Английский - русский
Перевод слова Dynamics

Перевод dynamics с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Динамики (примеров 1071)
Similarly, taking into account family dynamics in policy development and service provision is bound to result in improved outcomes for all family members. Сходным образом, учет семейной динамики при разработке политики и предоставлении услуг обязательно приведет к более благоприятным результатам для каждого члена семьи.
This important step not only constituted a major building block in the complex web of our non-proliferation and disarmament efforts, but served as a catalyst to forge consensus around the future direction and dynamics of this process. Этот важный шаг явился не только крупным шагом в комплексе усилий по нераспространению и разоружению, но также сыграл роль катализатора, который позволил укрепить консенсус в отношении будущего направления этого процесса и его динамики.
With support from Member States and other development partners, UNFPA continues to advocate that universal access to SRH, within a framework of human rights and gender equality, and an understanding of the implications of population dynamics are at the core of sustainable development. При поддержке со стороны государств-членов и других партнеров по развитию ЮНФПА по-прежнему настаивает на том, что всеобщий доступ к охране СРЗ, в рамках прав человека и гендерного равенства, и понимание последствий динамики народонаселения лежат в основе устойчивого развития.
A cross-national study of the movements of children in and out of poverty places the Centre at the forefront of analysis of the dynamics of childhood deprivation in the industrialized world. В результате проведения межнационального исследования перемещений детей в неимущие группы населения и из этих групп Центр оказался на переднем крае деятельности по анализу динамики лишений, с которыми сталкиваются дети в промышленно развитом мире.
GLOBEC Global Ocean Ecosystems Dynamics Research ГЛОБЕК Программа изучения динамики развития глобальной океанической экосистемы
Больше примеров...
Динамику (примеров 626)
All this adds greatly to the linkage constellation behind successful growth dynamics. Все это в значительной степени способствует формированию разветвленной сети связей, предопределяющей успешную динамику роста.
The principle of undiminished security at the lowest possible level of armaments and military forces offers the best framework for developing binding guidelines for States, taking into account the peculiar security dynamics of each region and subregion. Наилучший каркас с целью разработки связывающих установок для государств, принимая в расчет специфическую динамику безопасности каждого региона и субрегиона, обеспечивает принцип неущемления безопасности как можно на более низком уровне вооружений и вооруженных сил.
The FitzHugh-Nagumo model is a simplified version of the Hodgkin-Huxley model which models in a detailed manner activation and deactivation dynamics of a spiking neuron. Модель Фитцхью-Нагумо представляет собой упрощенную версию модели Ходжкина-Хаксли, которая довольно детально объясняет динамику активации и деактивации пульсирующего нейрона.
So we look at a process of group dynamics: coalescence andfragmentation, groups coming together, groups breakingapart. Поэтому мы посмотрели на динамику этих групп - объединениеи распад. Группы объединяются, группы разделяются.
Failing to meet these thresholds amounts to falling into a low-level equilibrium that is unable, in and of itself, to generate the necessary dynamics to break the poverty trap, thus preventing the transition to sustained growth. Если эти показатели не достигаются, то возникает своеобраз-ное неустойчивое равновесие, которое само по себе не может обеспечить необходимую динамику для того, чтобы вырваться из тисков нищеты и перейти к устойчивому развитию.
Больше примеров...
Динамика (примеров 616)
The dynamics of the next 5 years will also reflect a head-on competition between winning corporations. Динамика ближайших пяти лет также отразит фронтальную конкуренцию между выигрывающими корпорациями.
With the new dynamics of South-South interaction have come new challenges in extending and deepening South-South cooperation. Новая динамика взаимодействия стран Юга ставит новые задачи в области развития и углубления сотрудничества Юг-Юг.
Although the increasing importance of domestic borrowing is often recognized, most debt sustainability analyses in both middle- and low-income countries concentrate on external debt and do not integrate the dynamics between domestic and external debt. Хотя зачастую и признается повышение значения заимствования средств на внутреннем рынке, в большинстве случаев при анализе приемлемости уровня задолженности в странах как со средним, так и с низким уровнем дохода основное внимание уделяется внешней задолженности и не учитывается динамика соотношения внутреннего и внешнего долга.
The effects of desertification and drought on urbanization as well as the role that can be played in development by new town-countryside dynamics have now been well identified. Воздействие опустынивания и засухи на жизнь городов, а также роль, которую может играть в области развития новая динамика отношений между городами и окружающей их сельской местностью, в настоящее время определены достаточно хорошо.
