Английский - русский
Перевод слова Durable

Перевод durable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прочный (примеров 209)
The world community has been grappling with a number of unresolved problems in its arduous quest for durable peace, stability and development. Мировое сообщество предпринимает энергичные усилия для решения целого ряда кажущихся неразрешимыми проблем в своем стремлении обеспечить прочный мир, стабильность и развитие.
Durable peace does not flow from the barrel of a gun. Прочный мир не может быть установлен силой оружия.
Silicone is a very durable material so it can be easily cleaned with soap and water, boiling to disinfect will not harm it and it can even be placed on the top rack of the dishwasher. Силикон - очень прочный материал, поэтому продукция из силикона может быть легко очищена с мылом и водой, подвергаться кипячению, для дезинфекции.
These North Korean attempts, contrary to the letter and spirit of the Armistice Agreement, must be opposed by the international community in order to preserve and maintain the existing Armistice until it is replaced by a more durable peace. Международное сообщество должно воспрепятствовать этим попыткам Северной Кореи, противоречащим букве и духу Соглашения о перемирии, с тем чтобы защитить и сохранить установленное перемирие до тех пор, пока ему на смену не придет более прочный мир.
Oya, go back to the hard, long and durable... Mantap I, certainly more delicious... I believe? Оя, вернитесь на жесткий, длинный и прочный... Я Mantap, безусловно, способствует более... Я считаю?
Больше примеров...
Долгосрочного (примеров 92)
Achieving significant and durable progress on poverty reduction and in efforts to improve livelihoods requires substantial attention to the social dimension of sustainable forest management. ЗЗ. Для достижения значительного и долгосрочного прогресса в борьбе с нищетой и усилиях по укреплению источников средств к существованию требуется сосредоточить внимание на социальных аспектах неистощительного лесопользования.
Where possible, UNHCR will offer its expertise and continue to advocate with all stakeholders for a comprehensive and durable approach. По мере возможности УВКБ будет предлагать свои знания и будет и далее вести разъяснительную работу среди всех заинтересованных сторон, добиваясь комплексного и долгосрочного подхода.
Thirdly, the third phase of deployment of MONUC represents a crucial step taken by the United Nations to promote and consolidate a durable peace in the Democratic Republic of the Congo and in the entire Great Lakes region. В-третьих, третий этап развертывания МООНДРК является жизненно важным шагом, предпринимаемым Организацией Объединенных Наций для содействия упрочению долгосрочного мира в Демократической Республике Конго и во всем регионе Великих озер.
The Committee recommends that the Government of Senegal intensify efforts aimed at finding a durable and peaceful solution to the problems in the Casamance region, with a view to avoiding any further violence and normalizing the situation. Комитет рекомендует сенегальскому правительству активизировать усилия, направленные на поиск долгосрочного и мирного решения проблем, возникших в области Казаманс, с целью недопущения в дальнейшем какого-либо насилия и нормализации положения.
To that end, Malaysia had called on the United Nations to convene an international conference on the Middle East in order to discuss a comprehensive, just and durable peace plan, based on relevant United Nations resolutions. С этой целью, Малайзия призывает Организацию Объединенных Наций созвать международную конференцию по Ближнему Востоку для обсуждения комплексного, справедливого и долгосрочного плана мирного урегулирования, основанного на соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Долговременного (примеров 55)
The development of the European Security and Defense Policy missions and operations will further improve joint European Union-United Nations cooperation in the pursuit of sustainable peace and durable conflict settlement. Проведение миссий и операций в соответствии с положениями Европейской политики в области безопасности и обороны будет способствовать дальнейшему укреплению сотрудничества между Европейским союзом и Организацией Объединенных Наций в деле обеспечения устойчивого мира и долговременного урегулирования конфликтов.
