Английский - русский
Перевод слова Durable

Перевод durable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прочный (примеров 209)
Saint Kitts and Nevis believes that durable peace and security are the common desires of the nations involved. Сент-Китс и Невис считает, что прочный мир и безопасность - это общее желание заинтересованных стран.
It charted a course that, if followed, will ensure durable peace and security as well as common progress and prosperity for all humanity. В ней намечен курс, следуя которому мы сможем обеспечить прочный мир и безопасность, а также сообща добиться прогресса и процветания для всего человечества.
It was also stated on that occasion that a durable peace could not be achieved without initiatives which would help to resolve the problem of over 2 million persons displaced by the conflicts. В них подчеркивалось также, что прочный мир не может быть достигнут без инициатив, направленных на решение проблемы двух с лишним миллионов лиц, перемещенных в результате конфликтов.
Those who have the responsibility to maintain international peace must act now to revive the process of negotiations and the hopes of durable peace in the Middle East. Тот, кто несет ответственность за поддержание международного мира, должен действовать сейчас, с тем чтобы оживить процесс переговоров и возродить надежду на прочный мир на Ближнем Востоке.
It is our ardent hope that the confidence which had emerged earlier will be rekindled and that the troubled region will find durable peace on the basis of justice for those to whom it has been denied and security for all. Мы очень надеемся, что доверие, которое было достигнуто ранее, удастся восстановить и что этому неспокойному региону удастся обрести прочный мир на основе справедливости для тех, кто был ее лишен, и безопасности для всех.
Больше примеров...
Долгосрочного (примеров 92)
He also called on all countries to promote and contribute to the discussions on options for an effective, equitable, durable, independent and development-oriented debt restructuring and international debt resolution mechanism. Он также призывает все страны участвовать и вносить свой вклад в обсуждение вариантов эффективного, справедливого, долгосрочного, независимого и ориентированного на развитие международного механизма реструктуризации долга и урегулирования кризиса задолженности.
Denmark has played an active role in supporting the emergence of CCS technology along the chain, including the identification of appropriate sites for storing CO2 in a safe and durable way. Дания играет активную роль в деле оказания поддержки интеграции технологии УХУ во все звенья производственной цепочки, включая выявление надлежащих участков для безопасного и долгосрочного хранения СО2.
The absence of security of tenure and general impunity in this area has contributed to stalled durable economic development and has prevented the Government from ensuring adequate provision of services, such as health care, roads and education. Отсутствие защиты прав собственности и общая безнаказанность в этой области стали тормозом долгосрочного экономического развития и не позволяют правительству Афганистана обеспечить достаточный уровень услуг в таких сферах, как здравоохранение, транспорт и образование.
Practical activities must be designed to achieve cumulative results and to affect those particular problems for which even partial solutions will enhance the prospects for durable progress. Практические мероприятия должны быть нацелены на то, чтобы обеспечить достижение кумулятивного эффекта и оказать воздействие на те конкретные проблемы, даже частичное решение которых укрепит шансы на обеспечение долгосрочного прогресса.
There was broad agreement that African countries and their development partners should continue to search for a durable and lasting solution to the African debt problem, while at the same time ensuring that the resources made available by debt relief are channelled to poverty reduction. Было достигнуто широкое согласие в отношении того, что африканские страны и их партнеры в сфере развития должны продолжать поиск надежного и долгосрочного решения проблемы задолженности стран Африки при одновременном обеспечении направления высвобождающихся в результате облегчения бремени задолженности ресурсов на цели сокращения масштабов нищеты.
Больше примеров...
Долговременного (примеров 55)
We believe, therefore, that the presence of all these stakeholders augurs well for the creation of a durable, stable Government. Поэтому мы полагаем, что участие всех этих субъектов служит надежным залогом создания долговременного, стабильного правительства.
However, large-scale durable return has not taken place owing to the situation of ongoing insecurity and the continued absence of a settlement to the conflict. Однако массового долговременного возвращения так и не произошло ввиду сохраняющейся нестабильности и так и не достигнутого урегулирования конфликта.
In the latter report, I observed that the objectives of a durable cease-fire and a peaceful transfer of power, mandated by the Assembly and vigorously sought by the Special Mission, were still far from being achieved. Во втором докладе я отмечал, что цели обеспечения долговременного прекращения огня и мирной передачи власти, которые были поставлены Ассамблеей и которых настойчиво добивается Специальная миссия, пока остаются весьма отдаленной перспективой.
