Английский - русский
Перевод слова Divorced

Перевод divorced с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развелись (примеров 542)
David, you and Quinn just got divorced. Дэвид, вы с Квинн только развелись.
What, you think you're the only girl with divorced parents whose dad can't make it? Думаешь, ты единственная, у кого родители развелись и папа не может прийти?
What if you and Adam got divorced and I started taking my son to his new girlfriend's practice? Что, если бы вы с Адамом развелись, а я бы повел своего сына на прием к его новой подружке?
You were, but you're divorced? Может, вы просто развелись?
The Sparlings were divorced in 1898, and May resumed her maiden name. Спарлинги развелись в 1898 году, и Мэри вернула себе девичью фамилию.
Больше примеров...
Разводе (примеров 228)
I didn't marry an angry woman. I divorced one. Она не была злой на свадьбе, только на разводе.
And I'm divorced now, so who's to say he won't like me back? И я сейчас в разводе, так почему же я не могу ему понравиться?
You've been divorced for over 30 years. Вы 30 лет в разводе.
My wife and l divorced. Нет, мы с женой в разводе.
I mean, we're divorced. В смысле мы в разводе.
Больше примеров...
Разведенных (примеров 205)
Rural communities may view divorced or separated women as deviant and deny their rights. Сельские общины склонны считать разведенных или не живущих с мужем женщин маргиналами и отказывать им в правах.
In recent years approximately 60 per cent of divorced couples had dependent children. В последние годы приблизительно 60 процентов разведенных пар имели детей-иждивенцев.
This exempted immigrant students who were the offspring of divorced or widowed Egyptian mothers and who could demonstrate need from the payment of fees in State schools, thereby according them full equality with Egyptians in regard to financial treatment. Он освободил учащихся-иммигрантов, которые родились от разведенных или овдовевших матерей-египтянок и могли доказать, что они являются нуждающимися, от платы за обучение в государственных школах, что сделало их равноправными с египтянами с точки зрения финансового режима.
In the winter of 2008, the Minister of Transportation of Turkmenistan fired all divorced women in his institution as they fail to represent the morality and image of real Turkmen women. Зимой 2008 года министр транспорта Туркменистана уволил всех работавших в его учреждении разведенных женщин, поскольку они не олицетворяли собой нравственность и пятнали образ настоящих туркменских женщин.
It's divorced Hispanic mom night. Там сегодня вечер разведенных мамочек-латино.
Больше примеров...
Развелась (примеров 259)
The couple divorced 8 May 1937, with Edelmira keeping the title Countess of Covadonga. Пара развелась 8 мая 1937 года, однако Эдельмира сохранила титул графини Ковадонга.
Well, I also divorced you. Я также и развелась с тобой.
Did you ever find out if Carrie was divorced? Ты когда-нибудь выяснял - Кэрри развелась?
Soon afterwards, Devereaux divorced her husband; she later said that "Patrick was too much of a pushover personality-wise, and we'd been having problems financially." Вскоре после этого Деверо развелась с мужем; она позже сказала, что «Патрик был слишком настойчивым человеком, и у нас были финансовые проблемы».
They subsequently got divorced, and Vitale then married Briana Banks in 2003, before they divorced in 2006. Затем пара развелась, и Витале женился на Бриане Бэнкс (развелись в 2006 году).
Больше примеров...
Развелся (примеров 125)
Got engaged at 21, and got divorced four months ago. Женился в 21 и развелся четыре месяца назад.
Kirk Upton - 31 years old, San Antonio native, recently divorced, two kids. Кирк Аптон, 31 год, уроженец Сан-Антонио, недавно развелся, двое детей.
Determination of whether the applicant, a dual citizen of Algeria and France, was to be recognized as the surviving spouse of a beneficiary who was an Algerian national residing in France and who divorced the applicant in France under French law. Определение того, должен ли был истец, имеющий двойное гражданство Алжира и Франции, быть признан потерявшим кормильца супругом бенефициара, который являлся гражданином Алжира, постоянно проживающим во Франции, и который развелся с истцом во Франции в соответствии с французским законодательством.
