Английский - русский
Перевод слова Durable

Перевод durable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прочный (примеров 209)
Still durable peace remains as elusive as ever. И вместе с тем прочный мир столь же недостижим, как и ранее.
The current situation shows once again that in the long term durable peace can only be realized in the region by fostering cohesion, reconciliation and tolerance among the ethnic communities and by promoting inter-ethnic harmony. Нынешняя ситуация вновь показывает, что в долгосрочном плане прочный мир в регионе может быть достигнут только на основе укрепления сплоченности, примирения и терпимости между этническими общинами и путем содействия достижению межэтнической гармонии.
The attitude of the Commission is that, while there can be no human rights without peace, a durable peace is not likely to be attained if it is not founded on respect for human rights and the rule of law. Она считает, что в то время, как никакое обеспечение прав человека невозможно без мира, прочный мир будет вряд ли достигнут, если он не будет основан на уважении прав человека и принципе господства права.
Durable peace does not flow from the barrel of a gun. Прочный мир не может быть установлен силой оружия.
Silicone is a very durable material so it can be easily cleaned with soap and water, boiling to disinfect will not harm it and it can even be placed on the top rack of the dishwasher. Силикон - очень прочный материал, поэтому продукция из силикона может быть легко очищена с мылом и водой, подвергаться кипячению, для дезинфекции.
Больше примеров...
Долгосрочного (примеров 92)
He also called on all countries to promote and contribute to the discussions on options for an effective, equitable, durable, independent and development-oriented debt restructuring and international debt resolution mechanism. Он также призывает все страны участвовать и вносить свой вклад в обсуждение вариантов эффективного, справедливого, долгосрочного, независимого и ориентированного на развитие международного механизма реструктуризации долга и урегулирования кризиса задолженности.
The Philippines believes that in order to install a reign of lasting and durable universal peace and security, there must be progress in Commission's stalled work on nuclear disarmament and non-proliferation. Филиппины считают, что для утверждения всеобщего, прочного и долгосрочного мира и безопасности следует добиваться прогресса в застопорившейся работе Комиссии по вопросам ядерного разоружения и нераспространения.
In this context, we strongly support Egypt in its ongoing efforts to achieve a comprehensive and durable ceasefire and the activities of the Secretary-General, Ban Ki-moon, in the region. В этом контексте мы твердо поддерживаем Египет в его нынешних усилиях по достижению всеобъемлющего и долгосрочного прекращения огня, равно как и деятельность в регионе Генерального секретаря Пан Ги Муна.
Concerted efforts to build durable peace in countries and regions in a post-conflict situation are critical to establishing the conditions for sustainable long-term development and thus preventing the resurgence of conflict. Слаженные усилия по построению прочного мира в странах и регионах в постконфликтной ситуации имеют жизненно важное значение для создания благоприятных условий для долгосрочного устойчивого развития и предотвращения возобновления конфликта.
Despite a diminished presence and persistent challenges in effectively carrying out its mandate, the OSCE mission is a component crucial to the establishment of a durable and lasting resolution to the conflict in Georgia. Несмотря на ее уменьшившуюся численность и постоянные проблемы, мешающие эффективному выполнению мандата, миссия ОБСЕ является одним из тех решающих элементов, которые важны с точки зрения надежного и долгосрочного решения конфликта в Грузии.
Больше примеров...
Долговременного (примеров 55)
We call for further measures to provide comprehensive and durable debt relief. Мы призываем к принятию дополнительных мер по обеспечению всеобъемлющего и долговременного облегчения беремени задолженности.
In the case of support by the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), these direct contacts could become a practical basis for the achievement of a durable cease-fire. В случае их поддержки Совещанием по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) эти прямые контакты могли бы стать реальной основой для достижения долговременного прекращения огня.
The international community, through the United Nations, is fully committed to continue to support El Salvador in its consolidation of a lasting and durable peace. Международное сообщество через Организацию Объединенных Наций в полной мере привержено цели оказания дальнейшей поддержки Сальвадору в его процессе консолидации долговременного и прочного мира.
I wish to assure you that the North Atlantic Council remains committed to playing its full part in securing a lasting and durable peace. Хочу заверить Вас в том, что Североатлантический совет по-прежнему полон решимости до конца сыграть свою роль в обеспечении долговременного и прочного мира.
