The constant warfare between Carthage and the Greek city-states eventually opened the door to an emerging third power. |
Постоянные войны между Карфагеном и греческими полисами в конечном итоге открыли дорогу для появления третьей силы. |
Airborne was supposed to win an open door for us. |
Предполагалось, что десант проложит дорогу для наших войск. |
Has opened a door to a... Wet and weeping... Dirty... |
Кто-то открыл дорогу... мокрому, грязному... урагану. |
The unexpected end of the cold war opened the door to new dreams. |
Неожиданное окончание "холодной войны" открыло дорогу новым устремлениям. |
The timely and far-reaching proposals put forward by the Secretary-General have opened the door for reforms. |
Своевременные и далеко идущие предложения Генерального секретаря открыли дорогу реформам. |
Furthermore, voluntarism without monitoring, regulation and penalties may leave the door open to widespread abuse. |
Кроме того, добровольность без контроля, регулирования и штрафных санкций может открыть дорогу для массовых злоупотреблений. |
Under the current circumstances, there is no reason to shut the door to peace. |
В нынешних условиях нет оснований для того, чтобы закрыть дорогу к миру. |
He cautioned the State party that impunity opened the door to further crimes. |
Он хотел бы предостеречь государство-участник в отношении того, что безнаказанность нередко открывает дорогу новым преступлениям. |
The non-proliferation aspect of the Agency's work is a kind of key opening the door to the benefits of peaceful atomic energy to the non-nuclear States. |
Нераспространенческая составляющая работы Агентства - это своего рода ключ, открывающий неядерным государствам дорогу к благам мирного атома. |
In addition, the President launched the so-called Ten years of stability and prosperity programme which opened the door to foreign investment especially in the gas and oil sectors. |
Кроме того, президент объявил так называемую Десятилетнюю программу стабильности и процветания, которая открывает дорогу иностранным инвестициям, особенно в газовом и нефтяном секторах. |
This has opened the door to practical cooperation and the coordination of efforts among different actors and has highlighted both the need and the opportunities for capacity-building. |
Это открыло дорогу практическому сотрудничеству и координации усилий различных субъектов и высветило как необходимость, так и возможности наращивания потенциалов. |
Such policies result, at international level, in entrenching the presence of nuclear weapons in the Middle East and opening the door to a nuclear arms race. |
Такая политика на международной арене закрепляет присутствие ядерного оружия на Ближнем Востоке и открывает дорогу гонке вооружений. |
By requiring every search service, including those of university libraries, to make it difficult to find legal information, we risk opening the door to large-scale private censorship. |
Требуя от каждой поисковой службы, в том числе и университетских библиотек, затруднить доступ к легальной информации, мы рискуем открыть дорогу крупномасштабной частной цензуре. |
As the basis of a negotiated solution acceptable to both parties, the Agreement on Cessation of Hostilities is today a consensual and comprehensive instrument that opens the door to lasting political settlement of the conflict. |
В качестве приемлемого для обеих сторон решения, достигнутого на основе переговоров, Соглашение о прекращении военных действий является в настоящий момент консенсусным и всеобъемлющим инструментом, прокладывающим дорогу к прочному политическому урегулированию конфликта. |
A prohibition of that kind opened the door to all kinds of abuse; the delegation should therefore explain what guarantees were in place to ensure that individuals did not fall victim to false complaints and accusations. |
Такой запрет открывает дорогу для любых злоупотреблений; оратор просит указать, какие имеются гарантии того, что граждане не станут объектом клеветнических жалоб или доносов. |
The death of General Franco and the resulting period of constitutional uncertainty had opened the door for illegal occupation of the territory by Morocco. The occupation by Morocco had generated conflict with the Saharan people and caused a massive migration of the Saharan population to Algeria. |
Смерть генерала Франко и последовавшие за ней конституционные неурядицы окрыли дорогу для незаконной оккупации этой территории Марокко, что породило конфликт с сахарским народом и стало причиной массового перемещения сахарского населения в Алжир. |
(laughs) Don't worry, your gentleman acquaintance will see the lights and find the door unlatched. |
Не бойтесь - ваш месье увидит свет в окне и сам найдет дорогу! |
It had a board across the door |
"Через дорогу был бар" |
Well, I'll show you to the door. |
Хорошо, я покажу дорогу. |
Some families complained that they were pressurized to seek such certificates, while others refused to do so out of concern that this would close the door to any investigation. |
Некоторые семьи жаловались, что их заставляют получать свидетельства. Иногда люди отказываются так поступать из опасений, что это окончательно закроет дорогу какому-либо расследованию. |
The creation of firms like FXDD has opened the door of Forex trading to such institutions as funds and money managers, as well as to the individual retail trader. |
Создание достаточно капитализированных фирм, подобных FXDD, открыло дорогу на валютный рынок для инвестиционных компаний, управляющих фондами, а также для самостоятельных рядовых трейдеров. |
This album opened the door for Nicole to play alongside musical heavy-weights, including the legendary band Chicago in the World Music Jam held in Radio City Hall. |
Этот альбом открыл Николь дорогу для выступлений с такими музыкальными тяжеловесами, как легендарная чикагская группа в World Music Jam, выступавшая в Radio City Hall. |
Lady across the street said a guy came to her door in a suit holding a vacuum. |
Дама через дорогу сообщила, что к ней приходил парень в пиджаке, держащий пылесос. |
Your way out is that door, there. |
Если ты покажешь всем дорогу, Елена, это будет здорово. |
The era of Japanese militaristic and imperialist power has long gone, and the world is beating a path to China's door. |
Эра японского милитаристского и империалистического могущества давным-давно прошла, и мир прокладывает дорогу к двери в Китай. |