Meanwhile, I divorced Jessica, moved downtown and gave up. Тем временем я развелся с Джессикой, съехал из центра и все бросил.
Furthermore, it found that, based on the statement made by the late Fund beneficiary to his employing organization, as reflected in the status report in the Fund's file, he had divorced his second wife prior to his marriage to the appellant. Кроме того, он установил, что на основании заявления, представленного покойным бенефициаром Фонда его организации-работодателю, о чем свидетельствуют материалы хранящегося в архиве Фонда личного дела, он развелся со своей второй женой до вступления в брак с заявителем.
Больше примеров...
Развод (примеров 68)
It just embarrassed him to death that we had gotten divorced. Ему было так стыдно и ужасно за наш развод.
You got divorced really different from how I did. Твой развод как-то совсем не похож на мой.
I got divorced about a year ago and it's kind of - You know, divorce is not - It's like being free, but on the other end of a long prison term. Около года назад я развелся и... вы знаете, развод это... это как снова стать свободным, после долгого тюремного заключения.
A divorced husband or wife may claim alimony for his or her own needs in the following circumstances: - He or she is unable to provide for his or her own survival; - The divorce was granted against the other spouse. Разведенный муж или жена могут претендовать на алименты для удовлетворения своих собственных потребностей в связи со следующими обстоятельствами: - невозможность удовлетворения своих важнейших потребностей; - развод был объявлен по вине другого.
A woman in a polygamous marriage who got divorced was entitled to a food pension from her ex-husband for a minimum period of three years, or until she remarried. Получившая развод жена, которая находилась в полигамном браке, имеет право на продовольственное содержание со стороны ее бывшего супруга в течение не менее трех лет с момента развода или до тех пор, пока она не вступит в новый брак.
Больше примеров...
Разведен (примеров 102)
I'm divorced, breakups left and right. Я разведен, расставания налево и направо.
You know that I'm divorced, right? Ты знаешь, что я разведен, да?
I'm divorced and I have a kid! Я разведен и у меня есть ребенок!
2.1 The author is an African American, who has been residing in Denmark since 1963; he married a Danish citizen in 1963, who later left him and from whom he is now divorced. 2.1 Автор является чернокожим американцем, который живет в Дании с 1963 года; в 1963 году он женился на гражданке Дании, которая впоследствии от него ушла и с которой он в настоящее время разведен.
Divorced for a year, they share custody of the kid. Год как разведен, они делят опеку над ребенком.
Больше примеров...
Разведены (примеров 129)
A national survey in 1998 showed that the problem was compounded by the fact that 12.95 per cent of Indonesian families are headed by women, a majority of whom are divorced or widowed and work outside the home. Национальный обзор за 1998 год показал, что проблема усугубляется тем фактом, что 12,95 процента индонезийских семей возглавляется женщинами, большинство из которых разведены или остались вдовами и работают вне дома.
Women were entitled to a pension only if they were single, divorced or widowed or if their spouse was not yet entitled to a pension of his own. Женщины имели право на пенсию только в том случае, если они были не замужем, разведены или овдовели или если их супруг еще не получал собственную пенсию.
I don't care if you're young, you're old you're single, you're divorced... Мне все равно, молоды вы или стары одиноки, разведены -
Actually, we're divorced. Вообще-то, Рэчел, мы разведены.
But they were never divorced. Но они не разведены.
Больше примеров...
Разведенные (примеров 105)
One of its primary goals is to make groups that are in a disadvantaged position, such as divorced women and single mothers, more self-reliant. Одна из первоочередных целей состоит в укреплении самостоятельности групп женщин, оказавшихся в неблагоприятном положении, таких как разведенные женщины и матери-одиночки.
