Английский - русский
Перевод слова Doubt

Перевод doubt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сомнение (примеров 656)
There are some minor inconsistencies, which are not, in the opinion of the Mission, sufficiently weighty to cast doubt on the general reliability of Majdi Abd Rabbo. Некоторые детали не согласуются, однако, по мнению Миссии, они не настолько значимы, чтобы ставить под сомнение общую достоверность рассказов Маджди Абд Раббо.
However, the Government of Colombia has a doubt concerning draft article 1, paragraph 6, which was not discussed in the context of this article but is described as "approved" in the report. Вместе с тем правительство Колумбии выражает сомнение в отношении пункта 6 проекта статьи 1, который в контексте данной статьи не обсуждался, но в докладе назван "одобренным".
According to the UNHCR Handbook, the applicant should be given the benefit of the doubt, but only when all available evidence has been obtained and checked and when the examiner is satisfied as to the applicant's general credibility. В соответствии с Руководством УВКБ вызывающие сомнение факты должны толковаться в пользу просителя, однако такое толкование должно иметь место только в том случае, если получены и проверены все имеющиеся доказательства и если проверяющий полностью убежден в правдивости просителя.
For example, Article 5 of the Third Geneva Convention requires a tribunal in certain cases to determine whether a belligerent (or combatant) is entitled to POW status under the Convention only when there is doubt under any of the categories enumerated in Article 4. Так, например, статья 5 Третьей Женевской конвенции требует, чтобы в соответствующих случаях суд определял принадлежность участника военных действий (или комбатанта) к категории военнопленных по смыслу Конвенции только тогда, когда возникает сомнение в их принадлежности к одной из категорий перечисленных в статье 417.
These balances represent unreconciled items from previous bienniums and have been carried forward repeatedly without appropriate reconciliation or write-off, casting some doubt on the integrity of the accounting ledgers. Non-expendable assets Речь идет о невыверенных остатках средств по статьям расходов за предыдущие двухгодичные периоды, которые из раза в раз переносятся на следующий период без надлежащей выверки или списания, что ставит достоверность бухгалтерской отчетности под определенное сомнение.
Больше примеров...
Сомневаться (примеров 495)
You made me doubt Ellie's honesty. Ты заставила меня сомневаться в честности Элли.
Can we doubt that such people are powerful? Можем ли мы сомневаться, что такие люди обладают властью?
If no reason to doubt the man, why doubt the man's visions? Раз нет сомнений в нем, почему сомневаться в видениях?
No, it's about being the kind of person who takes the initiative to doubt the default and look for a better option. Нет, это о том, чтобы быть тем, кто начинает сомневаться в варианте по умолчанию и искать варианты получше.
He deserves the benefit of the doubt. В нём можно сомневаться.
Больше примеров...
Сомневаюсь, что (примеров 1561)
I doubt they have any intentions of stopping now. Сомневаюсь, что они собираются остановиться.
Well, I doubt Hef has them in the grotto either. Сомневаюсь, что они есть и в "Пещере Хэфа".
I do not doubt that it will be viewed as an important element of the commitment to the Alliance's purposes and endeavours on the part of the international community, and I trust that all delegations in the General Assembly will rally in support of the draft resolution. Я не сомневаюсь, что оно будет рассматриваться как важный элемент приверженности международного сообщества целям и усилиям «Альянса», и я надеюсь, что все делегации в Генеральной Ассамблее выступят в поддержку данного проекта резолюции.
I doubt you'll be missed. Сомневаюсь, что вас хватятся.
I doubt he will. Сомневаюсь, что он вернётся.
Больше примеров...
Вряд ли (примеров 265)
I doubt we'll be able to trace the payments directly to him. Вряд ли, мы сможем проследить его платежи.
I doubt that he would wish to be seen in such a weakened state. Вряд ли он захочет, чтобы его увидели в столь ослабленном состоянии.
Doubt he'll make it through the night. Вряд ли он протянет до утра.
You know, I doubt she would come. Вряд ли она приедет.
