Английский - русский
Перевод слова Durable

Перевод durable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прочный (примеров 209)
Nepal strongly believes that a durable peace will continue to elude us as long as we do not eliminate dehumanizing poverty and deprivation. Непал решительно считает, что прочный мир будет оставаться недостижимым до тех пор, пока мы не ликвидируем унизительную нищету и лишения.
We cannot and will not accommodate the anxieties of those same Governments and allow them to pressure us to abandon our last hope for self-preservation and a real and durable peace. Мы не можем и не будем считаться с интересами тех самых правительств и не позволим им заставить нас отказаться от нашей последней надежды на самосохранение и на подлинный и прочный мир.
I believe that only a healthy society - where social relations are restored, life is lived with dignity, free of oppression or hunger and is fully respected, and where gender perspective is taken into account - can promote and sustain durable peace and development. Я считаю, что только здоровое общество, в котором социальные отношения восстановлены, где люди живут в достойных условиях, избавлены от угнетения или голода и пользуются уважением, где учитываются гендерные аспекты, - только такое общество может обеспечивать и поддерживать прочный мир и развитие.
Above all, durable peace between Pakistan and India and restraint in their military postures will be, as always, critically dependent on the resolution of the Kashmir dispute, which has been the root cause of all conflicts and tensions between Pakistan and India. Самое главное, прочный мир между Пакистаном и Индией и сдерживание их военных потенциалов как всегда будут, в первую очередь, зависеть от урегулирования кашмирского спора, коренной причины всех конфликтов и напряженности между Пакистаном и Индией.
Durable peace cannot be achieved by eliminating your interlocutor or installing one of your own choice. Прочный мир не может быть достигнут путем ликвидации партнера по переговорам или путем выбора того собеседника, который вам по душе.
Больше примеров...
Долгосрочного (примеров 92)
The structure of a durable peace in the Middle East is already well known. Структура долгосрочного мира на Ближнем Востоке уже хорошо известна.
Thirdly, the third phase of deployment of MONUC represents a crucial step taken by the United Nations to promote and consolidate a durable peace in the Democratic Republic of the Congo and in the entire Great Lakes region. В-третьих, третий этап развертывания МООНДРК является жизненно важным шагом, предпринимаемым Организацией Объединенных Наций для содействия упрочению долгосрочного мира в Демократической Республике Конго и во всем регионе Великих озер.
The consideration of issues relating to NEPAD and African development would remain incomplete if it did not take into account the need to ensure and promote viable and durable peace throughout the continent. Рассмотрение вопросов, связанных с НЕПАД и развитием Африки, будет неполным, если не учесть необходимость обеспечения и поддержания прочного и долгосрочного мира на континенте.
The Naples terms, with the potential to achieve a 67 per cent debt reduction on either export credits or debt service, is only the beginning in offering durable debt relief to developing countries, especially with regard to those with very high debt service ratios. Договоренности в Неаполе, способные сократить задолженность на 67 процентов, как по экспортным кредитам, так и в плане обслуживания задолженности, - это только начало долгосрочного плана по сокращению долга развивающихся стран, особенно в отношении тех стран, которые выплачивают высокие проценты по обслуживанию задолженности.
CARICOM member States are heartened by the leadership that African countries have shown, both in laying the foundations for long-term development and in creating conditions for durable peace and security on that continent. Государства - члены КАРИКОМ с удовлетворением отмечают умение решать организационно-руководящие задачи, которое африканские страны продемонстрировали, закладывая основы долгосрочного развития и создавая условия для прочного мира и безопасности на континенте.
Больше примеров...
Долговременного (примеров 55)
UNCTAD's mission is to ensure that international trade is a force for the durable development of all peoples and nations. Она заключается в обеспечении того, чтобы международная торговля служила интересам долговременного развития всех народов и государств.
The development of the European Security and Defense Policy missions and operations will further improve joint European Union-United Nations cooperation in the pursuit of sustainable peace and durable conflict settlement. Проведение миссий и операций в соответствии с положениями Европейской политики в области безопасности и обороны будет способствовать дальнейшему укреплению сотрудничества между Европейским союзом и Организацией Объединенных Наций в деле обеспечения устойчивого мира и долговременного урегулирования конфликтов.