Investing in Africa's economic and social development, promoting human rights and strengthening its peace and security capacity will go a long way towards ensuring durable and sustainable peace in Africa. Инвестирование процесса социально-экономического развития в Африке, поощрение прав человека, укрепление мира и безопасности в ней имеют важное значение для обеспечения прочного и долговременного мира в Африке.
Больше примеров...
Долгосрочное (примеров 32)
Their effective implementation would have durable impact on stabilization in the country. Их эффективное выполнение имело бы долгосрочное воздействие на процесс стабилизации в стране.
Yet another suggestion was to clarify that the EDI transmission method used had to provide a durable record of the transmitted tender. Еще одно предложение заключалось в том, чтобы четко установить, что используемый метод передачи сообщений ЭДИ должен предоставлять возможность получения записи, обеспечивающей долгосрочное хранение содержания переданной заявки.
Aid projects should also be judged according to their contribution to durable in-country capacity-building; results indicators would have to reflect this. О проектах помощи следует также судить по их вкладу в долгосрочное формирование потенциала стран, а показатели результатов должны отражать этот момент.
Azerbaijan, which refers to the above-mentioned resolutions in a self-serving manner, should be reminded that at the time of their adoption it refused to comply with the key provisions therein, which urged the parties concerned to reach and maintain a durable ceasefire. Азербайджану, своекорыстно ссылающемуся на вышеупомянутые резолюции, следует напомнить о том, что, когда они были приняты, он отказался выполнять их основные положения, в которых содержался настоятельный призыв к соответствующим сторонам обеспечить и поддерживать долгосрочное прекращение огня.
The international community also continues to work in concert by trying to find a durable and lasting solution. Международное сообщество также по-прежнему выступает единым фронтом в попытках найти надежное и долгосрочное решение.
Больше примеров...
Долгосрочные (примеров 28)
Equitable sharing of resources from ecotourism projects must provide durable alternatives to poaching as a source of livelihoods and social mobility. Справедливое распределение поступлений от проектов в области экотуризма должно обеспечивать долгосрочные альтернативы браконьерству как источнику средств к существованию и социальной мобильности.
We recognize the need to implement expeditiously, through genuine and durable partnerships, the global effort in support of the sustainable development of small island developing States through concrete, focused, forward-looking and action-oriented programmes. Мы признаем необходимость оперативной реализации - через подлинные и долгосрочные партнерства - глобальных усилий в поддержку устойчивого развития малых островных развивающихся государств через посредство конкретных, целенаправленных, перспективных и ориентированных на практические действия программ.
Only by efforts to promote the peaceful resolution of internal conflicts can there be effective and durable answers to problems of internal displacement that will permit people to return to their homes and resume their normal lives. Только путем усилий, направленных на мирное разрешение внутренних конфликтов, можно найти эффективные и долгосрочные решения проблемы внутреннего перемещения, которые дадут людям возможность вернуться в свои дома и вести нормальную жизнь.
It needed to substantially increase net financial flows to developing countries, ensure that those flows were stable and durable, and incentivize long-term investment in sustainable development. Она должна значительно увеличить чистые финансовые потоки в развивающиеся страны, обеспечить стабильность и надежность этих потоков и стимулировать долгосрочные инвестиции в устойчивое развитие.
In order to salvage the peace process, the parties concerned must take a sober look at the long-term future of the region from the standpoint of their own interests in securing a stable environment for durable peace and prosperity in the region. Чтобы спасти мирный процесс, заинтересованные стороны должны трезво оценить долгосрочные перспективы будущего развития региона с точки зрения своих собственных интересов в плане обеспечения стабильной обстановки во имя прочного мира и процветания в этом регионе.
Больше примеров...
Устойчивого (примеров 351)
The basic elements for a durable ceasefire have been laid out. Основные элементы достижения устойчивого прекращения огня известны.
The Heads of State and Government deliberated on the sensitive issues that militated against the restoration of permanent and durable peace in Liberia. Главы государств и правительств обсудили те сложные вопросы, которые препятствуют восстановлению устойчивого и прочного мира в Либерии.
