Английский - русский
Перевод слова Dynamics

Перевод dynamics с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Динамики (примеров 1071)
International migration, urbanization and other forms of internal migration are important elements of population dynamics mentioned in almost all the national reports. Международная миграция, урбанизация и другие формы внутренней миграции являются важными элементами динамики народонаселения, упоминаемой почти во всех национальных докладах.
Specific groups involved closely with older persons can benefit from specialized training on the dynamics of abuse, diagnosis, intervention, treatment and referrals. Конкретные группы, тесно связанные с проблемами положения пожилых людей, могут улучшить свою работу благодаря организации специализированной подготовки, посвященной вопросам динамики ущемления интересов, диагностике, корректировочным мерам, лечению и направлению нуждающихся в соответствующие учреждения.
The problem of distinguishing between measurement noise and unmodeled dynamics is a difficult one and is treated in control theory under the framework of robust control. Задача отделения шумов измерений от неучтенной в модели динамики сложна, решается она с помощью теории робастных систем управления.
TrackSite web analytics software supports web analytics best practice of time-series analysis that fully uncovers every aspect of website dynamics. Статистика сайта, предоставляемая TrackSite, включает анализ временных рядов, которые полностью раскрывает все аспекты динамики активности посетителей на сайте.
The second demonstrated a pulsed radar for snow and mud avalanche detection and research, used specifically for surveillance of dangerous avalanche slopes, early detection of natural avalanches, accurate verification of artificially triggered avalanches and measurement of avalanche dynamics. В данном случае РЛС использовалась для наблюдения за лавиноопасными склонами, для раннего обнаружения естественных лавин, тщательной проверки искусственно вызываемых лавин и для измерения динамики лавин.
Больше примеров...
Динамику (примеров 626)
The first pillar of the Madrid Plan of Action calls for countries to integrate ageing dynamics within the larger context of development. Первое основное направление Мадридского плана действий содержит призыв к странам учитывать динамику старения в более широком контексте развития.
However, it was important to understand the psychology and dynamics of violence against women in order to eliminate the phenomenon. Однако важно понять психологию и динамику насилия в отношении женщин, с тем чтобы устранить это явление.
In defining policies and programmes, the specifics of each commodity need to be taken into account, since the dynamics of production and trade flows vary considerably among different subgroups of commodities, and among subsets within each group. При разработке политики и программ необходимо учитывать особенности каждого сырьевого товара, поскольку различные группы и подгруппы сырьевых товаров имеют весьма разную динамику производства и товарооборота.
The Panel is currently analysing the data collected in-country and will continue to look into potential arms dynamics involving materiel from Libya arriving directly to the Central African Republic or via third countries, in cooperation with the Panel of Experts on the Central African Republic. В настоящее время Группа анализирует собранные в стране данные и в сотрудничестве с Группой экспертов по Центральноафриканской Республике продолжит изучать возможную динамику потоков поступления оружия, включая материальные средства из Ливии, как непосредственно в Центральноафриканскую Республику, так и через третьи страны.
Industrial piping. We create the structural dynamics to deliver elements from A to B, and we provide services concerning the vulnerabilities of that expectation. Промышленное трубостроение, мы создаем структурную динамику что бы доставлять продукт из точки А в точку Б так же мы консультируем по поводу возможных трудностей
Больше примеров...
Динамика (примеров 616)
Climate change, ocean acidification, dissolved oxygen, carbon cycle, coastal upwelling, fishing dynamics - the full spectrum of earth science and ocean science simultaneously in the same volume. Изменение климата, окисление океана, растворенный кислород, цикл углерода, прибрежный апвеллинг, динамика рыбной ловли - весь спектр наук о Земле и океане одновременно в одном месте.
Currently the global commodity community is trying to discern what might be the future dynamics of prices and to assess the implications of the severe commodity price swings for trade and finance and the situation of producers, users and other stakeholders of the commodity economy. В настоящее время участники глобального рынка сырьевых товаров пытаются понять, какова будет динамика цен на эти товары в будущем, и оценить последствия резких колебаний цен на сырьевые товары для состояния торговли и финансов и для положения производителей, потребителей и других субъектов сырьевой экономики.
She has developed her own women technique seminar basing on 4 main elements: unloading, displacement, dissociation and dynamics. Она разработала собственный спец курс для женщин, основываясь на 4 базисах: «разгрузка», смещение, диссоциация и динамика.
A key indicator of the companies' position in the market, enabling to estimate their attractiveness for investors, is a dynamics of their shares' prices and the data on profitability. Важными показателями положения фирм на рынке, дающими возможность оценить их привлекательность для инвесторов, являются динамика курсов их акций, и данные о прибыльности их деятельности.