The continuing conflict constrains the ability of the United Nations and its partners in relief to assist in finding a durable and lasting solution to the problem of refugees and displaced persons in Azerbaijan. Продолжающийся конфликт ограничивает способность Организации Объединенных Наций и ее партнеров по оказанию помощи содействовать поиску долговременного и прочного решения проблемы беженцев и перемещенных лиц в Азербайджане.
The Council stresses the need for a comprehensive response by the international community to repress piracy and tackle its underlying causes for a durable eradication of piracy and armed robbery at sea and illegal activities connected therewith. Совет подчеркивает необходимость всеобъемлющих мер реагирования международного сообщества в целях пресечения пиратства и устранения его коренных причин и долговременного искоренения пиратства и вооруженного разбоя на море и связанной с ними противоправной деятельности.
Also, in spite of the various inputs made to contain crises in the continent, the basic requirements for durable peace and sustainable development are yet to be consolidated across the continent. Кроме того, несмотря на различные усилия по сдерживанию кризисов на континенте, основные условия долговременного мира и устойчивого развития на континенте еще не утвердились.
Больше примеров...
Долгосрочное (примеров 32)
Also, in paragraph 19, the word "permanent" should be replaced by "durable". Кроме того, в пункте 19 слово "долговременное" следует заменить словом "долгосрочное".
Their effective implementation would have durable impact on stabilization in the country. Их эффективное выполнение имело бы долгосрочное воздействие на процесс стабилизации в стране.
Aid projects should also be judged according to their contribution to durable in-country capacity-building; results indicators would have to reflect this. О проектах помощи следует также судить по их вкладу в долгосрочное формирование потенциала стран, а показатели результатов должны отражать этот момент.
With regard to Somalia and the situation in Darfur, the international community must step up its efforts alongside the African Union in order to bring about a rapid and durable political solution. В отношении Сомали и положения в Дарфуре международное сообщество должно активизировать свои усилия наряду с Африканским союзом, с тем чтобы выработать незамедлительное и долгосрочное политическое решение.
The international community also continues to work in concert by trying to find a durable and lasting solution. Международное сообщество также по-прежнему выступает единым фронтом в попытках найти надежное и долгосрочное решение.
Больше примеров...
Долгосрочные (примеров 28)
These are real and durable achievements that help to protect nations against the threat of nuclear terrorism. Это реальные и долгосрочные достижения, которые помогают защитить нации от угрозы ядерного терроризма.
It should find comprehensive solutions to the root causes of humanitarian crises and devise and implement durable policies. Необходимо изыскивать комплексные пути ликвидации коренных причин гуманитарных кризисов, а также разрабатывать и проводить в жизнь долгосрочные политические стратегии.
The parties must reach durable political solutions so a transition towards recovery and development can occur and a meaningful peace dividend delivered to the people. Стороны должны найти долгосрочные политические решения, чтобы обеспечить переход к восстановлению и развитию, а также дать населению страны возможность воспользоваться существенными мирными дивидендами.
Furthermore, all relevant authorities of the Republic of Azerbaijan implement durable common projects on promotion of human rights with international organizations (Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, OSCE, European Council and other specialized organizations). Кроме того, все компетентные органы Азербайджанской Республики совместно с международными организациями (Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, ОБСЕ, Советом Европы и другими специализированными организациями) осуществляют долгосрочные совместные проекты по поощрению прав человека.
In previous years out of 90000 IDP families were provided with durable housing solutions with the support of the international community; financial support was distributed to 5000 IDP families for housing purposes, while a number of IDPs managed to solve their housing problems. В предыдущие годы при поддержке международного сообщества были найдены долгосрочные решения для 90000 семей ВПЛ; для решения жилищной проблемы финансовая помощь была оказана 5000 семей ВПЛ, хотя некоторые ВПЛ смогли решить свои жилищные проблемы самостоятельно.
Больше примеров...
Устойчивого (примеров 351)
Both reports contain a comprehensive review of the progress made in the implementation of NEPAD and the establishment of durable peace and sustainable development in Africa. Оба доклада представляют собой всеобъемлющий обзор прогресса в деле осуществления НЕПАД и установления прочного мира и обеспечения устойчивого развития в Африке.
We look forward to the contribution of the Peacebuilding Commission to the achievement of durable peace and sustainable development in the Great Lakes region. Мы с нетерпением ожидаем вклада Комиссии по миростроительству в достижение прочного мира и устойчивого развития в районе Великих озер.