This is, I think, a very illustrative image of what I try to say - that the beautiful dynamics of sun, bringing these into the building, creates a quality of our built environment that truly enhances our lives. Это, я думаю, очень пояснительная картина того, что я хочу сказать - что прекрасная динамика солнца, привнесение её в здание, создает качество нашего застроенного окружения и действительно улучшает нашу жизнь.
Больше примеров...
Динамике (примеров 407)
Same concept, but looking at communication dynamics in a very different sphere. Итак, тот же принцип, но в приложении к динамике коммуникации в совершенно другой сфере.
She invited the Australian Government to examine its multicultural approach in greater depth since it skirted around the problems and gave precedence to cultural dynamics. Г-жа Джануари-Бардилль предлагает правительству Австралии более углубленно пересмотреть свой многокультурный подход, поскольку он обходит стороной проблемы и отдает приоритет культурной динамике.
Laban Movement Analysis categorizes human movement based on the duration of time and tempo changes, the contraction and expansion of limbs and the tension and dynamics of movement. Анализ движения учёного Лавана классифицирует человеческие движения по длительности, времени, изменению температуры тела, сокращению и расширению конечностей, их напряжённости, а также динамике движения.
The Trade and Development Report, 2013: Adjusting to the Changing Dynamics of the World Economy was launched on 12 September, with press conferences staged in 13 countries. Доклад о торговле и развитии за 2013 год: Адаптируясь к меняющейся динамике мировой экономики был опубликован 12 сентября и представлен на пресс-конференциях в 13 странах.
It emerges from the National Survey on the Dynamics of Household Relationships, 2003 conducted by Inmujeres and INEGI, that: По данным Национального опроса о динамике взаимоотношений в домашних хозяйствах 2003 года, проведенного «Национальным институтом по проблемам женщин» и ИНЕГИ:
Больше примеров...
Динамикой (примеров 230)
But, propelled primarily by economic dynamics, one language in particular has dominated this universal civilization. Но движимый главным образом экономической динамикой один конкретный язык стал доминирующим в рамках этой универсальной цивилизации.
In that respect, the interlinkages between climate change, population dynamics and global health are becoming increasingly important. В этом отношении взаимосвязь между изменением климата, динамикой в области народонаселения и глобальным здоровьем приобретает все большее значение.
Linkages have also been established between population dynamics, development and poverty reduction. Также удалось проследить взаимосвязь между динамикой движения народонаселения, развитием и искоренением нищеты.
Non-governmental organizations working in international migration should be sensitive to the dynamics of cultural relations and to gender issues, including the special needs of women migrants, refugees and asylum-seekers. Неправительственные организации, занимающиеся вопросами международной миграции, должны следить за динамикой культурных связей и за гендерными вопросами, включая вопросы, касающиеся особых нужд женщин-мигрантов, беженцев и лиц, ищущих убежище.
man needs a train to carry the heavy load Adam asked me to work on dynamics, and I think I gave him what he wanted. Адам сказал, что мне нужно поработать над динамикой, и я думаю, что готова показать результат.
Больше примеров...
Тенденции (примеров 63)
Regional dimensions and dynamics are taken into account in the medium-term development plan to address development disparities. Для преодоления диспропорций в развитии в названном плане среднесрочного развития учитываются аспекты и тенденции провинциального уровня.
There have been some interesting dynamics in the political and social fabric of the country, some of which had implications for the human rights situation in the country. В рамках политической и социальной структуры страны наметились некоторые интересные тенденции, некоторые из которых имеют последствия для положения в области прав человека в этой стране.
Yet further progress is urgently needed to reduce unnecessary administrative and reporting burdens on countries and to enhance strategic coordination in support of nationally owned strategies that match the dynamics of local epidemics. Тем не менее настоятельно необходимо добиваться дальнейшего прогресса в целях сокращения возложенного на страны бремени административной работы и отчетности и улучшения координации стратегических усилий в поддержку предусматривающих национальное исполнение стратегий, которые учитывают тенденции распространения эпидемии на местном уровне.
Social dynamics also influence fertility trends. Социальная динамика также влияет на тенденции в области рождаемости.
The trends of 2005 - 2006 in this area show that the dynamics of utilities supply is positive. Тенденции 2005 - 2006 годов в этой сфере свидетельствуют о положительной динамике в обеспеченности коммунальными услугами.
Больше примеров...