Measures had, however, been instituted to target mothers because the study had shown that single mothers, whether unmarried, divorced or widows, and pregnant women often lived in poverty. Однако предпринимались усилия в интересах матерей, поскольку исследование показало, что матери-одиночки, находящиеся не замужем, разведенные или оказавшиеся вдовами, и беременные женщины зачастую живут в нищете.
Single-parent families, in which the divorced or widowed parent raising the children is under the age of 29 years; Ь) неполные семьи, в которых разведенные или овдовевшие родители в возрасте до 29 лет воспитывают детей;
Article 12 had required married women and widows prior to remarriage to bear their husband's family name and had required divorced women to seek their former husband's consent to continue bearing his name. Статья 12 содержала требование о том, чтобы замужние женщины и вдовы до повторного брака носили фамилию их мужей и чтобы разведенные женщины испрашивали согласия их бывших мужей в отношении сохранения его фамилии.
Divorced mothers who retained custody of their children were entitled to child support from the father until the children reached the age of 21 or until they had finished university. Разведенные матери, сохранившие опеку над своими детьми, имеют право на получение от отца алиментов на содержание ребенка до тех пор, пока ему не исполнится 21 год или пока он не окончит университет.
Больше примеров...
Разведенный (примеров 29)
If that's true, then Opus and the newly divorced Noah Werner were completely destitute. Если это правда, тогда Опус и недавно разведенный Ноа Уорнер были совершенно нищими.
In her concrete case, her divorced husband will reach a pension that will be significantly above the amount determined by the equalization of pensions. В ее конкретном случае разведенный муж будет получать пенсию в размере, значительно больше того, который будет установлен посредством выравнивания пенсий.
If a spouse from a subsequent marriage has the right to a widow's pension, the aforementioned divorced spouse obtains the right to a widow's pension as a co-recipient. Если какой-либо из супругов вследствие брака приобрел право на пенсию по вдовству, вышеупомянутый разведенный супруг получает право на пенсию по вдовству в качестве совместного бенефициара.
The right of one marriage partner to receive maintenance from the other lapses if the conditions which constituted grounds for receiving maintenance under articles 32 and 33 of the Code cease to obtain. The same applies if a divorced spouse receiving maintenance remarries. Право супруга на получение содержания от другого супруга утрачивается, если отпали условия, являющиеся согласно статьям 32 и 33 Кодекса основанием для получения содержания, а также если разведенный супруг, получающий средства на содержание, вступит в новый брак.
Article 58 of the Personal Status Code appeared to discriminate against divorced women, because if they wanted custody of the children after divorce they had to remain single, whereas a divorced man was expected to have a woman available to care for the children. Представляется, что статья 58 Кодекса прав личности дискриминирует в отношении разведенных женщин, поскольку, если они хотят получить опекунство над детьми после развода, они должны оставаться не замужем; в то же время разведенный мужчина может иметь женщину для ухода за детьми.
Больше примеров...
Разведена (примеров 90)
But, I hate to point this out, you're divorced. Но, мне не хотелось бы напоминать, но ты разведена.
But now, Sam, I mean, she's divorced, she's pregnant... Но сейчас Сэм, Она разведена, беременна...
Well, she's divorced, so I don't really get the significance. Ну, она разведена, так что я не вижу, что тут такого.
However, she was not officially divorced from Luft at the time the ceremony was performed. Однако она не была официально разведена с Луфтом во время церемонии.
She's got a three-bedroom condo in Essex Fells.'s divorced, one kid, 1 9. Живет в собственном доме, разведена, ребенку 19 лет.
Больше примеров...
Разведенным (примеров 73)
None of these pension plans provided separate financial benefits for divorced spouses, though, as indicated earlier, they have payment facilities. Пенсионный план ни одной из указанных организаций не предусматривает выплаты отдельных финансовых пособий разведенным супругам, хотя, разумеется, в некоторых из них действуют механизмы выплаты соответствующих пособий, о чем уже говорилось выше.