Despite the various initiatives taken, real concerted and committed efforts were yet to be made to ensure durable and self-sustaining economic recovery for Africa. Несмотря на различные предпринимаемые инициативы, все еще не предприняты реальные согласованные и целенаправленные усилия для обеспечения долговременного и устойчивого экономического подъема в Африке.
I am aware of the significant efforts made by your country in the search for an end to the conflict in Darfur and the achievement of a just and durable settlement. Мне известно о тех значительных усилиях, которые прилагает Ваша страна для поиска путей прекращения конфликта в Дарфуре и для его справедливого и долговременного урегулирования.
Just to set the record straight, I would like to refer this August body to Security Council resolution 1507 of 12 September, in which the Council suggested that there should be dialogue between the parties with a view to realizing a lasting and durable peace. Чтобы восстановить истинное положение вещей, я хотел бы напомнить этому органу о резолюции 1507 Совета Безопасности от 12 сентября, в которой Совет предложил сторонам провести диалог для достижения прочного и долговременного мира.
In these talks, the Government and all the representatives of the Republic of Serbia are quite ready to assume their share of responsibility to identify a durable, sustainable and fair compromise solution based on the Charter of the United Nations and the principles of international law. В контексте этих переговоров правительство и все представители Республики Сербия в полной мере готовы взять на себя свою долю ответственности за достижение долговременного, устойчивого и справедливого компромиссного решения на основе Устава Организации Объединенных Наций и принципов международного права.
Больше примеров...
Долгосрочное (примеров 32)
Debt posed constraints for many developing countries and an effective, equitable, durable and development-oriented solution would be a positive step towards sustainable development. Задолженность создает трудности для многих развивающихся стран, и эффективное, справедливое, долгосрочное и ориентированное на нужды развития решение явилось бы позитивным шагом в направлении устойчивого развития.
I take this opportunity to call on the global community, including the United Nations system, to continue its support for the maintenance of the Bhutanese refugees in Nepal until a durable resolution is found, and to encourage Bhutan to speed up the bilateral negotiations. Пользуясь данной возможностью, хочу призвать международное сообщество, в том числе систему Организации Объединенных Наций, продолжать оказывать поддержку беженцам из Бутана в Непале, пока не будет найдено долгосрочное решение, и поощрять Бутан к ускорению двусторонних переговоров.
All those initiatives are significant, but it is imperative that they be implemented in a coordinated manner in order to have a real and durable impact on African development. Все эти инициативы имеют большое значение, однако важно, чтобы они осуществлялись скоординированно для того, чтобы они оказали реальное и долгосрочное влияние на развитие в Африке.
The Council welcomes the announcement by Laurent Nkunda of an immediate ceasefire and looks to Laurent Nkunda to ensure its effective and durable implementation, and the CNDP's re-engagement in the Goma process. Совет приветствует объявление Лораном Нкундой о немедленном прекращении огня и рассчитывает, что Лоран Нкунда обеспечит его реальное и долгосрочное соблюдение, а также повторное включение НКЗН в Гомский процесс.
Currently, the Committee was reviewing its methods of work with a view to providing a more durable long-term solution to that problem. В настоящее время Комитетом рассматриваются его методы работы, с тем чтобы найти более стабильное и долгосрочное решение этой проблемы.
Больше примеров...
Долгосрочные (примеров 28)
Within the cooperation between UN and Regional Organisations, an important issue to be considered is also how to enhance durable structures conducive to peace and stability. Важным для рассмотрения вопросом в рамках сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями является вопрос о том, как укрепить долгосрочные структуры, способствующие обеспечению мира и стабильности.
Prevention and early conflict resolution must be central to common efforts; where they failed, it was vital to provide solutions that were safe, durable and fully guaranteed the human rights of displaced persons. Предотвращение и скорейшее урегулирование конфликтов должно быть центральным звеном в общих усилиях; там, где они оказываются безрезультатными, существенно важно найти безопасные и долгосрочные решения, в полной мере гарантирующие соблюдение прав человека перемещенных лиц.