It is our firm belief that the international community must look beyond the immediate conflicts and seek to build a strong foundation for durable peace by pursuing disarmament, development and the rule of law. Мы твердо верим в то, что международное сообщество должно не только заниматься причинами конфликтами, но и стремиться заложить прочную основу долговременного мира, прилагая усилия в целях разоружения, развития и обеспечения верховенства права.
(a) The creation of a climate of stability and security in Bosnia and Herzegovina and the achievement of a durable and lasting political settlement; а) созданию климата стабильности и безопасности в Боснии и Герцеговине и достижению прочного и долговременного политического урегулирования;
Больше примеров...
Долгосрочное (примеров 32)
A complete and durable cessation of hostilities would enable relief organizations to expand their assessments and build rapidly on the progress already achieved in alleviating the suffering of the affected populations. Полное и долгосрочное прекращение военных действий позволит организациям по оказанию помощи расширить проведение своих оценок и быстрыми темпами развивать уже достигнутый прогресс в облегчении страданий затронутого населения.
There is a particular need to address the living conditions of the remaining 8,600 internally displaced persons in collective centres and to create durable housing solutions. В настоящее время в особой мере необходимо заняться улучшением жизненных условий оставшихся 8600 внутренне перемещенных лиц, находящихся в общих центрах, и обеспечить долгосрочное решение жилищных проблем.
By signing the present timetable, the parties to the conflict confirm that they have agreed to continue to observe a complete and durable cease-fire at least until the opening of the Minsk Conference. Подписывая настоящий График, стороны в конфликте подтверждают свое согласие и далее соблюдать полное и долгосрочное прекращение огня по меньшей мере до открытия Минской конференции.
The new resolution to be adopted on the subject must nevertheless be realistic and durable. Тем не менее в новой резолюции, которая будет принята по этому вопросу, должен быть проявлен реализм, и она должна быть рассчитана на долгосрочное осуществление.
At the outbreak of the Yugoslav crisis, the United Nations set up a peace protection force (UNPROFOR) with a specific task to protect the population until a durable political solution was reached. После возникновения югославского кризиса Организация Объединенных Наций создала Силы по поддержанию мира (СООНО), на которые была возложена конкретная задача по защите населения до тех пор, пока не будет достигнуто долгосрочное политическое решение.
Больше примеров...
Долгосрочные (примеров 28)
UNCTAD has developed effective and durable debt management solutions that are of great interest to LDCs. ЮНКТАД разработала эффективные долгосрочные механизмы управления задолженностью, представляющие большой интерес для НРС.
Meanwhile, there are fears that the lack of progress in the Doha round of trade negotiations, which has the capacity to bring about larger and more durable benefits for developing countries, will limit the development impact of the round. Наряду с этим существуют опасения того, что отсутствие прогресса на Дохинском раунде торговых переговоров, результаты которого способны обеспечить развивающимся странам более крупные и более долгосрочные выгоды, ограничит отдачу от этого раунда для процесса развития.
Durable and effective solutions to the violence, humanitarian suffering and discrimination in Rakhine State must be found. Необходимо выработать долгосрочные и эффективные решения проблем, связанных с насилием, людскими страданиями и дискриминацией в штате Ракхайн.
In order to salvage the peace process, the parties concerned must take a sober look at the long-term future of the region from the standpoint of their own interests in securing a stable environment for durable peace and prosperity in the region. Чтобы спасти мирный процесс, заинтересованные стороны должны трезво оценить долгосрочные перспективы будущего развития региона с точки зрения своих собственных интересов в плане обеспечения стабильной обстановки во имя прочного мира и процветания в этом регионе.
Archbishop Migliore (Observer for the Holy See) said that a durable and comprehensive energy strategy must be found which could meet short-term and long-term needs, ensure energy security, protect the environment and establish concrete commitments to address climate change. Архиепископ Мильоре (наблюдатель от Святого Престола) говорит, что необходимо разработать надежную, всеобъемлющую энергетическую стратегию, которая позволила бы удовлетворять краткосрочные и долгосрочные потребности, обеспечить энергетическую безопасность и охрану окружающей среды и установить конкретные обязательства для противодействия изменению климата.
Больше примеров...
Устойчивого (примеров 351)
Similarly, the efforts made in building durable peace and promoting sustainable development are noteworthy. Высокой оценки заслуживают также усилия, направленные на установление прочного мира и поощрение устойчивого развития.
We would make bold to say that a credible exit strategy is inextricably linked to any well-planned project to build sustainable and durable peace. Мы отважились бы сказать, что надежная стратегия ухода является неотъемлемой частью любого хорошо спланированного проекта строительства устойчивого и долгосрочного мира.