Dynamics of unemployment, 1994-1997 Динамика безработицы в 1994-1997 годах
Больше примеров...
Динамике (примеров 407)
The ageing of the population, along with changes in the workforce dynamics of older persons, have helped shape the debate on pensions. Старение населения, а также изменения в динамике участия лиц более старшего возраста в рабочей силе послужили основой для проведения обсуждений по пенсионным вопросам.
Chile is firmly resolved to condemn each further test, convinced as it is that they represent a backward step politically in the dynamics of nuclear disarmament and in the banning of nuclear tests once and for all. Чили преисполнено твердой решимости осуждать каждое новое испытание, ибо оно убеждено, что они представляют собой политический регресс в динамике ядерного разоружения и в деле окончательного запрещения ядерных испытаний.
Data on: population; demographic and economic dynamics; housing stock and tenure types; housing finance; housing markets; etc., will be an important part of this publication. З. Важной частью этой публикации станут данные о народонаселении, демографической и экономической динамике, жилищном фонде и типах владения жильем, финансировании жилищного хозяйства, рынках жилья и т.д.
At the country level, the dynamics in the value of trade for the sub-Saharan region are dominated by South Africa, which accounts for nearly 80 per cent of the region's overall exports of electronic products. На страновом уровне по динамике стоимости торговли региона южнее Сахары доминирующее положение занимает Южная Африка, на которую приходится почти 80% всего экспорта региона в секторе электроники.
The present status, long-term trends and dynamics in the degree and geographical extent of the impact of air pollution, particularly, but not exclusively, its long-range transboundary impact; а) существующем состоянии, долгосрочных тенденциях и динамике в отношении степени и географических масштабов воздействия загрязнения воздуха, и в частности, но не исключительно, его трансграничного воздействия на больших расстояниях;
Больше примеров...
Динамикой (примеров 230)
Based on this description, Krug & Spohn (1988) call Rule 184 a deterministic version of a "kinetic Ising model with asymmetric spin-exchange dynamics". На основании этого описания Краг и Спон (1984) называют правило 184 детерминированной версией «кинетической модели Изинга с асимметричной спин-обменной динамикой».
Other priority areas for analysis will be national population policies and the relationships among population dynamics and development issues. Другими приоритетными направлениями анализа будут национальная демографическая политика и взаимосвязь между динамикой изменения численности населения и вопросами развития.
The Acting Director stressed that it was important for the peacekeeping partnership and the contingent-owned equipment system to keep pace with the changing dynamics and circumstances in the field and react to operations that were becoming more difficult and complex. Исполняющий обязанности директора подчеркнул важность миротворческого партнерства и того, чтобы система принадлежащего контингентам имущества шла в ногу с меняющейся динамикой и развитием ситуации на местах и отражала потребности операций, которые становятся все более трудными и сложными.
However, this is related not so much to the programmes themselves, but to the changes in the thematic priorities of the donor countries, or to the internal dynamics of the composition of donors of the given organization. Однако это связано не столько с самими программами, сколько с изменениями в расстановке тематических приоритетов стран-доноров или с внутренней динамикой состава корпуса доноров той или иной организации.
Export positive dynamics and fall of import were recorded in Bashkortostan foreign economical activity in 2003. Внешнеэкономическая деятельность Башкортостана в минувшем году характеризовалась положительной динамикой экспорта и падением объемов импорта товаров.
Больше примеров...
Тенденции (примеров 63)
We must first and foremost understand the dynamics that, especially within the African contexts, may lead to conflict in order to be able to actively and effectively address these challenges before they erupt. Мы должны в первую очередь осознать тенденции, которые, особенно в контексте африканских государств, могут привести к конфликтам, с тем чтобы иметь возможность активным и эффективным образом реагировать на эти вызовы до того, как они возникнут.
Social dynamics also influence fertility trends. Социальная динамика также влияет на тенденции в области рождаемости.
Development policies are more effective when countries include population dynamics, such as urbanization, in their planning and decision-making. Политика в области развития становится эффективней, когда при ее планировании и принятии решений на ее основе страны учитывают такие тенденции в динамике народонаселения, как урбанизация.
Real wages showed only a slight increase in most of the countries, continuing the tendency observed in the current period of economic growth for labour dynamics to be reflected in job creation, but to a much lesser extent in wages. В большинстве стран имело место весьма незначительное повышение заработной платы, что говорит о сохранении наблюдавшейся в течение текущего периода экономического роста тенденции в динамике рабочей силы, которая находит отражение в создании рабочих мест и в намного меньшей степени - росте заработной платы.
