodiversity, ecosystem functions and society, as well as the status, trends and future dynamics of ecosystem goods and services and nature's gifts to people. В ней будет дана оценка ценности благ природы для человека, включая взаимосвязи между биоразнообразием, функциями экосистем и обществом, а также состояние, тенденции и будущую динамику экосистемных товаров и услуг и дары природы человеку.
Больше примеров...
Процессов (примеров 114)
Model development is still needed regarding several key processes, particularly nitrogen dynamics and relations to climate change. По-прежнему требуется обеспечить дальнейшее развитие моделей в отношении ряда основных процессов, в частности, динамических процессов с участием азота и связей с изменением климата.
Montenegro has many reasons to be satisfied with the dynamics and results of its ongoing reform processes. У Черногории много причин для того, чтобы испытывать удовлетворение динамикой и результатами проводимых процессов реформ.
A high-level mediation effort building on existing agreements, that takes into consideration the complex dynamics at play and includes the right incentives, is the way forward for lasting political rapprochement. Поэтому для прочного политического сближения необходимо посредничество высокого уровня, которое будет опираться на заключенные соглашения, учитывать динамику происходящих сложных процессов и предусматривать правильные стимулы.
The delocalization of production processes across industries has often been shaped to take advantage of a country's comparative advantages (both in endowments and policy-driven dynamics) in specific sectors, with the creation of regional specializations (table 4). Перемещение отраслевых производственных процессов часто определяется использованием сравнительных преимуществ той или иной страны (с точки зрения как обеспеченности ресурсами, так и динамики, определяемой политикой) в конкретных секторах и формирует региональную специализацию (таблица 4).
"Positive dynamics of the main figures of industrial output proves stabilization in Bashkortostan industry and economy in the whole", Yermilov noted. То, что 2003 год был отмечен положительной динамикой основных показателей промышленного производства, говорит о стабилизации процессов развития промышленности и экономики республики в целом, - отметил Сергей Ефремов.
Больше примеров...
Факторов (примеров 83)
With regard to justice and the problem of understanding the dynamics of family violence, she wished to refer the Committee to the next report, since it was a very time-consuming subject. Что касается правосудия и проблемы понимания факторов насилия в семье, то она хотела бы отослать Комитет к следующему докладу, поскольку речь идет о теме, работа над которой требует много времени.
A second trend in research on population dynamics stresses an interdisciplinary approach and analyses how population issues are to be integrated into socio-economic development planning. Вторая тенденция в исследованиях, посвященных динамике населения, основана на междисциплинарном подходе и анализе путей учета демографических факторов при разработке планов социально-экономического развития.
It also noted that a key consideration in dealing with urban crime lies in a better understanding of the dynamics of rapid urbanization. Участники Совещания также отметили, что одним из ключевых факторов в борьбе с преступностью в городах является лучшее понимание динамики ускоренной урбанизации.
These factors help explain why HIV/AIDS is not a single global epidemic but the sum of multiple epidemics, each driven by its own set of social factors and characterized by its own transmission dynamics. Эти факторы помогают объяснить, почему ВИЧ/СПИД представляет собой не какую-то единую глобальную эпидемию, а совокупность многочисленных эпидемий, каждая из которых обусловлена своим специфическим комплексом социальных факторов и характеризуется своей собственной динамикой распространения.
(b) Ensure that all causes and dynamics of displacement are addressed and that all three durable solution options are included in national laws and policies for internally displaced persons; Ь) обеспечивать рассмотрение всех причин и факторов, влияющих на динамику перемещения, и включение всех трех вариантов долговременного решения в национальные законы и политику в интересах внутренне перемещенных лиц;
Больше примеров...
Процессы (примеров 44)
And what's interesting to me about games, in some sense, is that I think we can take a lot of long-term dynamics and compress them into very short-term kind of experiences. В играх мне нравится то, что мы можем взять длительные процессы и сжать, пережить их за очень короткое время.
They were related to food web dynamics and catchment processes, which controlled Hg transport to lakes and rivers. ICP Integrated Monitoring calculated mass budgets at its sites. Они учитывают как динамику пищевой цепочки, так и процессы водосборного бассейна, которые влияют на поступление Hg в озера и реки. МСП по комплексному мониторингу произвела расчет вещественных балансов в этих местах.