Процессов (примеров 114)
D. Strengthening the rule of law at the regional level 22. Many challenges faced today involve cross-border dynamics which impact stability and justice at the regional level. Многие из возникающих сегодня проблем связаны с динамикой трансграничных процессов, оказывающей воздействие на стабильность и правосудие на региональном уровне.
Cape Verde shares the view that, in order for us to confront the problem of environmental degradation, we should take a new approach to the dynamics of economic and social development, an approach that focuses on the eradication of poverty. Кабо-Верде придерживается того мнения, что, чтобы справиться с ухудшающимися условиями окружающей среды, мы должны по-новому подойти к динамике процессов экономического и социального развития, сконцентрировав внимание на ликвидации нищеты.
If the RAC structure is chosen, a double FAO/UNEP supervision could be envisaged in order to benefit from the Barcelona Convention dynamics. Если будет избрана структура как минимум РЦД, то с целью использования динамичных процессов в рамках Барселонской конвенции можно будет предусмотреть наблюдение за ее деятельностью со стороны двух организаций - ФАО и ЮНЕП.
It will study the Sun and its interaction with the Earth and, with its sophisticated instruments, will observe in particular the structure of the solar interior, its atmosphere and the dynamics of coronal plasma. С помощью сложной измерительной аппаратуры предполагалось вести наблюдения за внутренней структурой Солнца, его атмосферой и динамикой процессов, происходящих в корональной плазме.
Under the Coupling, Energetics, and Dynamics of Atmospheric Regions (CEDAR) program, scientists at the University of Tennessee, Urbana, organized a campaign referred to as ALOHA-93 (Airborne Lidar and Observations of the Hawaiian Airglow). В рамках программы изучения процессов соединения, энергетики и динамики атмосферы в различных регионах (СЕДАР) ученые Университета штата Теннеси в г.
Больше примеров...
Факторов (примеров 83)
That said, in today's world of multifaceted challenges to peace and stability, which involve a great number of different actors and dynamics, the United Nations cannot always be expected to fulfil this role alone. Однако не следует ожидать, что в современном мире, где нам приходится иметь дело с многосторонними проблемами в области мира и стабильности, проблемами, в которые вовлечено большое число различных участников и факторов, Организация Объединенных Наций сможет всегда в одиночку выполнять эту роль.
The main goal of the report is to point out the dynamics and the evolution of the environmental factors during the period 2007-2011. Основной целью доклада было обозначить динамику и эволюцию экологических факторов за период 2007-2011 гг.
A number of member countries shared their experiences in implementing rural development and poverty reduction strategies, including people-centred, sustainable livelihood and safety net programmes that addressed the multidimensionality and dynamics of socio-economic factors in rural and marginal areas. Ряд стран-членов поделились опытом осуществления стратегий развития сельских районов и борьбы с бедностью, в том числе ориентированных на интересы людей программ обеспечения устойчивых средств к существованию и страховочных систем, в которых учитывается многоаспектность и динамичность социально-экономических факторов в сельских и отдаленных районах.
Aiming to gain an improved understanding of HIV transmission dynamics in this sub-region, the paper focuses on the degree to which epidemics in each country are concentrated or generalized, and the implications that this has for effective prevention strategies. Основное внимание документа, целью которого было получение более глубокого понимания путей передачи ВИЧ в этом субрегионе, направлено на анализ степени концентрации или генерализации эпидемии в каждой стране и значение этих факторов для эффективных стратегий профилактики.
To analyse the dynamics of employment (recruitment and placements, jobs created and jobs lost); анализ факторов занятости (найм и трудоустройство, создание новых рабочих мест и сокращение рабочих мест);
Больше примеров...
Процессы (примеров 44)
How can we rally the troops to overcome the self-defeating dynamics of our time, which have paralysed the cause of disarmament and non-proliferation? Как мы можем мобилизовать силы, чтобы преодолеть саморазрушительную динамику нашего времени, которая парализовала процессы разоружения и нераспространения?
While they serve to open up opportunities, quota laws do not, in themselves, represent a means of constructively advancing the goal of increasing the participation of marginalized groups in election processes and modifying the historical-cultural and balance-of-power dynamics that influence those processes. Хотя законы о квотах как таковые открывают определенные возможности, они тем не менее не обеспечивают элементов, необходимых для конструктивного стимулирования и реализации цели расширения участия изолированных групп в процессах выборов и изменения историко-культурных аспектов и отношений, которые регулируют эти процессы.
