Английский - русский
Перевод слова Doubt

Перевод doubt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сомнение (примеров 656)
The doubt that what looks alive is actually alive... Сомнение, действительно ли живо то, что выглядит живым...
Do you doubt my ability to decide who should lead our army? Вы ставите под сомнение мою способность назначать командующего?
Your doubt is the only danger. Твое сомнение - единственная опасность.
This casts doubt on the UK's "solution" to the problem of pension sustainability, which had given the UK immunity from criticism by the European Commission for budget over-runs. Это ставит под сомнение «решение» проблемы стабильности и надежности пенсионного обеспечения Великобритании, обеспечивавшее ей иммунитет от критики со стороны Европейской Комиссии за крупные перерасходы бюджета.
Allied to the change in the number of initiatives is also the number reported: some countries reported a very large number of ongoing initiatives, which - from a purely statistical point of view - casts doubt on quality, also in the context of credibility/believability. Изменение количества инициатив также связано с самим сообщенным количеством: некоторые страны указали в отчетности очень большое число реализуемых инициатив, которое - с сугубо статистической точки зрения - вызывает сомнение в их качестве, причем также и в контексте вопросов достоверности
Больше примеров...
Сомневаться (примеров 495)
With suppliers eager to do business, there is hardly a reason to doubt the ability of the market to provide adequate assurance of enrichment services. При сохранении активности поставщиков вряд ли имеются основания сомневаться в способности рынка обеспечивать достаточные гарантии предоставления услуг по обогащению.
Because either you're starting to doubt yourself, which is healthy, or - Потому что или ты начинаешь сомневаться в себе, Что правильно, или
Although indigeneity is not specifically referred to, there can be little doubt that indigenous peoples would not be considered to be a protected group, for example on the basis of their different ethnicity, at very least. Хотя принадлежность к коренному населению конкретно не упоминается, вряд ли можно сомневаться в том, что коренные народы не будут рассматриваться в качестве защищенной группы, например, на основании по крайней мере их иной этничности.
My fellow citizens, let no one doubt that this is a difficult and dangerous epoch on which we have set out. Друзья-сограждане, не позволяйте никому сомневаться, что мы вошли в эпоху сложных и опасных времён.
If I'm going to move on this... there can't be the least little shred of doubt. Если я буду действовать, то я не должен сомневаться в том, ...что ты сказал Дифрейну.
Больше примеров...
Сомневаюсь, что (примеров 1561)
Given the evidence on film, I doubt charges will be pressed. Учитывая свидетельства на пленке, сомневаюсь, что обвинение будет предъявлено.
I doubt she had the upper-body strength to bash in the skull of a grown man. Сомневаюсь, что у неё хватило бы сил размозжить голову взрослому мужчине.
I doubt they'll remember anything I've done by the time my body's cold. Сомневаюсь, что кто-то обо мне вспомнит, после того, как тело опустят в могилу.
Prince Yousif may be Bahrain's great liberal hope, but I doubt he's coming to negotiate. Принц Юсуф, возможно, и представляет собой великую либеральную надежду Бахрейна, но я сомневаюсь, что он пойдет на уступки.
I WOULD TELL YOU, BUT WE'RE SHORT OF TIME AND I DOUBT YOU WOULD UNDERSTAND IT. Я бы рассказал тебе, но у нас мало времени и я сомневаюсь, что ты поймешь это.
Больше примеров...
Вряд ли (примеров 265)
I somehow doubt they'll be friendly. И вряд ли с дружеским настроем.
No, I doubt if anything has grown here for centuries. Нет, вряд ли что-то росло здесь на протяжении столетий.
With suppliers eager to do business, there is hardly a reason to doubt the ability of the market to provide adequate assurance of enrichment services. При сохранении активности поставщиков вряд ли имеются основания сомневаться в способности рынка обеспечивать достаточные гарантии предоставления услуг по обогащению.
I doubt you'll be here for the next one. Ты вряд ли продержишься до следующей.
I doubt those are my only options. Вряд ли это единственный выход.
Больше примеров...
Усомниться (примеров 126)
However, there is little doubt that the existence of nuclear weapons adds to their dangers and can complicate their solutions. Однако мало что позволяет усомниться, что существование ядерного оружия усугубляет их опасности и может осложнять их разрешение.
How could posterity doubt her affection? Как могут потомки усомниться в ее привязанности к мужу?
How could I ever doubt those guys? И как я могла усомниться в этих парнях?
Given that it was difficult to cast doubt on the competence of the Institute, such sweeping assertions might perhaps be based on an erroneous interpretation of the results of the study in question. Учитывая то, что трудно усомниться в компетенции этого института, причина этих ошибочных выводов, вероятно, заключается в ошибочной интерпретации результатов данного исследования.
No one can doubt or dispute the greatness of Islamic civilization, the signs, tolerance and influence of which are still to be seen in the great German cities. Никто не может усомниться или оспорить величие исламской цивилизации, чьи признаки, толерантность и влияние можно по-прежнему видеть в больших немецких городах.