Durable and effective solutions to the violence, humanitarian suffering and discrimination in Rakhine State must be found. Необходимо выработать долгосрочные и эффективные решения проблем, связанных с насилием, людскими страданиями и дискриминацией в штате Ракхайн.
It needed to substantially increase net financial flows to developing countries, ensure that those flows were stable and durable, and incentivize long-term investment in sustainable development. Она должна значительно увеличить чистые финансовые потоки в развивающиеся страны, обеспечить стабильность и надежность этих потоков и стимулировать долгосрочные инвестиции в устойчивое развитие.
Archbishop Migliore (Observer for the Holy See) said that a durable and comprehensive energy strategy must be found which could meet short-term and long-term needs, ensure energy security, protect the environment and establish concrete commitments to address climate change. Архиепископ Мильоре (наблюдатель от Святого Престола) говорит, что необходимо разработать надежную, всеобъемлющую энергетическую стратегию, которая позволила бы удовлетворять краткосрочные и долгосрочные потребности, обеспечить энергетическую безопасность и охрану окружающей среды и установить конкретные обязательства для противодействия изменению климата.
Больше примеров...
Устойчивого (примеров 351)
The Council highlights the need for effective peacebuilding strategies to ensure durable peace and development. Совет обращает особое внимание на то, что для обеспечения устойчивого мира и развития необходимы эффективные стратегии постконфликтного миростроительства.
The Afghan people need to be included in a meaningful way and have their rights protected, if a durable peace process is to be achieved. Если мы хотим достигнуть устойчивого мирного процесса, афганский народ должен быть целенаправленно включен в этот процесс, а его права должны быть защищены.
In addition, through the United Nations Trust Fund for Human Security, Japan supports capacity-building in local communities to build durable child-friendly environments, for instance, in Kenya and in the Democratic Republic of the Congo. Помимо того, через посредство Целевого фонда Организации Объединенных Наций по безопасности человека Япония поощряет наращивание потенциала местных общин по созданию устойчивого и благоприятного для детей окружения; подобная деятельность осуществляется, например, в Кении и Демократической Республике Конго.
We are firmly convinced that the Haitian people, who, through their heroic struggles, were the first in Latin America to achieve independence, will certainly achieve durable peace and sustainable development with the assistance of the international community and through their own unremitting efforts. Мы твердо убеждены в том, что народ Гаити, который первым в Латинской Америке добился независимости в результате своей героической борьбы, сможет добиться прочного мира и устойчивого развития при содействии международного сообщества и посредством собственных неослабных усилий.
Several delegates addressed the significance of the root causes of conflict, conditions for sustainable and durable peace, the fight against poverty, social exclusion, promotion of employment, income for all and social safety nets in the criteria. Ряд делегатов обратили внимание на важность учета в критериях глубинных причин конфликтов, условий устойчивого и долговременного мира, борьбы с нищетой и социальным отчуждением, стимулирования занятости, доходов для всех и сетей социальной защиты.
Больше примеров...
Долгосрочным (примеров 19)
Sustainable and equitable development may be the only durable way to prevent such potential conflicts in future. Устойчивое и равноправное развитие может быть единственным долгосрочным способом предотвращения таких потенциальных конфликтов в будущем.
The Government is committed to working with United Nations agencies, non-governmental organizations and civil society to ensure that IDP returns are durable and that recovery is meaningful for all Timorese people. Правительство привержено сотрудничеству с учреждениями Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и гражданским обществом в обеспечении того, чтобы возвращение ВПЛ было долгосрочным, а процесс восстановления - конструктивным для всего тиморского народа.
This, in our view, is the most robust and durable way of reviving the CD, which is the common objective of all of us present here today. И это, на наш взгляд, является самым надежным и долгосрочным способом возрождения КР, что является общей целью всех нас, присутствующих здесь сегодня.