Population dynamics, involving growth, changing age composition, and spatial distribution, have a strong bearing on many of the economic and social processes in the ESCAP region. The region contains about 60 per cent of the world population. Динамика населения - увеличение численности населения, изменение возрастного состава и география распределения населения - оказывает сильное воздействие на многие социально-экономические процессы в регионе ЭСКАТО, численность населения которого составляет приблизительно 60 процентов от численности населения мира.
(e) How transboundary water cooperation takes place - an overview of current legal, policy and institutional frameworks (e.g., bilateral and multilateral agreements, policy processes, joint bodies) and discussion of domestic dynamics around transboundary water cooperation; е) как осуществляется трансграничное водное сотрудничество - обзор текущих правовых, политических и институциональных рамок (например, двусторонние и многосторонние соглашения, политические процессы, совместные органы) и обсуждение динамики трансграничного водного сотрудничества в стране;
The existing fiscal mode promotes positive dynamics of development of subjects of economic activity and stability of social environment. Как я уже отметил, процессы глобализации и перехода к рыночным отношениям существенно изменяют роль и функции государства. В настоящее время в Туркменистане инициированы реформы в политической сфере, информационном секторе, обновляется законодательство, совершенствуется институциональная основа.
Больше примеров...
Движущие силы (примеров 11)
The dynamics of conflict and their relationship to peacekeeping движущие силы конфликта и их взаимосвязь с поддержанием мира;
The Panel has looked at these dynamics - at the interplay between the various State and non-State actors and its relevance for the United Nations. Группа рассмотрела эти движущие силы - взаимодействие между различными государственными и негосударственными субъектами и его значимость для Организации Объединенных Наций.
For too long, the dynamics in this body, and its tendency to rubber-stamp plainly one-sided initiatives supported by a powerful regional group, have undermined the constructive role that the United Nations could play in promoting a political settlement in the region. Слишком долго движущие силы в этом органе и присущая им тенденция к механическому одобрению явно односторонних инициатив, поддерживаемых мощной региональной группой, подрывали конструктивную роль, которую Организации Объединенных Наций могла бы играть в содействии политическому урегулированию в регионе.
In their own internal dynamics, cities are key drivers for growth and development. В своей собственной внутренней динамике города представляют собой ключевые движущие силы роста и развития.
The review consists of three phases, the first of which involved an updated conflict analysis that identified its causes and drivers in the light of pre-existing and new dynamics. Первый этап этого обзора предусматривал проведение нового анализа конфликта с учетом динамики предыдущих и последних событий с целью определить его причины и движущие силы.
Больше примеров...
Динамик (примеров 11)
Of course, the most likely scenario is a combination of both dynamics. Конечно, наиболее вероятный сценарий, это сочетание обеих динамик.
The optimum solution to any problem is held to be the one that brings the greatest benefit to the greatest number of dynamics. Оптимальным решением любой проблемы в саентологии считается то, которое приносит наибольшее благо наибольшему числу динамик.
Four. Back at SCVNGR, we like to joke that with seven game dynamics, you can get anyone to do anything. О четырёх. В SCVNGR мы любим шутить, что имея семь игровых динамик, можно заставить кого угодно делать что угодно.
He described the eight points of the cross as symbolizing the "eight dynamics" or eight measures for survival that all human beings have, which includes the urge to service as a spiritual being and the urge to survive as a godlike entity. Он объяснил, что восемь оконечностей креста символизируют «восемь динамик», или восемь степеней выживания, имеющихся у каждого человека, в том числе стремление к выживанию в качестве духовного существа, а также стремление к выживанию в качестве божественной сущности.
So this is one of the most famous game dynamics. Это одна из самых известных игровых динамик.
Больше примеров...
Dynamics (примеров 92)
Complex integrated solution, Microsoft Dynamics NAV, is designed to automate small and medium-scale enterprises with various business and industry specialization, and constantly growing business. Комплексное интегрированное решение Microsoft Dynamics NAV предназначено для автоматизации небольших и средних предприятий с различной бизнес- и отраслевой спецификой и постоянно развивающимся бизнесом.
In June 2012, Crystal Dynamics confirmed Luddington would voice Lara Croft in the video game Tomb Raider. 26 июня 2012 года Crystal Dynamics подтвердила, что Ладдингтон будет озвучивать Лару Крофт в игре, Tomb Raider.