Other contentious issues, such as the reform of the army and participation of all the armed elements in the peace process, remain impediments to achieving durable peace. Другие спорные вопросы, такие, как реформа вооруженных сил и участие всех вооруженных элементов в мирном процессе, по-прежнему препятствуют достижению устойчивого мира.
Both the Mexican and Brazilian financial crises are rooted in the management of the debt crisis of the 1980s, which helped commercial banks collect their loans while failing to build a durable foundation in the debtor nations for long-term sustainable growth. Как в Бразилии, так и в Мексике финансовые кризисы коренятся в неурегулированности долгового кризиса 80-х годов, когда коммерческие банки смогли получить обратно свои кредиты, так и не создав в странах-должниках прочной основы устойчивого долгосрочного роста.
The challenge now is to provide adequate support to rely on systems of effective and fair criminal justice across the globe that can further reinforce international cooperation so as to promote safety and security while fostering sustainable development and durable peace. Теперь главная задача состоит в оказании надлежащей поддержки для обеспечения надежности систем эффективного и справедливого уголовного правосудия во всем мире, что способствовало бы дальнейшей активизации международного сотрудничества, повышению уровня безопасности и обеспечению устойчивого развития и прочного мира.
Больше примеров...
Долгосрочным (примеров 19)
At several meetings with government officials, it was stressed that providing internally displaced persons with durable housing solutions remained a high priority for the Government in 2013. На беседах с представителями правительства подчеркивалось, что обеспечение внутренне перемещенных лиц долгосрочным жильем остается приоритетной задачей правительства в 2013 году.
Furthermore, a solution could be durable in the context of repatriation only if it was based upon development, which in the case of Africa implied the need to reach beyond bilateralism to work in closer cooperation with NEPAD. Кроме того, решение в контексте репатриации может быть долгосрочным только тогда, когда в его основе будет лежать развитие, что в случае Африки означает, что для установления более тесного сотрудничества с НЕПАД необходимо выйти за рамки двусторонних отношений.
The Government is committed to working with United Nations agencies, non-governmental organizations and civil society to ensure that IDP returns are durable and that recovery is meaningful for all Timorese people. Правительство привержено сотрудничеству с учреждениями Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и гражданским обществом в обеспечении того, чтобы возвращение ВПЛ было долгосрочным, а процесс восстановления - конструктивным для всего тиморского народа.
Cities must be supported to increase their absorption capacity in order to make that solution durable and sustainable. Чтобы это решение стало долгосрочным и устойчивым, необходимо оказывать поддержку городам в наращивании их «абсорбционного» потенциала.
They also promote durable, rights-based solutions for displaced populations and actions to reduce future disaster risk. Они также содействуют обеспечивающим соблюдение прав человека долгосрочным решениям проблем перемещенного населения и мероприятиям по уменьшению опасности стихийных бедствий в будущем.
Больше примеров...
Долговременные (примеров 12)
On how to enhance durable structures conducive to peace and stability, he believed that a "national civil society forum on peacebuilding and reconciliation" could be a good instrument in that respect. Что касается того, каким образом укрепить долговременные структуры, способствующие миру и стабильности, то он полагает, что «в этом отношении хорошим инструментом мог бы служить национальный форум гражданского общества по вопросам миростроительства и примирения».
The UNCTAD World Investment Report 2007 emphasized that FDI in natural resource exploitation did not automatically translate into durable development gains; considerable public sector involvement was often indispensable in order to overcome economic, environmental and social obstacles to harnessing broader developmental impacts. В Докладе о мировых инвестициях за 2007 год ЮНКТАД подчеркивалось, что ПИИ в разработку полезных ископаемых не всегда приносят долговременные выгоды в плане развития; для преодоления экономических, экологических и социальных препятствий на пути более широкого использования последствий процесса развития нередко требуется серьезное участие государственного сектора.
The European Union recognizes that some positive developments took place in 1998, but it continues to be concerned about the political and economic situation in Cuba, and expresses its hope for durable and substantive improvements. Европейский союз признает, что в 1998 году произошли некоторые позитивные события, однако он по-прежнему обеспокоен политической и социальной ситуацией на Кубе и выражает надежду на долговременные и существенные улучшения.