Most recently, a 2011 law provided housing loans and subsidies for Kuwaiti widows and divorced women with children, and guaranteed adequate housing for childless or unmarried women. Совсем недавно, в 2011 году, был принят закон, в соответствии с которым кувейтским вдовам и разведенным женщинам с детьми предоставляются ипотечные кредиты и субсидии, а бездетным и незамужним женщинам гарантируются адекватные жилищные условия.
The secretariat responded that the number of actual cases was very difficult to estimate in advance, but given that the overall amount of divorced spouse's benefits was low in proportion to the duration of their marriages to the participant), the increase would not be substantial. Секретариат ответил, что очень трудно заранее оценить количество фактических случаев, однако, учитывая небольшой общий объем пособий, выплачиваемых разведенным супругам пропорционально продолжительности их пребывания в браке с участником Фонда), такое увеличение не будет значительным.
She asked whether divorced women received maintenance for themselves and their children and how the questions of custody of children and division of assets acquired during marriage were decided. Она спрашивает, предоставляются ли разведенным женщинам средства для содержания их самих и их детей и как решается вопрос опеки над детьми и разделения имущества, нажитого в браке.
The Personal Status Code was amended to allow Jordanian women who are married to foreign men or are widowed or divorced to obtain a family book. Кодекс о личном статусе был изменен и теперь разрешает иорданским женщинам, вступившим в брак с иностранцами-мужчинами, или овдовевшим или разведенным женщинам, получать семейную книжку.
Больше примеров...
Разведенной (примеров 41)
Article 36 of the same Act permits a divorced woman to continue enjoying basic health insurance benefits for one year. Статья 36 того же закона позволяет разведенной женщине еще в течение года пользоваться льготами базового медицинского страхования.
The system prohibits a divorced or remarried woman from registering her children in her registry, which results in discrimination in the family system. Существующая система запрещает разведенной или повторно вышедшей замуж женщине регистрировать на себя своих детей, что является дискриминацией на уровне семьи.
The new Divorce Act improves the economic position of divorced women in that they receive half of any amounts accumulated in occupational provident schemes. Благодаря новому Закону о разводах улучшается экономическое положение разведенной женщины в силу разделения поровну накоплений в профессиональных обществах взаимопомощи.
The man may marry a close blood relative of the divorced woman. наличием у мужчины права жениться на ближней кровной родственнице разведенной женщины.
I was 23, and it was with my mom's 45-year-old divorced friend, Rhonda. Мне было 23, и это было с 45-летней разведенной подругой моей матери, Рондой.
Больше примеров...
Разводятся (примеров 17)
In Lebanon, all persons married and divorced according to the rules of their own religious denomination. В Ливане все люди заключают брак и разводятся в соответствии с нормами своей религиозной конфессии.
"When parents do not live together or are separated or divorced, the personal care of the children shall be the responsibility of either one of them, as agreed between them". «Когда родители не живут вместе, расходятся или разводятся, задача непосредственного попечения о детях возлагается на любого из них по взаимному согласию»..
A number of organizations, however, remained concerned at the Nationality Law which still denied Kuwaiti women the right to grant their children citizenship unless they divorced or became widowed as well as their right to pass on their citizenship to her foreign husband. Ряд организаций, однако, по-прежнему обеспокоены Законом о гражданстве, в соответствии с которым кувейтские женщины по-прежнему лишены права передавать свое гражданство своим детям, если только они не разводятся или не становятся вдовами, а также права передавать свое гражданство своему мужу-иностранцу.
Most kids' parents are divorced. У многих детей разводятся родители.
And divorced as easily. И так легко разводятся.
Больше примеров...
В разводе (примеров 203)
I don't like being divorced. Мне не нравится, что вы в разводе.
You were divorced, and we weren't partners anymore. Вы были в разводе, а мы уже не были напарниками.
I am divorced, but not from the guy I'm currently with. Точнее в разводе, но не с моим нынешним парнем.
Which means, if you really think about it, for the entire year, she was married and divorced. Значит, если подумать, Целый год она была замужем и в разводе одновременно.
But we are both divorced people. Но мы оба в разводе.
Больше примеров...