I doubt it, but thanks. Вряд ли, но спасибо.
Больше примеров...
Усомниться (примеров 126)
But when Lila discovered you together and knew for certain, the only choice was to make her doubt herself. Но когда Лайла застала вас вместе и убедилась окончательно, единственным выходом было заставить её усомниться в этом.
Time and again the Organization's financial situation had cast doubt on its capacity to perform the role expected of it. Время и опять же финансовое положение Организации заставляют усомниться в ее способности выполнять ту роль, которую от нее ожидают.
That approach had cast doubt on commitments to nuclear disarmament and disrupted the delicate balance on which the Treaty was founded. Такой подход заставил усомниться в приверженности этих стран делу ядерного разоружения и нарушил то хрупкое равновесие, на котором основан Договор.
These aspects in themselves would be sufficient to cast doubt on any good intentions shown by Mr. Savimbi in relation to the conclusion of the Lusaka Protocol. Одних этих причин уже будет достаточно для того, чтобы усомниться в любых добрых намерениях г-на Савимби в отношении подписания Лусакского протокола.
Another factor casting some doubt on the validity of this flat percentage rate was the fact that it assumed support costs were predominately variable and, further, that the components of support could be aggregated to arrive at a single percentage applied to certain budget lines. Другим фактором, заставляющим усомниться в обоснованности этой единообразной процентной ставки, является тот факт, что она предполагает преимущественное непостоянство вспомогательных расходов и, кроме того, возможность агрегирования компонентов поддержки для расчета единого процента, применимого к определенным статьям бюджета.
Больше примеров...
Думаю, что (примеров 148)
I really doubt it was anyone at the party that ran him down. Не думаю, что его убил кто-то из гостей вечеринки.
I doubt it's anything major. Не думаю, что это так уж и важно.
Really, sir, I doubt anyone is that crazy. Да, сэр, Думаю, что кто-то сошёл с ума.
l don't think there's much doubt. Mike? Я не думаю, что есть повод для беспокойства, Майк.
Doubt she could fight back. Не думаю, что могла отбиваться.
Больше примеров...
Очевидно (примеров 15)
That's reasonable doubt right there. Очевидно не сходится со всем остальным.
Without doubt, the universe has been expanding since the big bang but it is, by no means, clear that it will continue to expand forever. Несомненно, Вселенная начала расширяться в момент Большого Взрыва, но вовсе не очевидно, что ее расширение будет продолжаться вечно.
What you have is, without doubt, obviously, unquestionably, no arguments, the best taxi in the world. То, что у вас получится будет несомненно, очевидно, безусловно, безоговорочно лучшим такси в мире.
We believe that this is unacceptable on matters which beyond any shadow of a doubt are of a procedural nature and on which the wish of the majority is clear. Мы считаем такое положение неприемлемым при решении вопросов, которые, вне всяких сомнений, носят чисто процедурный характер и в отношении которых мнение большинства очевидно.
According to the most recent assessments of the Intergovernmental Panel on Climate Change, the planet's warming is unequivocal and its impact is clearly noticeable, and it is beyond doubt that human activities have been contributing considerably to it. Согласно последним оценкам Межправительственной группы по изменению климата, потепление климата на планете является неоспоримым фактом, его воздействие очевидно и ощутимо, и нет никаких сомнений в том, что во многом это обусловлено деятельностью человека.
Больше примеров...
Невиновности (примеров 64)
Every benefit of the doubt, every Avenue explored. Каждая презумпция невиновности, каждый путь изучен.
Roscoe, why don't you give our family the benefit of the doubt? Роско, может не будешь лишать семью презумпции невиновности?
Look, a year ago, I would've been thinking the same thing, but I've learned to give her the benefit of the doubt. Слушайте, год назад я бы тоже так подумал, но я научился применять к ней презумпцию невиновности.