Getting these countries on a viable and durable path of development requires close cooperation and coordination by the international community. Для того чтобы помочь этим странам встать на путь устойчивого долгосрочного развития, необходимо тесное сотрудничество и координация со стороны международного сообщества.
The Organization of African Unity continues to strengthen its capacities in these areas while the United Nations has intensified its peace-building operations since the above-mentioned 1998 report of the Secretary-General on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa. Организация африканского единства продолжает укреплять свой потенциал в этих областях, а Организация Объединенных Наций со времени выхода в 1998 году вышеупомянутого доклада Генерального секретаря о причинах конфликтов и содействии обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке активизировала свои миротворческие операции.
Mr. Mabilangan (Philippines): There was wisdom in bringing to the attention of the General Assembly the question of the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa. Г-н Мабиланган (Филиппины) (говорит по-английски): Хотелось бы отметить мудрость решения предложить вниманию Генеральной Ассамблеи вопрос о причинах конфликтов и содействии обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке.
Больше примеров...
Долгосрочным (примеров 19)
No settlement can be durable if it is contrary to their wishes. Никакое урегулирование долгосрочным быть не может до тех пор, пока оно противоречит их пожеланиям.
This, in our view, is the most robust and durable way of reviving the CD, which is the common objective of all of us present here today. И это, на наш взгляд, является самым надежным и долгосрочным способом возрождения КР, что является общей целью всех нас, присутствующих здесь сегодня.
A smaller number of resettlement places is required, predominantly for selected individuals whose physical security is threatened, or for vulnerable refugees for whom resettlement remains the only suitable, durable and humane solution. Несколько меньшее количество мест для переселения необходимо главным образом отдельным лицам, физическая безопасность которых находится под угрозой, или беженцам, находящимся в уязвимом положении, для которых переселение остается единственным подходящим, долгосрочным и гуманным решением.
Cities must be supported to increase their absorption capacity in order to make that solution durable and sustainable. Чтобы это решение стало долгосрочным и устойчивым, необходимо оказывать поддержку городам в наращивании их «абсорбционного» потенциала.
Unfortunately, we have yet to identify in concrete terms how best to collectively tackle the problem in a long-term and durable manner. К сожалению, мы до сих пор не смогли определить в конкретной форме, как решить эту проблему на основе приложения коллективных усилий долгосрочным и устойчивым образом.
Больше примеров...
Долговременные (примеров 12)
Further, new trading opportunities for developing countries, such as outsourcing of services, provided avenues for instant and durable development gains. Кроме того, новые торговые возможности для развивающихся стран, такие, как практика внешнего порядка в секторе услуг, позволяют получить непосредственные и долговременные выгоды для процесса развития.
On how to enhance durable structures conducive to peace and stability, he believed that a "national civil society forum on peacebuilding and reconciliation" could be a good instrument in that respect. Что касается того, каким образом укрепить долговременные структуры, способствующие миру и стабильности, то он полагает, что «в этом отношении хорошим инструментом мог бы служить национальный форум гражданского общества по вопросам миростроительства и примирения».
States should prioritize safe emergency shelter to women and children until durable housing solutions are established. Государствам следует уделять приоритетное внимание вопросу предоставления женщинам и детям в экстремальных ситуациях безопасного убежища до того момента, пока не будут найдены долговременные решения их жилищных проблем.
All of these harmful and widespread threats to women and girls have long-term consequences for durable peace, security and development. Все эти пагубные и широко распространенные угрозы женщинам и девочкам имеют долговременные последствия для прочного мира, безопасности и развития.
For a lasting durable change to rightfully take place in Tongan society, stakeholders deserve time to enable them to reasonably absorb and reassure them of what lies ahead. Для того чтобы эти долговременные и устойчивые изменения были надлежащим образом осознаны тонганским обществом, соответствующим заинтересованным сторонам необходимо время, чтобы дать населению возможность в достаточной мере досконально разобраться в этих изменениях и поверить в то, что ждет его впереди.
Больше примеров...
Длительного пользования (примеров 90)
Due to high dwelling and food costs, the opportunities for consumption of durable goods and services have been limited. Из-за высоких цен на жилье и продовольственные товары возможности для потребления товаров длительного пользования и услуг были ограничены.