The Forum highlighted, above all, that global value chains remain an evolving topic in the development discourse and that developing countries need to earn more durable benefits from participation in global value chains. Участники Форума подчеркнули прежде всего, что глобальные производственно-сбытовые цепочки по-прежнему являются эволюционирующей темой в дискуссии о развитии и что развивающимся странам необходимо получать более долговременные выгоды от участия в глобальных производственных системах.
But a sustained effort will often be necessary to guarantee a durable peace. Но для того чтобы гарантировать прочный мир, зачастую необходимы долговременные усилия.
Больше примеров...
Длительного пользования (примеров 90)
With the purpose of obtaining some qualitative indicators on the households' levels of living, a question on durable goods in the possession of the household might be included. С целью получения определенных качественных данных об уровне благосостояния домохозяйства может использоваться вопрос о потребительских товарах длительного пользования, принадлежащих домохозяйству.
Outsourcing import shares were highest in manufacturing durable goods (5.6 percent) and in transportation and warehousing (4.5 percent). Доли импорта в аутсорсинге были наиболее высокими в таких категориях, как продукция обрабатывающей промышленности длительного пользования (5,6%) и транспорт и складское хозяйство (4,5%).
(a) Through their sales outlets which have been established in residential areas and industrial zones, the 145 consumer cooperative associations supply all types of perishable and durable consumer goods to their members and other citizens at prices fixed by the State. а) через свои торговые предприятия, которые созданы в жилых районах и в промышленных зонах, 145 ассоциаций потребительских кооперативов поставляют все виды скоропортящихся продуктов и товаров длительного пользования своим членам и другим гражданам по ценам, установленным государством.
Release 1.0 of the field expendable and supplies system is intended to cover spare parts, durable expendables and consumables. Версия 1.0 СУРМ рассчитана на включение запасных частей, расходных материалов длительного пользования и потребительских товаров.
Durable goods consumption and housing investment had been buoying the recovery, but they began to falter as the fiscal deficit swelled to 3.5 per cent of GDP and the balance-of-payments current account deficit reached 5.7 per cent of GDP. Рост потребления товаров длительного пользования и объемов инвестиций в жилищное строительство способствовал оживлению экономики, однако эти показатели начали давать сбои по мере увеличения размера бюджетного дефицита до 3,5 процента от ВВП и дефицита платежного баланса по счетам текущих операций - до 5,7 процента от ВВП.
Больше примеров...
Надежного (примеров 45)
Without stability in Somalia, there can be no durable resolution of the piracy problem. Без стабильности в Сомали надежного решения проблеме пиратства не найти.
It is an accepted fact that sound and sustainable development is attainable only with durable peace, conflict prevention and conflict mitigation. Все согласны с тем, что прочное и устойчивое развитие достижимо лишь при условии надежного мира, предотвращения конфликтов и снижения их интенсивности.
Z-8.2 The floors of inside working spaces shall be solid and durable, and shall be designed not to cause tripping or slipping. Z-8.2 Пол на рабочих местах внутри судна изготавливается из прочного и надежного материала; он не должен иметь неровностей и должен быть нескользящим.
We in the Government of Eritrea, along with our regional partners, realize that reliable and sustainable economic development will lie in effective regional cooperation hinging on durable peace and stability. Мы, правительство Эритреи, вместе с нашими региональными партнерами понимаем, что основа надежного и устойчивого экономического развития лежит в эффективном региональном сотрудничестве, которое зависит от прочного мира и стабильности.
The Democratic People's Republic of Korea will make strenuous efforts in the future as well to establish a durable and lasting peace mechanism on the Korean peninsula and will continue to cooperate with all parties concerned for unconditional resumption of the Six-Party Talks. Корейская Народно-Демократическая Республика также будет предпринимать решительные меры, направленные на создание прочного и надежного механизма обеспечения мира на Корейском полуострове, и будет продолжать сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами в интересах возобновления шестисторонних переговоров без каких-либо условий.
Больше примеров...
Надежных (примеров 24)
That strength of women can be harnessed into seeking durable, peaceful solutions to conflicts. Этот природный дар женщин может быть использован в целях изыскания надежных путей разрешения конфликтов с помощью мирных средств.
In the Democratic Republic of the Congo, UNICEF is working on enhancing a durable protective environment and sustainable national ownership of protective mechanisms. В Демократической Республике Конго ЮНИСЕФ работает также над созданием более надежных условий для защиты и укреплением роли страны в обеспечении функционирования механизмов защиты.