The lack of economic opportunities, both in countries of asylum and in countries of return, is an additional limitation that can hamper the sustainability of returns and reduce possibilities for durable local integration of refugees in the communities. эффективно реагировать на чрезвычайные ситуации, в частности на основе: d) достигать долгосрочных решений на основе: - содействия долгосрочным решениям при уделении особого внимания затяжным беженским ситуациям.
By "long-term", I mean that international support should remain in place until security is seen to be durable and rehabilitation and local empowerment have become a reality. Под «долгосрочным» я имею в виду необходимость того, чтобы международная поддержка сохранялась на местах до тех пор, пока обстановка в плане безопасности там не стабилизируется, а реабилитация и местные органы управления не станут реальностью.
Больше примеров...
Долговременные (примеров 12)
To that end, policy makers in Africa face the challenges of developing modalities that would make possible the attainment of high and durable growth, expansion of employment, equitable income distribution in an environment of stable prices and a sustainable balance of payments position. Чтобы добиться этого, политическим руководителям в Африке приходится решать проблемы, связанные с изысканием таких средств, которые бы позволили обеспечить высокие и долговременные темпы экономического роста, увеличить занятость, добиться справедливого распределения доходов в условиях стабильных цен и устойчивого состояния платежного баланса.
States should prioritize safe emergency shelter to women and children until durable housing solutions are established. Государствам следует уделять приоритетное внимание вопросу предоставления женщинам и детям в экстремальных ситуациях безопасного убежища до того момента, пока не будут найдены долговременные решения их жилищных проблем.
But a sustained effort will often be necessary to guarantee a durable peace. Но для того чтобы гарантировать прочный мир, зачастую необходимы долговременные усилия.
All of these harmful and widespread threats to women and girls have long-term consequences for durable peace, security and development. Все эти пагубные и широко распространенные угрозы женщинам и девочкам имеют долговременные последствия для прочного мира, безопасности и развития.
For a lasting durable change to rightfully take place in Tongan society, stakeholders deserve time to enable them to reasonably absorb and reassure them of what lies ahead. Для того чтобы эти долговременные и устойчивые изменения были надлежащим образом осознаны тонганским обществом, соответствующим заинтересованным сторонам необходимо время, чтобы дать населению возможность в достаточной мере досконально разобраться в этих изменениях и поверить в то, что ждет его впереди.
Больше примеров...
Длительного пользования (примеров 90)
With the purpose of obtaining some qualitative indicators on the households' levels of living, a question on durable goods in the possession of the household might be included. С целью получения определенных качественных данных об уровне благосостояния домохозяйства может использоваться вопрос о потребительских товарах длительного пользования, принадлежащих домохозяйству.
While the meeting in Reykjavik focused mainly on durable goods, participants also discussed the conceptual basis of different requirements of indexes for different purposes. Хотя совещание в Рейкьявике было посвящено главным образом товарам длительного пользования, на нем обсуждались также концептуальные основы разных требований в отношении индексов, применяемых для разных целей.
(b) The construction of aggregate consumption in the year before the examination regarding food component, the non-food components, durable goods and housing; Ь) применялся сводный показатель уровня потребления за год, предшествующий проведению исследования, с учетом продовольственного компонента, непродовольственных компонентов, а также факторов, связанных с товарами длительного пользования и жильем;
(a) Through their sales outlets which have been established in residential areas and industrial zones, the 145 consumer cooperative associations supply all types of perishable and durable consumer goods to their members and other citizens at prices fixed by the State. а) через свои торговые предприятия, которые созданы в жилых районах и в промышленных зонах, 145 ассоциаций потребительских кооперативов поставляют все виды скоропортящихся продуктов и товаров длительного пользования своим членам и другим гражданам по ценам, установленным государством.
Among manufacturing industries, foreign affiliates in light industries which produce non-luxury consumer goods are less likely to be affected than affiliates producing durable goods and luxury items. Среди обрабатывающих отраслей иностранные филиалы в легкой промышленности, которые производят недорогие потребительские товары, очевидно, будут затронуты кризисом в меньшей степени, чем филиалы, производящие товары длительного пользования и предметы роскоши.