Finally, let me once again stress the European Union's continuing support for the reaching of an immediate, durable and fully respected ceasefire, the alleviation of the current humanitarian situation and the finding of a final peace agreement. И, наконец, позвольте мне еще раз подчеркнуть, что Европейский союз неизменно поддерживает усилия, направленные на установление немедленного, устойчивого и соблюдаемого всеми сторонами режима прекращения огня, облегчение нынешней гуманитарной ситуации и достижение окончательного мирного соглашения.
However, we have also noted that on earlier occasions the High Commissioner has stated that many of the voluntary repatriations that UNHCR is carrying out today may not be durable. Тем не менее мы также отметили тот факт, что ранее Верховный комиссар говорил, что многие случаи добровольного возвращения, которыми сегодня занимается УВКБ, возможно, не носят устойчивого характера.
The Special Rapporteur believes that the United Nations should play a stronger political role in the Sudan, with a view to supporting the current peace process with a view to achieving a durable and sustainable peace. По мнению Специального докладчика, Организации Объединенных Наций следует играть более энергичную политическую роль в Судане в целях поддержки идущего мирного процесса, направленного на достижение прочного и устойчивого мира.
Больше примеров...
Долгосрочным (примеров 19)
Nor are technology constraints a durable answer, unless the motives for proliferation are addressed. Ограничения по технологиям также не являются долгосрочным решением, если не устранены мотивы распространения.
In 2013, the MRA budget was doubled in order to improve the living conditions of internally displaced persons and provide them with decent and durable housing. В 2013 году бюджет МБР был увеличен в два раза с целью улучшения условий жизни внутренне перемещенных лиц и обеспечения их достойным и долгосрочным жильем.
The Government is committed to working with United Nations agencies, non-governmental organizations and civil society to ensure that IDP returns are durable and that recovery is meaningful for all Timorese people. Правительство привержено сотрудничеству с учреждениями Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и гражданским обществом в обеспечении того, чтобы возвращение ВПЛ было долгосрочным, а процесс восстановления - конструктивным для всего тиморского народа.
Cities must be supported to increase their absorption capacity in order to make that solution durable and sustainable. Чтобы это решение стало долгосрочным и устойчивым, необходимо оказывать поддержку городам в наращивании их «абсорбционного» потенциала.
After new displacements occurred in August 2008 as a result of the conflict on the territory of Georgia, government assistance focused on durable housing options for both old and new caseload internally displaced persons. После имевшего в августе 2008 года нового перемещения в результате конфликта на территории Грузии помощь правительства была сосредоточена на вариантах обеспечения долгосрочным жильем прежних и новых контингентов внутренне перемещенных лиц.
Больше примеров...
Долговременные (примеров 12)
The postgraduate-level training courses being conducted in Dar-es-Salaam and Dakar are seen as potentially the most durable results of UNCTAD work, as they irreversibly expand beneficiaries' knowledge horizons. Последипломные учебные курсы, организуемые в университетах Дар-эс-Салама и Дакара, рассматриваются как, возможно, наиболее долговременные результаты работы ЮНКТАД, поскольку позволяют необратимым образом раздвинуть горизонты знаний слушателей курсов.
The European Union recognizes that some positive developments took place in 1998, but it continues to be concerned about the political and economic situation in Cuba, and expresses its hope for durable and substantive improvements. Европейский союз признает, что в 1998 году произошли некоторые позитивные события, однако он по-прежнему обеспокоен политической и социальной ситуацией на Кубе и выражает надежду на долговременные и существенные улучшения.
But a sustained effort will often be necessary to guarantee a durable peace. Но для того чтобы гарантировать прочный мир, зачастую необходимы долговременные усилия.
All of these harmful and widespread threats to women and girls have long-term consequences for durable peace, security and development. Все эти пагубные и широко распространенные угрозы женщинам и девочкам имеют долговременные последствия для прочного мира, безопасности и развития.
For a lasting durable change to rightfully take place in Tongan society, stakeholders deserve time to enable them to reasonably absorb and reassure them of what lies ahead. Для того чтобы эти долговременные и устойчивые изменения были надлежащим образом осознаны тонганским обществом, соответствующим заинтересованным сторонам необходимо время, чтобы дать населению возможность в достаточной мере досконально разобраться в этих изменениях и поверить в то, что ждет его впереди.
Больше примеров...