The tribunal passes a judgement of guilty or of not guilty when the truth of the case in question has been proved beyond doubt based on scientific evidence thoroughly examined and verified in the course of the trial. Суд выносит решения о виновности или невиновности, если в рассматриваемом им деле без всяких сомнений доказана истина на основе научных доказательств, которые были подвергнуты всестороннему рассмотрению в ходе судебного разбирательства и достоверно подтверждены.
5.3 The author claimed that the Court violated his brother's right to the presumption of innocence, and did not express doubt about the evidence in his brother's favour, as required under Uzbek law. 5.3 Автор заявил, что суд нарушил право его брата на презумпцию невиновности и не выразил сомнений в связи с наличием доказательств, говорящих в пользу его брата, как того требует законодательство Узбекистана.
Больше примеров...
Не думаю (примеров 150)
If Narcisse is intent on harming me, he'll find a way, but I doubt he'd be that reckless. Если Нарцисс намерен навредить мне, он найдет способ, но я не думаю, что он будет настолько безрассуден.
Knowing Benjamin, I doubt he even took a toothbrush. Зная Бенджамина, не думаю, что он брал с собой и зубную щетку.
I really doubt she'd do anything to help Juliette anyway. Не думаю, что она поможет Джульетте.
I DOUBT IF YOU'LL SEE ME HERE AGAIN. Не думаю, что вы увидите меня здесь снова.
I doubt our people will be kind to a traitor. Не думаю, что предателю здесь будут рады.
Больше примеров...
Подозрение (примеров 26)
"doubt, 50 million," or "passed," these are the three different patterns. "подозрение, 50 миллионов", или "проходи", то есть было всего 3 варианта.
Even if he found out the exact amount from Mr. Ono, he'd be safe if he called doubt for 100 million. Даже если он узнал точную сумму от Оно-сан, разве не безопасней было называть подозрение в 100 миллионов.
Needless to say, illegal gains as defined by the law include suspicious transactions because suspicion implies doubt as to origin or legality. Разумеется, вышеупомянутое определение незаконных поступлений охватывает подозрительные банковские операции, поскольку подозрение предполагает сомнения в происхождении или законности.
It also reinforces the doubt that some powers look at talks as merely a tactical and temporary tool. Это усиливает также подозрение в том, что некоторые державы рассматривают переговоры лишь как тактический инструмент временного характера.
Verification of client identity in the event of doubt: when money-laundering is suspected, the client's identity must be verified in the manner outlined above, irrespective of the amount of the transaction. Проверка личности клиента в случае сомнений: если имеется подозрение в отношении отмывания денег, личность клиента должна устанавливаться упомянутым выше образом вне зависимости от суммы сделки.
Больше примеров...
Сомневайся в (примеров 29)
Don't doubt yourself, ed. Не сомневайся в себе, Эд.
Don't ever doubt yourself. Не сомневайся в себе.
Never doubt that you and Roland are the most important thing to me. Никогда не сомневайся в том, что вы с Роландом для меня самое важное.
Never doubt a Texas Ranger. Никогда не сомневайся в Техасском рэйнджере.
Do not doubt the FBI. Не сомневайся в ФБР.
Больше примеров...
Подвергать сомнению (примеров 13)
There is no mechanism available within the Working Group to ascertain the veracity of the allegations made or for that matter to doubt the truthfulness of the Government's response. Рабочая группа не располагает механизмом для определения достоверности выдвинутых утверждений или, например, чтобы подвергать сомнению правдивость ответа правительства.
It would not be right, then, to cast doubt upon the value of those decisions as precedents. Поэтому было бы неправильно подвергать сомнению ценность этих решений как прецедентов.
Therefore, we are greatly dismayed by the recent tendency in some quarters to cast doubt on the continued soundness of these basic principles. Поэтому мы глубоко сожалеем по поводу того, что в некоторых кругах в последнее время проявляется тенденция подвергать сомнению нерушимость этих основополагающих принципов.
I'm used to putting everything to doubt. Я привык всё подвергать сомнению.
You may doubt socialism, but you cannot doubt "advanced productive forces." Можно подвергать сомнению социализм, но невозможно сомневаться в «передовых производительных силах».