Recent trends in globalization and the dynamics of conflicts had shown that allegiance might lie elsewhere than in the State of nationality. Последние тенденции, характерные для глобализации и динамики развития конфликтов, показали, что верноподданнические обязательства могут лежать и за пределами государства гражданства.
Больше примеров...
Процессов (примеров 114)
Some countries were conducting satellite monitoring of atmospheric dynamics, oceans, the Earth's surface, the biosphere and other components of the climatic system that was highly valuable. Некоторые страны проводят с помощью спутников мониторинг динамики атмосферных процессов, океанов, поверхности Земли, биосферы и других компонентов климатической системы, и эта деятельность весьма важна.
The recent accession to the NPT of Ukraine, Belarus, Kazakhstan and South Africa, which have voluntarily renounced nuclear weapons, significantly changed the dynamics of nuclear geopolitics and opened the way for new, far-reaching endeavours in the field of nuclear disarmament. Недавнее присоединение к ДНЯО Украины, Беларуси, Казахстана и Южной Африки, которые добровольно отказались от ядерного оружия, коренным образом изменило динамику геополитических процессов в ядерной области и открыло пути для новых далеко идущих шагов в области ядерного разоружения.
The AGTE further recommended that the full understanding of the underlying system dynamics and functions be enabled by a System Dynamics-based Understanding of Desertification Processes framework (SDUDP). КГТЭ далее высказала рекомендацию, согласно которой полностью разобраться в динамике и функциях основной системы можно с помощью концепции понимания процессов опустынивания на основе учета динамики системы (ППОДС).
On 27 October in Geneva, UNOWA, along with civil society representatives, United Nations agencies and experts, participated in a strategy session on peace and conflict dynamics in West Africa, organized by the Joint Programme Unit for United Nations/Interpeace initiatives. 27 октября в Женеве ЮНОВА, вместе с представителями гражданского общества, учреждениями и экспертами Организации Объединенных Наций, участвовало в стратегической сессии по динамике мирных процессов и конфликтов в Западной Африке, которая была организована группой совместного программирования инициатив Организации Объединенных Наций-Международного союза миростроительства «Интерпис».
Under the Coupling, Energetics, and Dynamics of Atmospheric Regions (CEDAR) program, scientists at the University of Tennessee, Urbana, organized a campaign referred to as ALOHA-93 (Airborne Lidar and Observations of the Hawaiian Airglow). В рамках программы изучения процессов соединения, энергетики и динамики атмосферы в различных регионах (СЕДАР) ученые Университета штата Теннеси в г.
Больше примеров...
Факторов (примеров 83)
There is retrogression from levels or results previously achieved, whether as a result of externally imposed factors such as structural adjustment programmes or as a result of internal dynamics, such as a reduction in social spending. Имеет место отход от ранее достигнутых уровней и результатов, либо вследствие таких навязанных извне мер, как программы структурных преобразований, либо вследствие таких внутренних факторов, как сокращение социальных расходов.
Understanding market dynamics is a key factor in starting up a new business. Понимание динамики рынка является одним из узловых факторов в момент организации нового предприятия.
Human rights advocates should also consider studies on other factors relating to climate change and human rights, such as the impacts of population dynamics and urbanization. Поборникам прав человека следует также рассмотреть возможность проведения исследований в отношении других факторов, связанных с изменением климата и правами человека, таких, например, как воздействие изменения климата на динамику роста населения и темпы урбанизации.
A study of the influence of such factors on the dynamics of the ionosphere over the Americas demonstrated that solar wind disturbances and the Bz and By components of the interplanetary magnetic field play a crucial role in driving electric fields and ionospheric electrical currents towards the equator. Изучение влияния таких факторов на динамику ионосферы над Северной и Южной Америкой показало, что возмущения солнечного ветра и компоненты Bz и By межпланетного магнитного поля играют ключевую роль в направлении электрических полей и потоков ионосферного электричества в сторону экватора.
The effectiveness of operational activities for development depends on a range of factors, such as type of goals and priorities pursued, economic and social dynamics with which they interact, the national and international environment in which they are implemented and government policies to which they respond. Эффективность оперативной деятельности в целях развития зависит от различных факторов, в том числе от характера целей и приоритетов, динамичности экономических и социальных явлений, с которыми взаимодействуют эти мероприятия, от существующих национальных и международных условий и государственной политики, ответом на которую они призваны служить.
Больше примеров...