Длительного пользования (примеров 90)
Various stimulus measures in major countries boosted demand for durable goods such as automobiles and televisions, which worked favourably for exports from Japan. Различные меры стимулирования в крупнейших странах способствовали повышению спроса на такие товары длительного пользования, как автомобили и телевизоры, что благоприятно отразилось на японском экспорте.
These assets range from low-price consumer goods, through mid-range durable assets such as furniture, electronic devices and kitchen equipment, to high-value assets such as automobiles and recreational vehicles. Такие активы могут быть самыми разнообразными - от дешевых потребительских товаров и товаров средней стоимости, предназначенных для длительного пользования, вроде мебели, электронных приборов и кухонного оборудования, до таких дорогостоящих товаров, как автомобили и транспортные средства для отдыха.
The first topic, "Treatment of quality change in price indices for durable goods", was principally devoted to the use of different techniques and procedures dealing with quality changes in durable goods. Первая тема - «Учет качественного изменения индексов цен на товары длительного пользования» - касалась, главным образом, вопроса применения различных методов и процедур исследования качественных изменений в отношении товаров длительного пользования.
For durable goods, compared with 2004/05, households spent a greater share of their expenditure on products such as information technology and telecommunication equipment and digital camera, the prices of which have been falling substantially over the five years. Что касается товаров длительного пользования, то по сравнению с 2004/05 годом увеличилась доля расходов домашних хозяйств на информационные технологии, телекоммуникационное оборудование и цифровые видеокамеры, цены на которые за пять лет сильно снизились.
Durable goods consumption and housing investment had been buoying the recovery, but they began to falter as the fiscal deficit swelled to 3.5 per cent of GDP and the balance-of-payments current account deficit reached 5.7 per cent of GDP. Рост потребления товаров длительного пользования и объемов инвестиций в жилищное строительство способствовал оживлению экономики, однако эти показатели начали давать сбои по мере увеличения размера бюджетного дефицита до 3,5 процента от ВВП и дефицита платежного баланса по счетам текущих операций - до 5,7 процента от ВВП.
Больше примеров...
Надежного (примеров 45)
This is among the main prerequisites for the establishment of a lasting and durable peace in the region. Это является одним из основных необходимых условий для установления в регионе прочного и надежного мира.
The guidelines for achieving fair and durable settlements set out in the last report to the Committee remain in place with the exception of the indicative settlement timetable. Руководящие принципы относительно достижения справедливого и надежного урегулирования исков, которые были изложены в последнем докладе, представленном Комитету, остаются прежними, за исключением ориентировочного графика производства расчетов.
For centuries mankind has worried about how to achieve durable and lasting peace. Достижение прочного и надежного мира волнует человечество не одно столетие.
The early inclusion of peacebuilding activities, especially socio-economic reconstruction, in peacekeeping operations was vital for durable recovery and success. В плане обеспечения надежного возвращения к нормальной жизни и успеха жизненно важно включать элементы миростроительства, особенно касающиеся социоэкономического восстановления, в миротворческие операции на ранних этапах их проведения.
Sustainable progress will also depend on stronger, durable capacity in other sectors of society, including the social services, education and labour sectors. Достижение устойчивого прогресса будет зависеть также от создания более надежного, прочного потенциала в других сферах жизни общества, включая социальное обслуживание, образование и занятость.
Больше примеров...
Надежных (примеров 24)
That strength of women can be harnessed into seeking durable, peaceful solutions to conflicts. Этот природный дар женщин может быть использован в целях изыскания надежных путей разрешения конфликтов с помощью мирных средств.
In the Democratic Republic of the Congo, UNICEF is working on enhancing a durable protective environment and sustainable national ownership of protective mechanisms. В Демократической Республике Конго ЮНИСЕФ работает также над созданием более надежных условий для защиты и укреплением роли страны в обеспечении функционирования механизмов защиты.
For his part, the Representative has engaged in extensive dialogue with Governments, using a comprehensive lens of human rights protection as the foundation for practical, durable and implementable recommendations aimed at long-term solutions to situations of internal displacement. Со своей стороны Представитель провел обширный диалог с правительствами, используя комплексную концепцию защиты прав человека в качестве основы для практических, надежных и выполнимых рекомендаций, нацеленных на нахождение долгосрочных решений для ситуаций, связанных с внутренним перемещением.