Больше примеров...
Думаю, что (примеров 148)
I seriously doubt you'll understand. Я правда думаю, что до тебя не дойдет
No, I highly doubt it's burned off, Danny. Не думаю, что это серьезно.
I doubt anyone expected it to work, but the ancient ceremony turned out to be the real thing. Не думаю, что кто-то из них думал, что у них получится, но древняя церемония оказалась правдой.
l don't think there's much doubt. Mike? Я не думаю, что есть повод для беспокойства, Майк.
I doubt if anyone would know Не думаю, что кто-то знает
Больше примеров...
Очевидно (примеров 15)
There is little doubt that in a nation of underdeveloped infrastructure, limited geographic access to all areas and high levels of unemployment and poverty, disabled persons in Timor-Leste face specific disadvantages in daily life. Совершенно очевидно, что в Тиморе-Лешти, стране с неразвитой инфраструктурой, ограниченным доступом во все районы и высоким уровнем безработицы и бедности, инвалиды в своей повседневной жизни сталкиваются с особыми трудностями.
According to the most recent assessments of the Intergovernmental Panel on Climate Change, the planet's warming is unequivocal and its impact is clearly noticeable, and it is beyond doubt that human activities have been contributing considerably to it. Согласно последним оценкам Межправительственной группы по изменению климата, потепление климата на планете является неоспоримым фактом, его воздействие очевидно и ощутимо, и нет никаких сомнений в том, что во многом это обусловлено деятельностью человека.
I don't doubt your knowledge, professor... but I've spent my life... studying and searching for the center of the earth... and I obviously did find it, and it wasn't in this direction. Я не сомневаюсь в Ваших знаниях, Профессор... но я провел всю свою жизнь... в изучении и в поисках центра земли... и я, очевидно, нашел его, и он был не в этом направлении.
Now, obviously the jury is out on many of these complementary therapies, and I personally doubt that the coffee enema will ever, you know, gain mainstream approval. Очевидно, что некоторые такие виды лечения не выдерживают критики, и я лично сомневаюсь, что клизма из кофе когда-нибудь получит... эээ... всеобщее признание.
Now, obviously the jury is out on many of these complementary therapies, and I personally doubt that the coffee enema will ever, you know, gain mainstream approval. Очевидно, что некоторые такие виды лечения не выдерживают критики, и я лично сомневаюсь, что клизма из кофе когда-нибудь получит... эээ... всеобщее признание.
Больше примеров...
Невиновности (примеров 64)
Because I do not have the luxury of giving you the benefit of the doubt right now. Потому что меня нет возможности предоставлять тебе презумпцию невиновности.
Every benefit of the doubt, every Avenue explored. Каждая презумпция невиновности, каждый путь изучен.
I'm giving him the benefit of the doubt, same as I'd do for you. Я просто использую презумпцию невиновности, как делаю и с тобой.
I'm not getting a real sense of a benefit of the doubt here. Я не получаю реальной выгоды из презумпции невиновности.
This is analogous to the legal principle of presumption of innocence, in which a suspect or defendant is assumed to be innocent (null is not rejected) until proven guilty (null is rejected) beyond a reasonable doubt (to a statistically significant degree). Это похоже на принцип презумпции невиновности, когда подозреваемого считают невиновным (подразумевается нулевая гипотеза), пока не будет доказано обратное (нулевая гипотеза отвергнута) сверх необходимых сомнений (т.е. в статистически значимой степени).
Больше примеров...
Не думаю (примеров 150)
I doubt he even knows his own name. Я не думаю, что он даже вспомнит своё имя.
I doubt the warden would approve that. Не думаю, что начальница это одобрит.
No, I doubt those things I saw were dangerous, sir. Не думаю, что они опасны, сэр.
No, I highly doubt it's burned off, Danny. Не думаю, что это серьезно.
No, I doubt it. Нет, не думаю.
Больше примеров...
Подозрение (примеров 26)
I already knew Yokoya was going to call doubt for 99 million 990,000 yen. Я просто уже знал, что Йокоя собирается назвать подозрение 99 миллионов 990 тысяч иен.
If we'd had the slightest doubt, we'd never... Если бы у нас было хоть малейшее подозрение, этого бы не было. Клянусь.
If you take along 50 million and 10,000 yen, and they call "doubt" for 100 million, you'll lose your money, right? Если ты возьмёшь 50 миллионов и 10 тысяч иен, и они скажут "подозрение" на 100 миллионов, ты потеряешь свои деньги, так?
Doubt, 50 million. Подозрение, 50 миллионов.
Needless to say, illegal gains as defined by the law include suspicious transactions because suspicion implies doubt as to origin or legality. Разумеется, вышеупомянутое определение незаконных поступлений охватывает подозрительные банковские операции, поскольку подозрение предполагает сомнения в происхождении или законности.