How can we rally the troops to overcome the self-defeating dynamics of our time, which have paralysed the cause of disarmament and non-proliferation? Как мы можем мобилизовать силы, чтобы преодолеть саморазрушительную динамику нашего времени, которая парализовала процессы разоружения и нераспространения?
Such an evolution has significantly altered the dynamics of international trade and the trading system, which calls for an adaptation of mindsets, policies and the trading system, as well as of broader economic governance systems, to better reflect the evolving realities. Эти процессы коренным образом изменили динамику международной торговли и торговой системы, потребовав соответствующей адаптации мышления, политики и торговых механизмов, а также расширения систем экономического управления для более полного учета меняющихся реалий.
Sufficient consideration was given to the assessment of the dynamics of the number of deals and market volumes, as well as the factors that influence them. Начиная со второй половины 2008 г., в условиях разрастающегося мирового финансового кризиса, национальный рынок M&A вступил в новую фазу фазу преимущества покупателей. Теперь именно покупатели, особенно имеющие доступ к кредитным средствам, обладают ключевыми инструментами воздействия на процессы покупки-продажи бизнеса.
Больше примеров...
Движущие силы (примеров 11)
Effective privatization could change Kosovo's dynamics. Эффективная приватизация могла бы изменить движущие силы Косово.
The dynamics of conflict and their relationship to peacekeeping движущие силы конфликта и их взаимосвязь с поддержанием мира;
We want to allow more time to achieve this result, during which we hope that different and positive dynamics will come into play. Мы хотим добиваться этого результата постепенно, так чтобы за это время, как мы надеемся, смогли начать действовать различные позитивные движущие силы.
In their own internal dynamics, cities are key drivers for growth and development. В своей собственной внутренней динамике города представляют собой ключевые движущие силы роста и развития.
The unambiguous disadvantage of such perspective is that, while defining long historical terms, in other words different periods of the capitalist system, many specificities and actual dynamics of class struggle are necessarily ruled out or reduced to mere simplicities. Недвусмысленный недостаток такой перспективы заключается в том, что при определении длительных исторических сроков, другими словами, различных периодов капиталистической системы, многие особенности и актуальные движущие силы классовой борьбы неизбежно опускаются или сводятся до чистого упрощения.
Больше примеров...
Динамик (примеров 11)
Of course, the most likely scenario is a combination of both dynamics. Конечно, наиболее вероятный сценарий, это сочетание обеих динамик.
The optimum solution to any problem is held to be the one that brings the greatest benefit to the greatest number of dynamics. Оптимальным решением любой проблемы в саентологии считается то, которое приносит наибольшее благо наибольшему числу динамик.
Four. Back at SCVNGR, we like to joke that with seven game dynamics, you can get anyone to do anything. О четырёх. В SCVNGR мы любим шутить, что имея семь игровых динамик, можно заставить кого угодно делать что угодно.
Human Dynamics KG, Raoul Wallenberg Institute of Human Rights and Humanitarian Law and Greek Ombudsman's joint project: Support to the Public Defender's Office, funded by the European Commission "Хьюман динамик КГ", совместный проект Института прав человека и гуманитарного права им. Рауля Валленберга и Омбудсмена Греции "Поддержка Управления Народного защитника", финансируемый Европейской комиссией
So this is one of the most famous game dynamics. Это одна из самых известных игровых динамик.
Больше примеров...
Dynamics (примеров 92)
And here is the first active tail, in the robot, made by Boston Dynamics. А вот и первый активный хвост у робота, сделанного Boston Dynamics.
Softline Solutions implements Microsoft Dynamics CRM и SAP solutions for small and medium business. Softline Solutions оказывает консалтинговые услуги для среднего и малого бизнеса по решениям Microsoft Dynamics CRM и SAP.
Besides Internet Explorer, Chrome and Firefox browsers are fully supported since Microsoft Dynamics CRM 2011 Update Rollup 12. Кроме Internet Explorer, Microsoft Dynamics CRM, начиная с версии 2011 года Update Rollup 12, поддерживает браузеры Chrome и Firefox.
His book 'The Dynamics of Shareholder Value' has been reprinted many times and was published in the Japanese and Polish languages. Его книга «Динамика акционерной стоимости» ('The Dynamics of Shareholder Value') много раз переиздавалась и была переведена на японский и польский языки.