The Representative emphasizes that considerable progress has been made in reducing the number of IDPs in the region and moving towards durable longer-term solutions. Представитель подчеркивает, что был достигнут значительный прогресс в уменьшении числа внутренне перемещенных лиц в регионе и в выработке надежных, долгосрочных решений.
A research project on durable and reliable tunnel structures, as well as a thematic network on Fires in Tunnels, have been funded. Были выделены средства для осуществления научно-исследовательского проекта с целью разработки прочных и надежных туннельных конструкций, а также для проведения ряда тематических мероприятий по пожарам в туннелях.
Больше примеров...
Долговременное (примеров 22)
Any durable political solution must address the root causes of the conflict and the particular concerns of ethnic minority groups. Любое долговременное политическое решение должно быть направлено на устранение коренных причин конфликта и конкретных явлений, вызывающих обеспокоенность этнических меньшинств.
The essential - and durable - difference between the networks East and West of this divide lies in the character and density of the network. Ключевое - и долговременное - различие между сетями Востока и Запада по этому водоразделу заключается в характере и плотности сети.
Discussions on poverty should therefore include elements such as reform of the international financial system, a durable and comprehensive solution to the external debt problem, significant increases in ODA and market access for developing countries. В связи с этим дискуссии по вопросу о нищете должны включать такие элементы, как реформа международной финансовой системы, долговременное и комплексное решение проблемы внешней задолженности, значительное увеличение ОПР и обеспечение доступа на рынки для развивающихся стран.
Ultimately, durable humanitarian outcomes depended on political and socio-economic solutions. В конечном итоге долговременное улучшение гуманитарной обстановки зависит от политических и социоэкономических решений.
We are confident that these efforts, if uninterrupted and undiverted, could yield a positive outcome securing a durable and long-lasting solution to the Nagorny Karabakh conflict and bringing peace and stability to the region. Мы убеждены в том, что эти усилия, если они не будут прерваны и перенаправлены на другие цели, могут привести к позитивному результату, обеспечивающему прочное и долговременное урегулирование конфликта в Нагорном Карабахе, и принести в этот регион мир и стабильность.
Больше примеров...
Долгосрочному (примеров 22)
The process confirmed an important degree of willingness to pool concerns and jointly point the way forward to the durable resolution of problems, to which solutions are within collective reach. Этот процесс подтвердил наличие значительной степени готовности объединить усилия и вместе найти путь к долгосрочному урегулированию проблем, решения которых можно добиться действуя сообща.
It encouraged the Government to continue in its efforts to resolve in a durable and sustainable manner issues related to refugees, displaced persons and internally displaced persons. Она рекомендовала правительству продолжить свои усилия по долгосрочному и устойчивому решению проблем, касающихся беженцев, перемещенных лиц и внутренне перемещенных лиц.
In its previous mandates, the Panel's investigations revealed that, in the period immediately prior to the imposition of economic sanctions, the timber and diamond industries did not contribute significantly to the provision of social services or indeed to any durable infrastructural development in the country. В своих предыдущих докладах Группа на основании результатов обследования пришла к выводу о том, что в период, который непосредственно предшествовал введению экономических санкций, предприятия лесозаготовок и добычи алмазов не уделяли достаточного внимания вопросам предоставления социальных услуг, да и вообще любому долгосрочному развитию инфраструктуры в стране.
Relocations conducted in the context of the efforts of the Government to provide internally displaced families with durable housing solutions and related evictions have on some occasions led to grievances among internally displaced persons. В некоторых случаях переселения, проводимые в контексте усилий правительства по долгосрочному решению проблемы жилья для внутренне перемещенных лиц, и связанные с этим выселения вызывали недовольство среди внутренне перемещенных лиц.
We acknowledge the call for international involvement in Haiti, and we are ready to consider carefully and quickly proposals for the international community to contribute to the stabilization of the situation and to its durable, long-term improvement. Мы присоединяемся к призыву о международном участии в урегулировании кризиса в Гаити и готовы внимательно и оперативно рассмотреть предложения о путях содействия со стороны международного сообщества стабилизации положения и надежному и долгосрочному улучшению ситуации.
Больше примеров...
Долговечный (примеров 8)
The durable nickel-plated aluminum housing of the new PresencePLUS P4 OMNI tolerates shock and vibration. Долговечный никелированный алюминиевый корпус нового датчика PresencePLUS P4 OMNI устойчив к ударным нагрузкам и вибрации.