The recent elections in Bosnia and Herzegovina, made possible by the cessation of hostilities as a result of the Dayton and Paris peace Agreements, have brought the country nearer to reconciliation and paved the way for the creation of durable national institutions. Недавние выборы в Боснии и Герцеговине позволили прекратить боевые действия в результате Дейтонского и Парижского мирных соглашений, приблизили страну к примирению и расчистили путь к созданию надежных национальных институтов.
The role of the United Nations should be above all to build upon the enhanced capacity of the Organization in three crucial spheres of its activities, namely, conflict settlement and peace-keeping, post-conflict peace-building, and the laying of durable foundations for lasting peace. Роль Организации Объединенных Наций должна прежде всего состоять в том, чтобы все более укреплять возможности этой Организации в трех важнейших сферах ее деятельности, а именно: в урегулировании конфликтов и поддержании мира, в постконфликтном миростроительстве и в создании надежных основ для прочного мира.
Since my previous report on the implementation of resolution 2139 (2014), I call yet again upon all parties to the conflict to work with the United Nations to establish durable and lasting arrangements at key border and combat line crossings to facilitate access. Я вновь, как и в своем предыдущем докладе об осуществлении резолюции 2139 (2014), призываю все конфликтующие стороны работать с Организацией Объединенных Наций над достижением прочных и надежных договоренностей, облегчающих пользование ключевыми пунктами перехода границы или боевых рубежей для получения доступа.
Больше примеров...
Долговременное (примеров 22)
It was convinced that the time had come to adopt a new protocol that would restrict the production, use, transfer and stockpiling of cluster munitions and have an immediate, durable and meaningful impact on the ground. Она убеждена, что пришло время принять новый протокол, который ограничил бы производство, применение, передачу и накопление кассетных боеприпасов и который оказал бы непосредственное, долговременное и значительное практическое воздействие.
Important headway was achieved in addressing the situation of formerly deported peoples, a group specifically identified in the CIS Conference process as requiring a durable settlement solution. В рамках начатого Конференцией СНГ процесса было отмечено, что в отношении расселения этих народов необходимо долговременное решение.
The strategic and sustainable improvement of human rights is seen as a prerequisite for durable peace in Afghanistan. Необходимым условием установления прочного мира в Афганистане является долговременное и основательное улучшение положения в области прав человека.
Ultimately, durable humanitarian outcomes depended on political and socio-economic solutions. В конечном итоге долговременное улучшение гуманитарной обстановки зависит от политических и социоэкономических решений.
We are confident that these efforts, if uninterrupted and undiverted, could yield a positive outcome securing a durable and long-lasting solution to the Nagorny Karabakh conflict and bringing peace and stability to the region. Мы убеждены в том, что эти усилия, если они не будут прерваны и перенаправлены на другие цели, могут привести к позитивному результату, обеспечивающему прочное и долговременное урегулирование конфликта в Нагорном Карабахе, и принести в этот регион мир и стабильность.
Больше примеров...
Долгосрочному (примеров 22)
An agreement reached through these talks should contribute to a durable settlement of the conflict. Соглашение, достигнутое благодаря этим переговорам, могло бы способствовать долгосрочному урегулированию конфликта.
We hope that these activities will lead to a durable ceasefire and to the formation of a broad-based, multi-ethnic and fully representative government. Мы надеемся, что эта деятельность приведет к долгосрочному прекращению огня и образованию многоэтнического и в полной мере представительного правительства на широкой основе.
Moreover, if the monitoring of arms and armies for which UNMIN has been responsible is to be successfully completed, the current temporary arrangements should transition smoothly into a durable and permanent solution. Кроме того, чтобы успешно завершить наблюдение за оружием и вооруженными силами, за что отвечает МООНН, необходимо обеспечить плавный переход от нынешних временных мер к долгосрочному и постоянному решению.
We acknowledge the call for international involvement in Haiti, and we are ready to consider carefully and quickly proposals for the international community to contribute to the stabilization of the situation and to its durable, long-term improvement. Мы присоединяемся к призыву о международном участии в урегулировании кризиса в Гаити и готовы внимательно и оперативно рассмотреть предложения о путях содействия со стороны международного сообщества стабилизации положения и надежному и долгосрочному улучшению ситуации.
We also wish to emphasize the need to take account of the development and human rights aspects in any conflict prevention policy, as recommended by the Secretary-General in his report on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa. Мы также хотели бы особо отметить необходимость учета аспектов развития и соблюдения прав человека в любой стратегии предотвращения конфликтов, как было рекомендовано Генеральным секретарем в его докладе о причинах конфликта и о содействии миру и долгосрочному развитию в Африке.
Больше примеров...