Больше примеров...
Надежного (примеров 45)
The second goal is to develop quickly the elements of a political framework that would pave the way for a full and durable ceasefire. Вторая цель заключается в том, чтобы быстро выработать элементы политических рамок, которые послужат основой для полного и надежного прекращения огня.
Ensuring durable navigation on the river Waal by combining dredging and other measures; Обеспечение надежного судоходства на реке Ваал посредством дноуглубления и других мер;
The Secretary-General has stated his intention to request his Personal Envoy to consult with the parties to explore ways and means to achieve an early, durable and agreed resolution to their dispute that would define their respective rights and obligations in Western Sahara. Генеральный секретарь заявил о намерении просить своего Личного посланника проконсультироваться со сторонами и изучить пути и средства обеспечения скорейшего, надежного и согласованного урегулирования спора между ними, определяющего их соответствующие права и обязанности в Западной Сахаре.
In both prevention and response, the first responders were the local communities, which needed resources to provide skills, appropriate training and durable and sustainable development solutions. Как в случаях предотвращения, так и в случаях реагирования первыми вступают в действие местные общины, которым необходимы ресурсы для обучения навыкам, надлежащей подготовки и обеспечения надежного и устойчивого развития.
Meaningful arms control negotiations, where priority is assigned to weapon systems that experience has proven to be destructive and destabilizing, can follow a proven and durable peace among the States of the region and reconciliation among the peoples of the region. Конструктивные переговоры о контроле над вооружениями, в рамках которых первостепенное внимание будет уделено системам вооружений, имеющим, как показывает опыт, деструктивный и дестабилизирующий характер, могут начаться после достижения надежного и прочного мира между государствами и примирения между народами этого района.
Больше примеров...
Надежных (примеров 24)
That strength of women can be harnessed into seeking durable, peaceful solutions to conflicts. Этот природный дар женщин может быть использован в целях изыскания надежных путей разрешения конфликтов с помощью мирных средств.
Mediation is a voluntary endeavour in which the consent of the parties is critical for a viable process and a durable outcome. Посредничество - это деятельность добровольного характера, и поэтому согласие сторон имеет ключевое значение для обеспечения жизнеспособного процесса и достижения надежных результатов.
In the Democratic Republic of the Congo, UNICEF is working on enhancing a durable protective environment and sustainable national ownership of protective mechanisms. В Демократической Республике Конго ЮНИСЕФ работает также над созданием более надежных условий для защиты и укреплением роли страны в обеспечении функционирования механизмов защиты.
For his part, the Representative has engaged in extensive dialogue with Governments, using a comprehensive lens of human rights protection as the foundation for practical, durable and implementable recommendations aimed at long-term solutions to situations of internal displacement. Со своей стороны Представитель провел обширный диалог с правительствами, используя комплексную концепцию защиты прав человека в качестве основы для практических, надежных и выполнимых рекомендаций, нацеленных на нахождение долгосрочных решений для ситуаций, связанных с внутренним перемещением.
The role of the United Nations should be above all to build upon the enhanced capacity of the Organization in three crucial spheres of its activities, namely, conflict settlement and peace-keeping, post-conflict peace-building, and the laying of durable foundations for lasting peace. Роль Организации Объединенных Наций должна прежде всего состоять в том, чтобы все более укреплять возможности этой Организации в трех важнейших сферах ее деятельности, а именно: в урегулировании конфликтов и поддержании мира, в постконфликтном миростроительстве и в создании надежных основ для прочного мира.
Больше примеров...