The first is to undertake coordinated research among a number of national statistical offices into hedonic indices for some specified consumer durable products. Первый проект касается проведения координированного исследования с участием ряда национальных статистических управлений по вопросам гедонистических индексов на некоторые конкретные потребительские товары длительного пользования.
Export-oriented industries and consumer durable sectors suffered most from the decline in global demand resulting from the financial and economic crisis. Отрасли, ориентированные на экспорт, и сектора потребительских товаров длительного пользования больше всего пострадали от спада общемирового спроса, вызванного финансово-экономическим кризисом.
In many developed countries, men have so far been hit harder than women by unemployment as those sectors most affected by the crisis - construction, durable goods, manufacturing and industry - are male-dominated. Во многих развитых странах безработица на сегодняшний день сильнее затронула мужчин, чем женщин, поскольку они преобладали в секторах, наиболее серьезно пострадавших от кризиса: строительство, товары длительного пользования, производство готовых изделий и промышленность.
He supported the recommendation of ACPAQ to maintain the current method for treating durable goods as part of United States dollar-driven expenditures at field duty stations. Он поддержал рекомендацию ККВКМС относительно продолжения использования в периферийных местах службы нынешней методологии рассмотрения расходов на товары длительного пользования в качестве части расходов, производимых в долларах США.
Больше примеров...
Надежного (примеров 45)
It is an accepted fact that sound and sustainable development is attainable only with durable peace, conflict prevention and conflict mitigation. Все согласны с тем, что прочное и устойчивое развитие достижимо лишь при условии надежного мира, предотвращения конфликтов и снижения их интенсивности.
In the absence of a meaningful and durable peace process, violence will continue and respect for human rights will remain a distant dream. В отсутствие эффективного и надежного мирного процесса насилие будет продолжаться, а уважение прав человека будет оставаться неосуществимой мечтой.
Z-8.2 The floors of inside working spaces shall be solid and durable, and shall be designed not to cause tripping or slipping. Z-8.2 Пол на рабочих местах внутри судна изготавливается из прочного и надежного материала; он не должен иметь неровностей и должен быть нескользящим.
There was broad agreement that African countries and their development partners should continue to search for a durable and lasting solution to the African debt problem, while at the same time ensuring that the resources made available by debt relief are channelled to poverty reduction. Было достигнуто широкое согласие в отношении того, что африканские страны и их партнеры в сфере развития должны продолжать поиск надежного и долгосрочного решения проблемы задолженности стран Африки при одновременном обеспечении направления высвобождающихся в результате облегчения бремени задолженности ресурсов на цели сокращения масштабов нищеты.
Stable, predictable and durable long-term development financing remains a binding constraint on sustainable growth and employment in many developing countries. Одним из факторов, ограничивающих возможности для устойчивого роста и поддержания занятости во многих развивающихся странах, является отсутствие стабильного, предсказуемого и надежного долгосрочного финансирования развития.
Больше примеров...
Надежных (примеров 24)
The need for long-term financing highlights the importance of identifying additional innovative and durable financing mechanisms to support the AIDS response. Необходимость в долгосрочном финансировании подчеркивает важность определения дополнительных инновационных и надежных механизмов финансирования в поддержку мер борьбы со СПИДом.
In the Democratic Republic of the Congo, UNICEF is working on enhancing a durable protective environment and sustainable national ownership of protective mechanisms. В Демократической Республике Конго ЮНИСЕФ работает также над созданием более надежных условий для защиты и укреплением роли страны в обеспечении функционирования механизмов защиты.
We see possibilities in different parts of the world for the creation of durable security arrangements based on regional organizations and their cooperation with the United Nations. Мы видим в различных частях мира возможности для выработки надежных мер по обеспечению безопасности в рамках деятельности региональных организаций и их сотрудничества с Организацией Объединенных Наций.
Orally made collateral agreements must be documented on durable data loggers, e.g. e-mail. (З)Устные сопутствующие предложения должны быть задокументированы при помощи надежных средств регистрации, например - сообщения электронной почты.
A research project on durable and reliable tunnel structures, as well as a thematic network on Fires in Tunnels, have been funded. Были выделены средства для осуществления научно-исследовательского проекта с целью разработки прочных и надежных туннельных конструкций, а также для проведения ряда тематических мероприятий по пожарам в туннелях.