Больше примеров...
Сомневайся в (примеров 29)
Well, don't doubt yourself. Ну, не сомневайся в себе.
Louis... don't doubt yourself. Луис... не сомневайся в себе.
Don't doubt yourself now. Не сомневайся в себе сейчас.
Never doubt a Texas Ranger. Никогда не сомневайся в Техасском рэйнджере.
I love you, brother... but please don't ever, ever, ever... doubt my sincerity. Я люблю тебя, брат, но никогда не сомневайся в моей искренности.
Больше примеров...
Подвергать сомнению (примеров 13)
Today no one should doubt our determination to honour our commitment. И сегодня никто не должен подвергать сомнению нашу решимость блюсти свое обязательство.
It is causing them to cast doubt on the credibility of the non-proliferation regime. Она заставляет их подвергать сомнению убедительность режима нераспространения.
It would not be right, then, to cast doubt upon the value of those decisions as precedents. Поэтому было бы неправильно подвергать сомнению ценность этих решений как прецедентов.
Therefore, we are greatly dismayed by the recent tendency in some quarters to cast doubt on the continued soundness of these basic principles. Поэтому мы глубоко сожалеем по поводу того, что в некоторых кругах в последнее время проявляется тенденция подвергать сомнению нерушимость этих основополагающих принципов.
Never doubt the word of a legionnaire. Я не позволю таким, как вы подвергать сомнению слово легионера.
Больше примеров...
Doubt (примеров 6)
Pitbull also references Jay-Z's 1996 album Reasonable Doubt in the song. Питбуль в песне также ссылается на альбом Jay-Z 1996 года Reasonable Doubt.
Scritti Politti released two EPs in 1979 with singles "Bibbly-O-Tek", "Doubt Beat", "OPEC/Immac" and "Hegemony". Scritti Politti выпустили два мини альбома в 1979 с синглами «Bibbly-O-Tek», «Doubt Beat», «OPEC/Immac» и «Hegemony».
"Heavydirtysoul", "Fairly Local", "Tear in My Heart", "Lane Boy" and "Doubt" were recorded with producer Ricky Reed at Serenity West Recording in Hollywood, California. «Heavydirtysoul», «Ride», «Fairly Local», «Tear in My Heart», «Lane Boy» и «Doubt» были записаны с продюсером Рики Ридом в Serenity West Recording в Голливуде, штат Калифорния.
Chris Puma was replaced by John LaMacchia in 1997, just before their second album Beyond Reasonable Doubt. Позже Крис Пума был заменен Джоном Ламакхи, до 1997 года участником Beyond Reasonable Doubt.
Brulle was interviewed by Frontline, a public television program that produces and broadcasts in-depth documentaries, for their 2012 documentary on climate change denial titled Climate of Doubt. Брюлле стал одним из специалистов интервьюированных Frontline (англ.)русск., общественной телевизионной программой, которая производит и транслирует подробные документальные фильмы, для их документального фильма 2012 года об климатическом скептицизме и отрицании изменения климата под названием Climate of Doubt (англ.)русск...
Больше примеров...
Бесспорно (примеров 30)
Concerning foreign relations, Yemen believes in the principle of peaceful coexistence among nations, and has proved beyond a doubt that its policy is in line with that principle. Что касается международных отношений, Йемен верит в принцип мирного сосуществования между странами и бесспорно доказал, что его политика соответствует этому принципу.
The entry into force of Protocol V on explosive remnants of war during the Third Review Conference of the Convention on Certain Conventional Weapons is without doubt a major success. Крупным успехом бесспорно является вступление в силу Протокола V по взрывоопасным пережиткам войны в ходе третьей обзорной Конференции по Конвенции о конкретных видах обычного оружия.
This, without doubt, is the best fate that could befall a collective and entirely disinterested initiative whose sole purpose is to restart dialogue at this crucial point in the life of the Conference on Disarmament. Бесспорно, это - самое лучшее их того, что могло бы выпасть на долю коллективной и вполне бескорыстной инициативы, единственная цель которой состоит в возобновлении диалога в этот кардинальный момент в жизни Конференции по разоружению.
And women scientists played, without doubt an important role in it. И женщины-учёные бесспорно сыграли в нём важную роль.
Out of doubt and out of question too. Вне всякого сомнения и бесспорно.
Больше примеров...
Уверен (примеров 61)
I doubt there'll be time. Не уверен, хватит ли времени.
I hardly doubt more than a few hundred. Уверен, их всего несколько сотен.
I doubt this Attorney General would qualify for my staff. Не уверен, что взял бы на работу этого адвоката генерала.
Why do you doubt that she's single? Почему ты так уверен, что она встречается с кем-то?
I know people doubt his motives, but with his help, I'm sure we can save the convent. Я знаю, что люди сомневаются в его мотивах, но с его помощью, я уверен, мы сможем сохранить монастырь.
Больше примеров...