Процессы (примеров 44)
The processes of normalisation in the country have their own dynamics, so to say, of «slow haste». Процессы нормализации в стране имеют свою динамику, так сказать «медленного поспешания».
Globalization and liberalization in the world economy, facilitated by rapid advances in information and communications technologies, are creating new dynamics of enterprise development and competition. З. Процессы глобализациии и либерализации в мировой экономике, форсируемые стремительным прогрессом в области информационных и коммуникационных технологий, определяют новую динамику развития предприятий и конкуренции.
They were related to food web dynamics and catchment processes, which controlled Hg transport to lakes and rivers. ICP Integrated Monitoring calculated mass budgets at its sites. Они учитывают как динамику пищевой цепочки, так и процессы водосборного бассейна, которые влияют на поступление Hg в озера и реки. МСП по комплексному мониторингу произвела расчет вещественных балансов в этих местах.
Conversely, truth-seeking processes may establish the institutional dynamics of human rights abuses, which can assist DDR processes in screening for eligibility for DDR benefits. Кроме того, процессы установления истины могут прояснять институциональную динамику злоупотреблений в области прав человека, что может способствовать выявлению в ходе процессов РДР тех, кто имеет право на льготы в рамках РДР.
This is producing all sorts of tensions, all sorts of dynamics that are deeply disturbing. Эта ситуация порождает всяческие противоречия и всевозможные процессы, приводящие ко множеству проблем.
Больше примеров...
Движущие силы (примеров 11)
The Panel has looked at these dynamics - at the interplay between the various State and non-State actors and its relevance for the United Nations. Группа рассмотрела эти движущие силы - взаимодействие между различными государственными и негосударственными субъектами и его значимость для Организации Объединенных Наций.
At the regional and subregional levels, they help to ensure that political, economic and social dynamics and developmental sensitivities are properly understood and effectively incorporated into technical assistance activities. На региональном и субрегиональном уровнях оно способствует обеспечению того, чтобы движущие силы и сложные аспекты политики, экономики и развития надлежащим образом осознавались и эффективно учитывались при проведении мероприятий в области технической помощи.
With respect to calls for his Government to alleviate tensions and alleged discrimination against minority groups, he emphasized that it was important to examine the specificities and dynamics of societies. Что же касается призывов к правительству Египта ослабить напряженность и якобы имеющуюся дискриминацию в отношении групп меньшинств, то оратор подчеркивает, что важно изучать характерные особенности и движущие силы обществ.
In their own internal dynamics, cities are key drivers for growth and development. В своей собственной внутренней динамике города представляют собой ключевые движущие силы роста и развития.
The review consists of three phases, the first of which involved an updated conflict analysis that identified its causes and drivers in the light of pre-existing and new dynamics. Первый этап этого обзора предусматривал проведение нового анализа конфликта с учетом динамики предыдущих и последних событий с целью определить его причины и движущие силы.
Больше примеров...
Динамик (примеров 11)
So this is one of the most famous game dynamics. Это одна из самых известных игровых динамик.
Of course, the most likely scenario is a combination of both dynamics. Конечно, наиболее вероятный сценарий, это сочетание обеих динамик.
Four. Back at SCVNGR, we like to joke that with seven game dynamics, you can get anyone to do anything. О четырёх. В SCVNGR мы любим шутить, что имея семь игровых динамик, можно заставить кого угодно делать что угодно.
He described the eight points of the cross as symbolizing the "eight dynamics" or eight measures for survival that all human beings have, which includes the urge to service as a spiritual being and the urge to survive as a godlike entity. Он объяснил, что восемь оконечностей креста символизируют «восемь динамик», или восемь степеней выживания, имеющихся у каждого человека, в том числе стремление к выживанию в качестве духовного существа, а также стремление к выживанию в качестве божественной сущности.
It's actually about using dynamics, using forces, to influence the behavior of where you are, what you do there, how you do it. Скорее, он описывает использование динамик и рычагов которые влияют на ваше поведение, где бы вы ни находились, что и как бы вы ни делали.
Больше примеров...
Dynamics (примеров 92)
In 1964, the yard was purchased by General Dynamics Corporation. В 1960-х годах верфь была приобретена компанией General Dynamics.
An electric version followed in 2011, converted by Azure Dynamics Corporation at a U.S. facility. Электрическая модификация должна была выйти только год спустя, переработанная компанией Azure Dynamics (англ.) на заводах в США.
Within 2004 and 2005 years the enterprise management system on the basis of Microsoft Dynamics NAV 3.70. was implemented into company. В течении 2004-2005 года в компании АО "Алтел" была внедрена система управления предприятием на базе Microsoft Dynamics NAV 3.70.