Больше примеров...
Долговременное (примеров 22)
Any durable political solution must address the root causes of the conflict and the particular concerns of ethnic minority groups. Любое долговременное политическое решение должно быть направлено на устранение коренных причин конфликта и конкретных явлений, вызывающих обеспокоенность этнических меньшинств.
Unless root causes are addressed and political solutions to conflicts found, there can be no durable remedies to most problems of internal displacement. Без устранения коренных причин и нахождения путей политического урегулирования конфликтов невозможно обеспечить долговременное решение большинства проблем, с которыми сталкиваются перемещенные внутри страны лица.
It was convinced that the time had come to adopt a new protocol that would restrict the production, use, transfer and stockpiling of cluster munitions and have an immediate, durable and meaningful impact on the ground. Она убеждена, что пришло время принять новый протокол, который ограничил бы производство, применение, передачу и накопление кассетных боеприпасов и который оказал бы непосредственное, долговременное и значительное практическое воздействие.
The possible early solution of the Kosovo Albanian refugee and internally displaced persons problem would create a unique opportunity to promote durable and fair solutions to other lingering humanitarian problems in the region. Возможное быстрое решение проблемы беженцев из числа косовских албанцев и проблемы вынужденных переселенцев дало бы уникальную возможность обеспечить долговременное и справедливое решение других до сих пор сохраняющихся гуманитарных проблем в регионе.
A lasting solution and a durable peace in West Africa can, in our view, be found only by the peoples and countries of West Africa themselves. Долговременное урегулирование и прочный мир в Западной Африке, с нашей точки зрения, могут быть обеспечены только народами и странами этого региона.
Больше примеров...
Долгосрочному (примеров 22)
An agreement reached through these talks should contribute to a durable settlement of the conflict. Соглашение, достигнутое благодаря этим переговорам, могло бы способствовать долгосрочному урегулированию конфликта.
The process confirmed an important degree of willingness to pool concerns and jointly point the way forward to the durable resolution of problems, to which solutions are within collective reach. Этот процесс подтвердил наличие значительной степени готовности объединить усилия и вместе найти путь к долгосрочному урегулированию проблем, решения которых можно добиться действуя сообща.
It encouraged the Government to continue in its efforts to resolve in a durable and sustainable manner issues related to refugees, displaced persons and internally displaced persons. Она рекомендовала правительству продолжить свои усилия по долгосрочному и устойчивому решению проблем, касающихся беженцев, перемещенных лиц и внутренне перемещенных лиц.
Furthermore, the privatization process through which internally displaced persons may be offered ownership of their living spaces in collective centres is a commendable initiative that offers good potential for durable housing solutions for many internally displaced persons. Помимо этого, порядок приватизации, посредством которого внутренне перемещенные лица могут стать собственниками своего жилья в центрах коллективного проживания, заслуживает одобрения в качестве инициативы, вполне способной привести к долгосрочному решению жилищной проблемы многих внутренне перемещенных лиц.
Calls upon all parties in Nepal to work together in a spirit of cooperation, consensus and compromise in order to continue the transition to a durable long-term solution to enable the country to move to a peaceful, democratic and more prosperous future; призывает все стороны в Непале работать совместно в духе сотрудничества, консенсуса и компромисса в целях продолжения перехода к прочному долгосрочному решению, чтобы дать возможность стране продвинуться к мирному, демократическому и более благополучному будущему;
Больше примеров...
Долговечный (примеров 8)
Back in those days, dark matter was just a worthless inert curiosity, and I was smashing it in a particle accelerator, in an ill-conceived attempt to create a more durable harpsichord wax. В те дни темная материя была лишь бесполезной инертной диковинкой, и я экспериментировал с ней в ускорителе частиц с бредовой целью создать более долговечный воск для клавесина.
The bulb was officially listed in the Guinness Book of World Records as "the most durable light" in 1972, replacing another bulb in Fort Worth, Texas. «Столетняя лампа» была официальна включена в Книгу рекордов Гиннесса как «самый долговечный свет» в 1972 году, заняв место другой лампы в городе Форт-Уэрт, штат Техас.