Больше примеров...
Doubt (примеров 6)
Scritti Politti released two EPs in 1979 with singles "Bibbly-O-Tek", "Doubt Beat", "OPEC/Immac" and "Hegemony". Scritti Politti выпустили два мини альбома в 1979 с синглами «Bibbly-O-Tek», «Doubt Beat», «OPEC/Immac» и «Hegemony».
"Heavydirtysoul", "Fairly Local", "Tear in My Heart", "Lane Boy" and "Doubt" were recorded with producer Ricky Reed at Serenity West Recording in Hollywood, California. «Heavydirtysoul», «Ride», «Fairly Local», «Tear in My Heart», «Lane Boy» и «Doubt» были записаны с продюсером Рики Ридом в Serenity West Recording в Голливуде, штат Калифорния.
Chris Puma was replaced by John LaMacchia in 1997, just before their second album Beyond Reasonable Doubt. Позже Крис Пума был заменен Джоном Ламакхи, до 1997 года участником Beyond Reasonable Doubt.
Brulle was interviewed by Frontline, a public television program that produces and broadcasts in-depth documentaries, for their 2012 documentary on climate change denial titled Climate of Doubt. Брюлле стал одним из специалистов интервьюированных Frontline (англ.)русск., общественной телевизионной программой, которая производит и транслирует подробные документальные фильмы, для их документального фильма 2012 года об климатическом скептицизме и отрицании изменения климата под названием Climate of Doubt (англ.)русск...
'Halt and Catch Fire' Episode 2 Recap: Fear, Uncertainty, Doubt. Такой чёрный пиар получил название «страх, неопределённость и сомнение» - fear, uncertainty and doubt.
Больше примеров...
Бесспорно (примеров 30)
Concerning foreign relations, Yemen believes in the principle of peaceful coexistence among nations, and has proved beyond a doubt that its policy is in line with that principle. Что касается международных отношений, Йемен верит в принцип мирного сосуществования между странами и бесспорно доказал, что его политика соответствует этому принципу.
Without doubt, the United Nations has tried to resolve this question over the decades, with the Security Council and the General Assembly adopting dozens of resolutions. Бесспорно, Организация Объединенных Наций в течение десятилетий пыталась решить этот вопрос на основе многих резолюций, принимавшихся Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.
5.2 The author also disputes that his guilt was proven beyond doubt by the evidence in the case and that his torture allegations were false. 5.2 Автор также не согласен с тем, что его вина была бесспорно доказана материалами дела и что его утверждения о применении пыток не соответствуют действительности.
It is without doubt one of the most important guaranteed rights in any fair trial, since a right established in law is worthless if it cannot be fully realized in practice and if violations cannot be punished. Оно, бесспорно, является одним из самых важных гарантированных прав в процессе справедливого судебного разбирательства, поскольку провозглашенное право представляет ценность лишь в том случае, если его можно конкретно реализовать и полностью осуществлять и если обеспечивается наказание за его нарушения.
Out of doubt and out of question too. Вне всякого сомнения и бесспорно.
Больше примеров...
Уверен (примеров 61)
You're just trying to cover the fact that you actually had a profound moment of doubt about yourself and... Ты просто пытаешься скрыть факт того, что ты на самом деле не уверен в себе и...
Okay, there's no way that any of us could be sure that - no, there was plenty of doubt from everyone but me. Никто из нас не мог быть уверен, что... Нет, у всех были сомнения кроме меня.
Without his exceptional energy, patience and ability to win compromises, I doubt that so much progress could have been made in so little time on such a complex issue. Я не уверен, что без его исключительной энергии, терпения и способности добиваться компромисса можно было бы достичь столь значительного прогресса в столь короткое время по столь сложному вопросу.
I was sure his honesty was beyond a doubt. Я был уверен в его кристальной честности.
Well, I don't doubt it with that Muncie 4 speed. Я не сомневаюсь в этом, я уверен.
Больше примеров...