Долговременное (примеров 22)
Find a durable and equitable solution to the problems faced by the Bedouin communities, particularly in the area of possession of land (Belgium); 136.100 найти долговременное и справедливое решение проблем, с которыми сталкиваются бедуинские общины, в частности в области землевладения (Бельгия);
The possible early solution of the Kosovo Albanian refugee and internally displaced persons problem would create a unique opportunity to promote durable and fair solutions to other lingering humanitarian problems in the region. Возможное быстрое решение проблемы беженцев из числа косовских албанцев и проблемы вынужденных переселенцев дало бы уникальную возможность обеспечить долговременное и справедливое решение других до сих пор сохраняющихся гуманитарных проблем в регионе.
Also, in paragraph 19, the word "permanent" should be replaced by "durable". Кроме того, в пункте 19 слово "долговременное" следует заменить словом "долгосрочное".
The strategic and sustainable improvement of human rights is seen as a prerequisite for durable peace in Afghanistan. Необходимым условием установления прочного мира в Афганистане является долговременное и основательное улучшение положения в области прав человека.
A lasting solution and a durable peace in West Africa can, in our view, be found only by the peoples and countries of West Africa themselves. Долговременное урегулирование и прочный мир в Западной Африке, с нашей точки зрения, могут быть обеспечены только народами и странами этого региона.
Больше примеров...
Долгосрочному (примеров 22)
An agreement reached through these talks should contribute to a durable settlement of the conflict. Соглашение, достигнутое благодаря этим переговорам, могло бы способствовать долгосрочному урегулированию конфликта.
It encouraged the Government to continue in its efforts to resolve in a durable and sustainable manner issues related to refugees, displaced persons and internally displaced persons. Она рекомендовала правительству продолжить свои усилия по долгосрочному и устойчивому решению проблем, касающихся беженцев, перемещенных лиц и внутренне перемещенных лиц.
I travelled to the region, visiting eight countries, with the demand for an immediate humanitarian ceasefire that would, in turn, pave the way for a durable ceasefire and the beginning of comprehensive negotiations. Я посетил этот регион, был в восьми странах, где я требовал немедленно обеспечить гуманитарное прекращение огня, которое, в свою очередь, проложило бы путь к долгосрочному прекращению огня и началу всеобъемлющих переговоров.
I have since repeatedly expressed my concern that this Charter could lead to past serious human rights violations going unpunished and that it would undermine the process towards securing long-term peace and construction of durable institutions of the Government. Я уже неоднократно выражала мое беспокойство в связи с тем, что осуществление этой Хартии могло бы привести к освобождению от наказания за прошлые серьезные нарушения прав человека и подорвало бы процесс продвижения к долгосрочному миру и строительства прочных институтов государственности.
Calls upon all parties in Nepal to work together in a spirit of cooperation, consensus and compromise in order to continue the transition to a durable long-term solution to enable the country to move to a peaceful, democratic and more prosperous future; призывает все стороны в Непале работать совместно в духе сотрудничества, консенсуса и компромисса в целях продолжения перехода к прочному долгосрочному решению, чтобы дать возможность стране продвинуться к мирному, демократическому и более благополучному будущему;
Больше примеров...
Долговечный (примеров 8)
Back in those days, dark matter was just a worthless inert curiosity, and I was smashing it in a particle accelerator, in an ill-conceived attempt to create a more durable harpsichord wax. В те дни темная материя была лишь бесполезной инертной диковинкой, и я экспериментировал с ней в ускорителе частиц с бредовой целью создать более долговечный воск для клавесина.
The bulb was officially listed in the Guinness Book of World Records as "the most durable light" in 1972, replacing another bulb in Fort Worth, Texas. «Столетняя лампа» была официальна включена в Книгу рекордов Гиннесса как «самый долговечный свет» в 1972 году, заняв место другой лампы в городе Форт-Уэрт, штат Техас.
It is not only quiet, but has also in practice shown itself to be extremely reliable and durable. Он не только тихий, но и очень надежный и долговечный.
Durable, engineered, permanent - those are in opposition to idiosyncratic, delicate and ephemeral. Долговечный, сконструированный, постоянный - всё это противоположно уникальному, изысканному и эфемерному.