The mainstay for trolley fleet for that time was extremely simple, reliable and durable MTB-82 vehicle. Основой парка подвижного состава тогда был МТБ-82, очень надёжный, долговечный и простой по конструкции троллейбус.
Durable, engineered, permanent - those are in opposition to idiosyncratic, delicate and ephemeral. Долговечный, сконструированный, постоянный - всё это противоположно уникальному, изысканному и эфемерному.
According to "the Coase Conjecture," a monopolist selling a durable good must sell it at marginal cost. Согласно "гипотезе Коуза", монополист, продающий долговечный товар, должен продать его по предельно высокой цене.
Больше примеров...
Долгосрочной (примеров 49)
Further seminars were held with international experts to elaborate the items to be covered by the mechanism and to create a practical, effective and durable system. С участием международных экспертов была проведена дополнительная серия семинаров, посвященных составлению перечня средств, которые должны быть включены в сферу действия этого механизма, и созданию практичной, эффективной и долгосрочной системы.
Effecting this real, positive and durable transformation requires not only the effort of one leader and one nation and its allies, but the concerted effort of all nations. Для осуществления такой реальной, позитивной и долгосрочной трансформации нужны усилия не одного лидера, не одной страны и ее союзников, но согласованные усилия всех стран.
It is vital that the achievements made so far be built upon through the implementation of a coherent and well-coordinated peacebuilding strategy for achieving durable stability and sustainable development. Чрезвычайно важно, чтобы достигнутый прогресс закреплялся путем осуществления согласованной и хорошо скоординированной стратегии миростроительства в целях обеспечения долгосрочной стабильности и устойчивого развития.
Increased attention should also be focused on the role of economic policy in ensuring strong and durable expansion with low levels of unemployment and inflation in the long run. Необходимо также уделять более пристальное внимание роли экономической политики в обеспечении прочного и стабильного экономического подъема, в долгосрочной перспективе характеризующегося низкими уровнями безработицы и инфляции.
In determining the measures that need to be taken, the Security Council may wish to keep in mind that establishing security in the refugee camps must be seen as only the first step in an overall strategy to establish long-term security and durable peace in Rwanda. При определении мер, которые необходимо будет принять, Совет Безопасности, возможно, пожелает учесть, что обеспечение безопасности в лагерях беженцев следует рассматривать лишь как первый шаг в общей стратегии обеспечения безопасности и прочного мира в Руанде в долгосрочной перспективе.
Больше примеров...
Длительный (примеров 10)
In view of this, a good deal of face and neck rejuvenation methods have been developed nowadays allowing to obtain more pronounced and durable cosmetic effect via acting not only on the skin but on the deeper structures as well. В связи с этим в настоящее время разработано и применяется значительное количество методик омоложения лица и шеи, позволяющих воздействуя не только на кожу, но и на глублежащие структуры, получать более выраженный и длительный косметический эффект. Лифтинг лица сегодня является очень частой операцией.
But a strong and durable economic expansion is unlikely until progress is made in dealing with the toxic assets poisoning the balance sheets of financial institutions and bedeviling policymakers almost everywhere. Но сильный и длительный экономический подъем маловероятен до тех пор, пока не будут приведены в порядок ядовитые активы, отравляющие балансовые отчеты финансовых учреждений и сбивающие с толку высокопоставленных чиновников практически повсюду.
use of fine-grain structural steels, construction and manufacture using cutting edge technology results in extremely durable lifting equipment even under extreme pressure. Мы используем мелкозернистую конструкционную сталь, разработка и производство осуществляются в соответствии с современным уровнем техники, а конструктивное решение грузозахватных приспособлений рассчитано на длительный срок их службы даже в экстремальных условиях работы.
It is only after such action that durable and lasting peace shall be realized. Только после этого может быть установлен прочный и длительный мир.
As one representative of a Member State suggested during the Security Council debate, this work should also yield important results in informing the smooth handover from peace operations to the longer-term efforts of the United Nations to promote durable peace and sustainable development. Как отметил представитель одного из государств-членов в ходе состоявшихся в Совете Безопасности прений, эти усилия должны также дать важные результаты в плане обеспечения плавного перехода от операций по поддержанию мира к рассчитанным на более длительный срок усилиям Организации Объединенных Наций по содействию прочному миру и устойчивому развитию.
Больше примеров...