His book 'The Dynamics of Shareholder Value' has been reprinted many times and was published in the Japanese and Polish languages. Его книга «Динамика акционерной стоимости» ('The Dynamics of Shareholder Value') много раз переиздавалась и была переведена на японский и польский языки.
In the early 1980s, structural welding flaws were covered up by falsified inspection records, and these led to significant delays and expenses in the delivery of several submarines being built at the General Dynamics Electric Boat Division shipyard in Groton, Connecticut. В начале 1980-х дефекты корпусной сварки - скрывавшиеся с помощью фальсифицированных отчётов - привели к серьёзной задержке поставки и превышению бюджета нескольких подлодок, строившихся на верфи Electric Boat корпорации General Dynamics.
Больше примеров...
Дайнемикс (примеров 24)
Lx dynamics has military contracts Developing combat technologies. У Эл-Экс Дайнемикс контракты с военными на разработку военных технологий.
Dr. Hall, in Laymen's terms, what does JXP dynamics do for the government? Доктор Холл, с точки зрения непрофессионала, что Джей-Экс-Пи Дайнемикс делает для правительства?
A British company, Century Dynamics, under contract to ESA, has been developing material models for these particular materials. Британская компания "Сенчури Дайнемикс" разрабатывает по контракту с ЕКА материальные модели для этих конкретных материалов.
OIOS is aware that the Human Dynamics Consortium has been commissioned by the European Union to develop the capacity of the internal audit function in the Government of Kosovo. УСВН известно, что Европейский союз поручил «Хьюман дайнемикс консорциум» укрепить потенциал функции внутренней ревизии в правительстве Косово.
In 1994 most of the company's divisions were sold by General Dynamics to McDonnell Douglas and Lockheed, with the remaining components deactivated in 1996. В 1994 году большинство подразделений компании было продано владельцем («Дженерал Дайнемикс») компаниям «Макдоннел Дуглас» и «Локхид», а оставшиеся были окончательно расформированы к 1996 году.
Больше примеров...
Динамикс (примеров 8)
General Dynamics of Fort Worth, Texas. Дженерал Динамикс за Форт Уорт, Техас.
Tomorrow we're heading to Bradley Dynamics. Завтра мы отправляемся в "Брэдли Динамикс".
We're stealing a state-of-the-art prototype locked in a secure vault at Bradley Dynamics. Мы должны украсть ультрасовременный прототип, который находится в охраняемом хранилище "Брэдли Динамикс".
I'm in the RD lab at Bradley Dynamics. Я в лаборатории в "Брэдли Динамикс".
Mechanical engineer at Bradley Dynamics. Инженер-механик из "Бредли Динамикс".
Больше примеров...
Развития (примеров 521)
Moreover, DPKO lacked the understanding of the dynamics and needs of operations (humanitarian, development, and the transition from one phase to the other). Кроме того, ДОПМ в недостаточной степени понимал динамику и потребности операций (гуманитарной помощи, помощи в целях развития, а также мер по обеспечению перехода от одного этапа к другому).
Comparing the movement of transport intensity and GDP might provide an insight into the dynamics of two tendencies over time and effects of various measures aimed at reducing the transport intensity. Сравнение динамики транспортной интенсивности и роста ВВП может помочь глубже понять процессы развития обеих тенденций во временном плане и последствия различных мер, направленных на снижение транспортной интенсивности.
Reasons for operating in the informal sector include: tax burden, excessive regulation of the formal sector, deterioration in the quality of public goods (e.g. public infrastructure) and of public administration, and the dynamics of the formal sector. Причины для работы в неформальном секторе включают налоговое бремя, излишнее регулирование в формальном секторе, ухудшение качества общественных благ (например, публичной инфраструктуры) и государственного управления, а также динамику развития формального сектора.
By examining the charts shown bellow, you can trace exactly the dynamics of development of the Company by two chief indicators: annual net turnover and production realization volume. На приведенных в этом разделе диаграммах можно четко проследить динамику развития компании Dīlers по двум ключевым показателям: годовому нетто-обороту и объему реализованной продукции.
Managing health and environmental risks required a holistic and multidisciplinary approach, paying particular attention to the animal-human-ecosystem interface, and placing health dynamics in the broader context of agriculture and socio-economic development and environmental sustainability. Ослабление рисков для здоровья и окружающей среды требует комплексного и междисциплинарного подхода, с уделением особого внимания экосистемному взаимодействию между человеком и животными, при одновременном обеспечении динамики охраны здоровья в более широком контексте сельского хозяйства и социально-экономического развития и экологической устойчивости.
Больше примеров...