Долговечный (примеров 8)
The durable nickel-plated aluminum housing of the new PresencePLUS P4 OMNI tolerates shock and vibration. Долговечный никелированный алюминиевый корпус нового датчика PresencePLUS P4 OMNI устойчив к ударным нагрузкам и вибрации.
Back in those days, dark matter was just a worthless inert curiosity, and I was smashing it in a particle accelerator, in an ill-conceived attempt to create a more durable harpsichord wax. В те дни темная материя была лишь бесполезной инертной диковинкой, и я экспериментировал с ней в ускорителе частиц с бредовой целью создать более долговечный воск для клавесина.
The bulb was officially listed in the Guinness Book of World Records as "the most durable light" in 1972, replacing another bulb in Fort Worth, Texas. «Столетняя лампа» была официальна включена в Книгу рекордов Гиннесса как «самый долговечный свет» в 1972 году, заняв место другой лампы в городе Форт-Уэрт, штат Техас.
The casing is durable, waterproof, treated to withstand weather influences and can handle wind load. Варианты Rotaposter Digital: отдельно стоящий, одно- или двусторонний или настенный. Короб долговечный, водонепрницаемый, покрыт защитный слоем от погодных влияний и рассчитан на ветренную нагрузку.
Durable, engineered, permanent - those are in opposition to idiosyncratic, delicate and ephemeral. Долговечный, сконструированный, постоянный - всё это противоположно уникальному, изысканному и эфемерному.
Больше примеров...
Долгосрочной (примеров 49)
These severe obstacles to durable social integration can further perpetuate the vicious cycle of poverty, exclusion and misunderstanding. Эти серьезные препятствия на пути к долгосрочной социальной интеграции могут привести к бесконечному порочному кругу нищеты, изоляции и непонимания.
United Nations peacekeepers were key partners in efforts to help fragile States transition from violent conflict to durable stability. Миротворцы Организации Объединенных Наций являются ключевыми партнерами по деятельности, направленной на оказание содействия переходу несостоявшихся государств от сопровождающегося насилием конфликта к долгосрочной стабильности.
The Representative recommends that governments and the international community should embark in parallel on various activities related to early recovery, in such areas as security, reconstruction and development, so as to ensure the durable reintegration of returnees and respect for their rights. Представитель рекомендует правительствам и международному сообществу параллельно инициировать разные мероприятия, связанные со скорейшим восстановлением, в частности в областях безопасности, реконструкции и развития, для обеспечения долгосрочной реинтеграции возвратившихся лиц и уважения их прав.
Furthermore, in the medium to long term, a birth certificate can assist in the durable return of refugees to their areas of origin. Кроме того, в среднесрочной или долгосрочной перспективе свидетельство о рождении может помочь в организации окончательного возвращения беженцев в места их происхождения.
Others reside in changing foundations for economic development in the world economy, and are therefore more durable and potent over the longer term, offering the potential for higher global growth in the medium run. Другие кроются в изменяющихся основах экономического развития в мировой экономике и поэтому являются более устойчивыми и мощными в долгосрочной перспективе и обеспечивают возможность более высокого общемирового роста в среднесрочной перспективе.
Больше примеров...
Длительный (примеров 10)
This is an example testimony from 2 people. This is the third testimony also proves that I favor more loud, long and durable... Это является свидетельством того, что три оказаться больше я за жесткий, прочный и длительный...
It is only after such action that durable and lasting peace shall be realized. Только после этого может быть установлен прочный и длительный мир.
There is still a long way to go in the pursuit of durable peace and common development. Нам еще предстоит пройти длительный путь к цели обеспечения прочного мира и общего развития.
As one representative of a Member State suggested during the Security Council debate, this work should also yield important results in informing the smooth handover from peace operations to the longer-term efforts of the United Nations to promote durable peace and sustainable development. Как отметил представитель одного из государств-членов в ходе состоявшихся в Совете Безопасности прений, эти усилия должны также дать важные результаты в плане обеспечения плавного перехода от операций по поддержанию мира к рассчитанным на более длительный срок усилиям Организации Объединенных Наций по содействию прочному миру и устойчивому развитию.
Peace-builders and the agencies in which they operated provided a large part of the exit strategy for peacekeepers because a durable peace was the key to lasting security and a successful peace operation. Миростроители и учреждения, в которых они работают, вносят наибольший вклад в реализацию «стратегии ухода» миротворцев, поскольку длительный и прочный мир является ключом к обеспечению долгосрочной безопасности и успешного осуществления миротворческих операций.
Больше примеров...