According to "the Coase Conjecture," a monopolist selling a durable good must sell it at marginal cost. Согласно "гипотезе Коуза", монополист, продающий долговечный товар, должен продать его по предельно высокой цене.
Больше примеров...
Долгосрочной (примеров 49)
Arrangements were being made to resolve the issue in a peaceful and durable manner by that date. Предпринимались меры в целях урегулирования к данной дате этого вопроса мирным путем и на долгосрочной основе.
Their soundings demonstrated beyond any doubt that the vast majority of Member States do not want a temporary, half-hearted reform in just one category of Council membership, but a durable and significant enlargement in both categories of membership that increases developing country representation in those two categories. Их изыскания бесспорно показали, что подавляющее большинство государств-членов выступают не за временные полумеры, затрагивающие только одну категорию членского состава Совета Безопасности, а за значительное, на долгосрочной основе, расширение состава обеих категорий членов Совета, обеспечивающее расширение представительства развивающихся стран в этих обеих категориях.
Furthermore, in the medium to long term, a birth certificate can assist in the durable return of refugees to their areas of origin. Кроме того, в среднесрочной или долгосрочной перспективе свидетельство о рождении может помочь в организации окончательного возвращения беженцев в места их происхождения.
A hastily negotiated agreement, perceived to have been imposed on the parties to a conflict lacks the desired long-term commitment needed to make it durable. Поспешно заключенному соглашению, воспринимаемому как навязанное сторонам в конфликте, не хватает желаемой долгосрочной приверженности, требуемой для того, чтобы сделать его прочным.
Peace-builders and the agencies in which they operated provided a large part of the exit strategy for peacekeepers because a durable peace was the key to lasting security and a successful peace operation. Миростроители и учреждения, в которых они работают, вносят наибольший вклад в реализацию «стратегии ухода» миротворцев, поскольку длительный и прочный мир является ключом к обеспечению долгосрочной безопасности и успешного осуществления миротворческих операций.
Больше примеров...
Длительный (примеров 10)
In view of this, a good deal of face and neck rejuvenation methods have been developed nowadays allowing to obtain more pronounced and durable cosmetic effect via acting not only on the skin but on the deeper structures as well. В связи с этим в настоящее время разработано и применяется значительное количество методик омоложения лица и шеи, позволяющих воздействуя не только на кожу, но и на глублежащие структуры, получать более выраженный и длительный косметический эффект. Лифтинг лица сегодня является очень частой операцией.
use of fine-grain structural steels, construction and manufacture using cutting edge technology results in extremely durable lifting equipment even under extreme pressure. Мы используем мелкозернистую конструкционную сталь, разработка и производство осуществляются в соответствии с современным уровнем техники, а конструктивное решение грузозахватных приспособлений рассчитано на длительный срок их службы даже в экстремальных условиях работы.
It is only after such action that durable and lasting peace shall be realized. Только после этого может быть установлен прочный и длительный мир.
As one representative of a Member State suggested during the Security Council debate, this work should also yield important results in informing the smooth handover from peace operations to the longer-term efforts of the United Nations to promote durable peace and sustainable development. Как отметил представитель одного из государств-членов в ходе состоявшихся в Совете Безопасности прений, эти усилия должны также дать важные результаты в плане обеспечения плавного перехода от операций по поддержанию мира к рассчитанным на более длительный срок усилиям Организации Объединенных Наций по содействию прочному миру и устойчивому развитию.
Peace-builders and the agencies in which they operated provided a large part of the exit strategy for peacekeepers because a durable peace was the key to lasting security and a successful peace operation. Миростроители и учреждения, в которых они работают, вносят наибольший вклад в реализацию «стратегии ухода» миротворцев, поскольку длительный и прочный мир является ключом к обеспечению долгосрочной безопасности и успешного осуществления миротворческих операций.
Больше примеров...