Only 65 Convair 880s were produced over the lifetime of the production run from 1959 to 1962, and General Dynamics eventually withdrew from the airliner market after considering the 880 project a failure. Всего было выпущено 65 самолётов Convair 880 (серийный выпуск продолжался с 1959 по 1962 годы), после чего General Dynamics решила уйти с рынка авиалайнеров, посчитав проект 880 неудачей в бизнесе.
Больше примеров...
Дайнемикс (примеров 24)
Veridian dynamics is turning every one of our buildings 100% green. Вередиан дайнемикс превращает каждое наше здание в зеленое на 100 %.
Dr. Hall, in Laymen's terms, what does JXP dynamics do for the government? Доктор Холл, с точки зрения непрофессионала, что Джей-Экс-Пи Дайнемикс делает для правительства?
OIOS is aware that the Human Dynamics Consortium has been commissioned by the European Union to develop the capacity of the internal audit function in the Government of Kosovo. УСВН известно, что Европейский союз поручил «Хьюман дайнемикс консорциум» укрепить потенциал функции внутренней ревизии в правительстве Косово.
In 1994 most of the company's divisions were sold by General Dynamics to McDonnell Douglas and Lockheed, with the remaining components deactivated in 1996. В 1994 году большинство подразделений компании было продано владельцем («Дженерал Дайнемикс») компаниям «Макдоннел Дуглас» и «Локхид», а оставшиеся были окончательно расформированы к 1996 году.
And today, I'm pleased to announce that after some negotiations and arm-twisting, the brilliant Professor Davis Bannerchek, a pioneer in robotics and founder of Somerville Dynamics, has agreed to head up this new division. И сегодня я с гордостью сообщаю, что после долгих переговоров с элементами шантажа блестящий профессор Дэвис Баннерчек, первопроходец робототехники и основатель "Соммервиль Дайнемикс", возглавит наш новый отдел.
Больше примеров...
Динамикс (примеров 8)
Barbara Torrissi, CEO Exterral Dynamics. Барбара Торрисси, генеральный директор Экстеррал Динамикс .
Tomorrow we're heading to Bradley Dynamics. Завтра мы отправляемся в "Брэдли Динамикс".
We're stealing a state-of-the-art prototype locked in a secure vault at Bradley Dynamics. Мы должны украсть ультрасовременный прототип, который находится в охраняемом хранилище "Брэдли Динамикс".
Mechanical engineer at Bradley Dynamics. Инженер-механик из "Бредли Динамикс".
General Dynamics closed at 75 and 3/4 today, which brings another 175,000 to the party. закрытие твоего "Дженерал Динамикс", которое приесет нам еще 175.000.
Больше примеров...
Развития (примеров 521)
These differences are partly attributable to the mandate and dynamics of the activities of the organizations, and in some instances to their administrative and budgetary history. Эти различия частично обусловлены мандатами и динамикой деятельности организаций, а в некоторых случаях и историей развития их административных и бюджетных процессов.
Despite efforts by ESCWA member countries aimed at balancing economic and social development, social dynamics remain characterized by diverging trends in income levels and the acquisition of financial and social resources across social groups. Несмотря на усилия стран - членов ЭСКЗА, направленные на достижение сбалансированного социально-экономического развития, социальная динамика по-прежнему характеризовалась разнонаправленными тенденциями в уровнях доходов и приобретении финансовых и социальных ресурсов по разным социальных группам.
However, we wish to note that the world has changed significantly since the publication of those reports owing to dynamics in the global economy, particularly the current financial crisis in developed countries. Однако мы хотели бы отметить, что мир значительно изменился с момента опубликования этих докладов в связи с динамикой развития глобальной экономики, в частности, нынешним финансовым кризисом, разразившимся в развитых странах.
Research in dynamics of development of the Global Information Society, and forming recommendations on development of the Russian Information Society Исследование динамики развития глобального информационного общества и подготовка рекомендаций по вопросу о развитии российского информационного общества.
As pointed out in the position paper on population dynamics in the context of the post-2015 development agenda by the organization Beyond 2015, women migrants, particularly those who are refugees or undocumented, may be adversely affected by migration and need to be protected. Как отмечается в документе с изложением позиции по вопросу о динамике народонаселения в контексте повестки дня в области развития после 2015 года, представленном организацией «После 2015 года», женщины-мигранты, в особенности беженцы или незарегистрированные иммигранты, могут испытывать неблагоприятные последствия миграции и нуждаются в защите.
Больше примеров...