Back in those days, dark matter was just a worthless inert curiosity, and I was smashing it in a particle accelerator, in an ill-conceived attempt to create a more durable harpsichord wax. В те дни темная материя была лишь бесполезной инертной диковинкой, и я экспериментировал с ней в ускорителе частиц с бредовой целью создать более долговечный воск для клавесина.
The bulb was officially listed in the Guinness Book of World Records as "the most durable light" in 1972, replacing another bulb in Fort Worth, Texas. «Столетняя лампа» была официальна включена в Книгу рекордов Гиннесса как «самый долговечный свет» в 1972 году, заняв место другой лампы в городе Форт-Уэрт, штат Техас.
It is not only quiet, but has also in practice shown itself to be extremely reliable and durable. Он не только тихий, но и очень надежный и долговечный.
According to "the Coase Conjecture," a monopolist selling a durable good must sell it at marginal cost. Согласно "гипотезе Коуза", монополист, продающий долговечный товар, должен продать его по предельно высокой цене.
Больше примеров...
Долгосрочной (примеров 49)
Providing Internally Displaced Persons (IDPs) with durable housing solutions remains a high priority. Решение проблемы обеспечения жильем внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) на долгосрочной основе остается одним из главных приоритетов.
Action plans set out a comprehensive process by which the party to conflict will cease the recruitment and use of children in a durable manner. Планы действий закладывают основы всеобъемлющего процесса, в рамках которого сторона в конфликте обеспечит на долгосрочной основе прекращение вербовки и использования детей.
The HIPC Initiative was slow and insufficient and had not provided a durable exit from the debt problem as expected. Что касается Инициативы в отношении бедных стран-крупных должников, то, по словам господина Чоудхури, она осуществляется медленно и неэффективно и не позволила решить проблему задолженности в долгосрочной перспективе, как это планировалось.
It is vital that the achievements made so far be built upon through the implementation of a coherent and well-coordinated peacebuilding strategy for achieving durable stability and sustainable development. Чрезвычайно важно, чтобы достигнутый прогресс закреплялся путем осуществления согласованной и хорошо скоординированной стратегии миростроительства в целях обеспечения долгосрочной стабильности и устойчивого развития.
The country can finally devote its undivided attention to the essential task of building the strong and durable foundations that are crucial for long-term stability and prosperity. Страна, наконец, может безраздельно сосредоточиться на важнейшей задаче строительства прочных и надежных основ, имеющих определяющее значение для долгосрочной стабильности и процветания.
Больше примеров...
Длительный (примеров 10)
In view of this, a good deal of face and neck rejuvenation methods have been developed nowadays allowing to obtain more pronounced and durable cosmetic effect via acting not only on the skin but on the deeper structures as well. В связи с этим в настоящее время разработано и применяется значительное количество методик омоложения лица и шеи, позволяющих воздействуя не только на кожу, но и на глублежащие структуры, получать более выраженный и длительный косметический эффект. Лифтинг лица сегодня является очень частой операцией.
But a strong and durable economic expansion is unlikely until progress is made in dealing with the toxic assets poisoning the balance sheets of financial institutions and bedeviling policymakers almost everywhere. Но сильный и длительный экономический подъем маловероятен до тех пор, пока не будут приведены в порядок ядовитые активы, отравляющие балансовые отчеты финансовых учреждений и сбивающие с толку высокопоставленных чиновников практически повсюду.
There is still a long way to go in the pursuit of durable peace and common development. Нам еще предстоит пройти длительный путь к цели обеспечения прочного мира и общего развития.
Peace-builders and the agencies in which they operated provided a large part of the exit strategy for peacekeepers because a durable peace was the key to lasting security and a successful peace operation. Миростроители и учреждения, в которых они работают, вносят наибольший вклад в реализацию «стратегии ухода» миротворцев, поскольку длительный и прочный мир является ключом к обеспечению долгосрочной безопасности и успешного осуществления миротворческих операций.
Enterprise environmental monitoring will sometimes be required to continue under the responsibility of the operator after a process has ceased to operate, if its harmful effects are more durable. В ряде случаев от оператора потребуется продолжение проведения мониторинга окружающей среды на предприятии после прекращения использования процесса, если оказываемое им воздействие имеет более длительный характер.
Больше примеров...