Английский - русский
Перевод слова Documentary
Вариант перевода Документарный

Примеры в контексте "Documentary - Документарный"

Примеры: Documentary - Документарный
The shipper and the documentary shipper are, by definition, two different persons. Грузоотправитель по договору и документарный грузоотправитель - по определению два разных лица.
The UCP reinforced the independence and documentary character of the standby. УПО укрепляют независимый и документарный характер резервных аккредитивов.
Business requirements -payment and documentary credit Требования ведения деловых операций - платеж и документарный аккредитив
The invention relates to systems for operating business processes, wherein it is expedient to plan and monitor the occurrence of individual business events and to apply the financial and documentary recording of results. Изобретение относится к системам управления хозяйственными процессами, в которых целесообразно планировать и контролировать наступление отдельных хозяйственных событий и вести финансовый или документарный учет результатов.
Automatic selectivity system (on line selection filters which generate physical and documentary inspections by customs); система автоматической выборки (фильтры выборки позволяют осуществлять физический и документарный контроль за таможенными операциями);
Information and documentary exchange is carried out via facsimile, electronic and other types of communication that make it possible to register documents dispatch and receipt. Информационный и документарный обмен производится посредством факсимильной, электронной или иной связи, позволяющей зафиксировать факт отправки и получения документов сторонами.
It was suggested that the documentary approach better provided a commercially viable solution and was more in line with trade practice. Было высказано мнение о том, что документарный подход лучше обеспечивает коммерчески обоснованное решение и в большей степени соответствует торговой практике.
The shipper or the documentary shipper is responsible for its acts and omissions. Ответственность за действия и бездействие такого лица несет грузоотправитель по договору или документарный грузоотправитель.
In addition, reference to draft article 34 has been added in order to include those persons for whom the documentary shipper is liable. Кроме того, была добавлена ссылка на проект статьи 34, с тем чтобы включить тех лиц, за кого несет ответственность документарный грузоотправитель.
The view was also expressed that the documentary approach was obsolete, and that it did not fit easily within the scheme devised by the draft instrument. Было также высказано мнение о том, что документарный подход уже устарел и плохо сочетается с той системой, которая устанавливается в проекте документа.
However, as a result of recent developments referred to below, the documentary character of the aforementioned categories of security has been weakened, if it has not, as in some cases, disappeared entirely. Однако в результате недавних изменений, о которых говорится ниже, документарный характер вышеупомянутых категорий ценных бумаг был ослаблен, причем в некоторых случаях даже, возможно, полностью исчез.
It is not clear that the consent of the documentary shipper or the consignee is required prior to them being responsible for, among other things, the unloading of the goods. Отсутствуют ясные указания на то, что документарный грузоотправитель по договору или грузополучатель должны дать свое согласие, прежде чем на них может быть возложена ответственность, в частности, за разгрузку груза.
In draft article 1, paragraph 9, it was not clear in practice which party had the burden of proving that the documentary shipper had accepted to be named as "shipper". В пункте 9 проекта статьи 1 на практике неясно какая сторона несет бремя доказывания, что документарный грузоотправитель согласился называться "грузоотправителем по договору".
In response, it was explained that under paragraph 1, the first holder could be the shipper, documentary shipper or consignee, as the case would be. В ответ было разъяснено, что согласно пункту 1 первым держателем, в зависимости от конкретного случая, может являться грузоотправитель, документарный грузоотправитель или грузополучатель.
The different approaches can be described as the "contractual approach", the "documentary approach" and the "trade approach". Различные подходы могут быть сведены к следующим: "договорной подход", "документарный подход" и "торговый подход".
This means that, unless the consignor is the shipper or the documentary shipper, a consignor has no obligations of its own under the convention. Это означает, что, если только фактическим грузоотправителем не является грузоотправитель по договору или документарный грузоотправитель, у него нет собственных обязательств согласно конвенции.
As to the question of scope of application, in the discussions in the fourteenth session three alternative approaches were introduced: the documentary approach, the contractual approach and the trade approach. Что касается вопроса о сфере применения, то в ходе четырнадцатой сессии на рассмотрение были внесены три альтернативных подхода: документарный подход, договорный подход и отраслевой подход.
The contractual and trade approach, and as a matter of fact, the documentary approach in paragraph 1, has clear support in the comments received, but some reservations have been expressed and views on details vary. Договорный подход и подход на основании перевозки, а также, собственно говоря, документарный подход, используемый в пункте 1, встретил несомненную поддержку в полученных замечаниях, однако были высказаны некоторые оговорки, а мнения в отношении деталей разнятся.
In contrast, it was stated that the non-documentary approach had a very broad scope of application and that its adoption would have unforeseeable consequences, while the documentary approach was well known and the consequences of its application were easily predictable. Было указано, что в отличие от этого недокументарный подход имеет весьма широкую сферу применения и его использование может иметь непредсказуемые последствия, в то время как документарный подход широко известен, и последствия его применения легко предсказать.
Under the draft convention, on the cargo side, three persons are defined that are involved in the commencement of the contract of carriage: the shipper, the documentary shipper and the consignor. В проекте конвенции определены три лица, имеющие отношение к грузу на начальном этапе осуществления договора перевозки: грузоотправитель по договору, документарный грузоотправитель и фактический грузоотправитель.
If the carrier, after reasonable effort, is unable to locate the controlling party or the controlling party is unable to provide adequate information, instructions, or documents to the carrier, the shipper or the documentary shipper shall do so. Если перевозчик, предприняв разумные усилия, не в состоянии найти контролирующую сторону или если контролирующая сторона не в состоянии предоставить надлежащую информацию, инструкции или документы перевозчику, то это делает грузоотправитель по договору или документарный грузоотправитель.
A documentary shipper is subject to the obligations and liabilities imposed on the shipper pursuant to this chapter and pursuant to article 58, and is entitled to the shipper's rights and defences provided by this chapter and by chapter 13. Документарный грузоотправитель несет обязательства и ответственность, возлагаемые на грузоотправителя по договору в соответствии с настоящей главой и согласно статье 58, и пользуется правами и возражениями грузоотправителя по договору, предусмотренными в настоящей главе и главе 13.
Strong support was expressed in the Working Group for that proposal, and there was support for the suggestion that the phrase "the consignor" could be replaced with the phrase "the shipper or the documentary shipper". Это предложение встретило широкую поддержку в Рабочей группе, причем поддержку также получило предложение о возможной замене термина "фактический грузоотправитель" формулировкой "грузоотправитель по договору или документарный грузоотправитель".
Paragraph 2 reflected the primacy of the will of both the carrier and the shipper, since the carrier and the shipper could agree that the shipper, the documentary shipper or the consignee would perform certain specific obligations. В пункте 2 отражен примат воли как перевозчика, так и грузоотправителя, поскольку перевозчик и грузоотправитель могут договориться о том, что грузоотправитель, документарный грузоотправитель или грузополучатель будет выполнять определенные конкретные обязательства.
(b) The controlling party, the shipper or the documentary shipper cannot be found or does not give the carrier adequate instructions pursuant to articles 47, 48 and 49; Ь) контролирующая сторона, грузоотправитель по договору или документарный грузоотправитель не могут быть найдены или не дают перевозчику надлежащих инструкций согласно статьям 47, 48 и 49;