Century Dynamics continues to develop, sell and support the AUTODYN software to the worldwide space community, including agencies, industry and academia. Компания Century Dynamics продолжает совершенствовать компьютерную программу AUTODYN, продавать ее участникам космической деятельности во всем мире, в том числе агентствам, промышленным компаниям и научным организациям, а также обеспечивать соответствующую поддержку.
The dogs were influenced by Boston Dynamics' robots such as BigDog. На создание роботов-«псов» авторов вдохновили роботы-псы компании Boston Dynamics.
A Navy Ad Hoc Gratuities Board determined that Rickover had received gifts from General Dynamics over a 16-year period valued at $67,628, including jewelry, furniture, exotic knives, and gifts that Rickover had in turn presented to politicians. Следуя обвинениям Велиотиса, временная Комиссия ВМС по единовременным дарам нашла, что Риковер виновен в получении от General Dynamics в течение 16 лет подарков, в том числе украшений, мебели и коллекционных ножей на сумму $67628.
Больше примеров...
Дайнемикс (примеров 24)
Lx dynamics has military contracts Developing combat technologies. У Эл-Экс Дайнемикс контракты с военными на разработку военных технологий.
I dug around for some information on lx dynamics. Я поискала информацию насчет "Эл-Экс Дайнемикс".
Have you ever heard of LX Dynamics? Ты когда-нибудь слышал про "Л-Икс Дайнемикс"?
In 1996, General Dynamics deactivated all of the remaining legal entities of the Convair Division. В 1996 году «Дженерал Дайнемикс» расформировала все остальные оставшиеся на тот момент юридические лица отделения «Конвэр».
The larger amounts came from this company, C-Ten Dynamics. Большие суммы приходят из этой компании, "Си-10 Дайнемикс".
Больше примеров...
Динамикс (примеров 8)
General Dynamics of Fort Worth, Texas. Дженерал Динамикс за Форт Уорт, Техас.
Barbara Torrissi, CEO Exterral Dynamics. Барбара Торрисси, генеральный директор Экстеррал Динамикс .
Tomorrow we're heading to Bradley Dynamics. Завтра мы отправляемся в "Брэдли Динамикс".
We're stealing a state-of-the-art prototype locked in a secure vault at Bradley Dynamics. Мы должны украсть ультрасовременный прототип, который находится в охраняемом хранилище "Брэдли Динамикс".
I'm in the RD lab at Bradley Dynamics. Я в лаборатории в "Брэдли Динамикс".
Больше примеров...
Развития (примеров 521)
In the light of the changes in legal systems and provisions, and evolving social dynamics, such education and professional development has proven essential. В свете изменений систем и правовых норм, а также с учетом динамики развития социальной сферы, такое обучение и профессиональное развитие оказываются существенно важными.
Workshops were organized in Darfur with two universities to discuss the dynamics of the conflict and possibility for utilization of traditional reconciliation mechanisms В Дарфуре были проведены практикумы с участием представителей двух университетов для обсуждения хода развития конфликта и возможностей использования традиционных механизмов примирения
The altered understanding of the dynamics of development, cross-cutting global plans of action, time-bound millennium targets and intersecting mandates, however, necessitate a more collective and coordinated approach and methods of working than in the past, leading to greater synergy and impact. Однако изменяющееся понимание динамики развития, сквозные глобальные планы действий, очерченные по срокам цели тысячелетия и пересекающиеся мандаты требуют более коллективного и координированного, чем в прошлом, подхода и методов работы, ведших к усилению синергизмов и воздействия.
The capacity to monitor and project changing population dynamics and evolving demographic age structures must be a core investment for development, informing the response of Governments to where and how best to invest development resources and protect human rights and dignity. Для развития необходимо инвестировать в повышение потенциала для отслеживания и прогнозирования меняющейся демографической динамики и возрастной структуры, чтобы правительства могли принимать на основе этих данных решения о том, куда и как лучше всего направлять выделенные на развитие ресурсы и защищать права и достоинство человека.
Two of the main tools, the Agro-Ecological Zones/Potential Population-Supporting Capacity and the Computerized System for Agriculture and Population Planning and Analysis (CAPP), integrate population data and analytical means to study the impact of population dynamics on prospects for land and agricultural development. Два основных метода - это агро-экологические зоны/возможный потенциал поддержки демографических мер и компьютеризированная система сельскохозяйственного и демографического планирования и анализа (КАПП), которые обеспечивают комплексное использование демографических данных и аналитических методов для исследования последствий динамики народонаселения для перспектив землеустройства и сельскохозяйственного развития.
Больше примеров...