Английский - русский
Перевод слова Divorced

Перевод divorced с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развелись (примеров 542)
When my parents got divorced, my ma had this guy call in a threat to my dad's office. Когда мои родители развелись, знакомый моей мамы, звонил с угрозами в офис папы.
When Richard and I got divorced, it was so informal. Мы с Ричардом развелись безо всяких адвокатов.
Even if your Mom and I divorced... you guys are still my son and daughter. Даже если мы с вашей мамой развелись, вы всё равно остаётесь моими детьми.
Obama's parents separated in 1963 and divorced in 1964, when he was two years old. Родители Обамы разошлись, когда ему было два года, и официально развелись в 1964 году.
We were married 3 months, we divorced 6 years ago! Мы жили в браке три месяца и развелись шесть лет назад.
Больше примеров...
Разводе (примеров 228)
And she was an even worse wife... which is why we're divorced now. И она была женой еще хуже... и поэтому мы теперь в разводе.
He's divorced, he has a daughter Nicky's age, looks like the guy on Mad Men. Он в разводе, у него дочка ровесница Никки, выглядит, как парень из "Безумцев".
I've been married, I've been divorced, Я была замужем, была в разводе.
I've been divorced for all of six months. Я в разводе всего полгода.
Many non-attenders come from low-income and broken homes (their parents are divorced or have moved away). Многие дети, не посещающие школу, являются членами малообеспеченных и неполных семей (родители, находящиеся в разводе, в отъезде).
Больше примеров...
Разведенных (примеров 205)
In December 2007, Witherspoon began working with Vince Vaughn, filming the holiday comedy Four Christmases, a story about a couple who must spend their Christmas Day trying to visit all four of their divorced parents. В декабре 2007 года Уизерспун начала сниматься в праздничной комедии «Четыре Рождества», истории о паре, которой приходится тратить своё Рождество на попытку посетить всех четырёх из разведенных родителей.
This exempted immigrant students who were the offspring of divorced or widowed Egyptian mothers and who could demonstrate need from the payment of fees in State schools, thereby according them full equality with Egyptians in regard to financial treatment. Он освободил учащихся-иммигрантов, которые родились от разведенных или овдовевших матерей-египтянок и могли доказать, что они являются нуждающимися, от платы за обучение в государственных школах, что сделало их равноправными с египтянами с точки зрения финансового режима.
WRI seeks to support individual groups of women who are challenging the dispossession of widows, deserted or divorced women through its Fighting Fund for Widows Rights. МПВ стремится через свой Фонд борьбы за права вдов поддерживать отдельные группы женщин, которые борются с явлением лишения имущественных прав вдов, покинутых и разведенных женщин.
The Department is concerned with matters pertaining to widows, divorced and unmarried women and the wives of missing persons and it has a social protection net that provides an allowance for women who have no male provider, handicapped women and unemployed women. Департамент занимается вопросами, касающимися вдов, разведенных и незамужних женщин, а также жен пропавших без вести лиц, и у него имеется сеть социальной защиты, предоставляющая пособия женщинам, не имеющим мужчины-кормильца, женщинам-инвалидам и безработным женщинам.
11% of single and 40% of divorced or separated mothers received financial support from the other parent. 75% of single mothers received support from relatives. Финансовую поддержку со стороны другого родителя получали 11 процентов матерей-одиночек и 40 процентов разведенных матерей и матерей, проживающих отдельно.
Больше примеров...
Развелась (примеров 259)
Look, Nat, you divorced Evan for a reason. Слушай, Нат, ты развелась с Эваном не беспричинно.
Barb Melman got divorced and now she has cheek implants and lives in a condo in Norwalk and has to go on dates. Барб Мелман развелась, и теперь у нее имплантаты в щеках, живет она в квартирке в Норуолке и вынуждена бегать по свиданиям.
You're not divorced yet and you're inviting other men over? Ты ещё не развелась, а уже приглашаешь в гости мужиков.
Sam, this is a terrible thing to admit, but I think that one of the reasons I divorced your father was because he never believed in the closet monster. Сэм, ужасно признавать это, но, думаю... одной из причин по которой я развелась с твоим отцом... было то, что он не верил в чудовище из шкафа.
I just got divorced. Я только что развелась.
Больше примеров...
Развелся (примеров 125)
Richard is an absolute catch, also recently divorced. Ричард - это настоящая находка, он как раз недавно развелся.
You think you divorced your wife and it's over. Ты думаешь, что развелся с женой и все кончено.
In 1920, following her parents' wishes, Santōka divorced his wife. В 1920-м по воле родителей жены Сантока с ней развелся.
He probably figures if he divorced me he'd end up with nothing. Он, вероятно, думает, что если бы он развелся со мной, то он остался бы ни с чем.
Bill divorced the other two just before their prenups expired, leaving them without a dime, and get this, he was about to do the same to Tonya. Билл развелся с двумя другими как раз перед тем как истекал их брачный контракт оставив их без гроша. и зацените он сделал тоже самое с Тоней.
Больше примеров...
Развод (примеров 68)
Maintenance of a daughter is the father's obligation if the daughter becomes divorced or widowed and lacks money or has no other person who is required to provide her maintenance. Содержание дочери является обязанностью отца, если дочь получает развод или становится вдовой и у нее нет денег или у нее нет другого человека, который должен обеспечивать ее содержание.
She married Baron Rudolph-Karl von Stengal on 19 April 1934 and they were divorced on 10 August 1955, with issue. 19 апреля 1934 года она вышла замуж за барона Рудольфа-Карла фон Стендаля (развод 10 августа 1955 года), оставила потомство.
Married firstly 20 May 1989 Erastos Dimitrios Sidiropoulos (divorced 14 June 1993) and secondly on 4 October 1998 Austin Prichard-Levy (1953-2017). 20 мая 1989 года она стала женой Эрастоса Димитриса Сидиропулоса (развод 14 июня 1993 года), вторично 4 октября 1998 года вышла замуж за Остина Причарда-Леви (1953-2017).
Author of numerous articles in various branches of private law, especially social law and law concerning children: on kafala, adoption, children from divorced families, relinquishment and mixed marriage. Автор многих статей по различным отраслям частного права, в частности по социальному праву и праву ребенка: "кафала", усыновление, положение детей после развода, развод, даваемый мужем жене, и смешанные браки.
I got divorced about a year ago and it's kind of - You know, divorce is not - Около года назад я развелся и... вы знаете, развод это...
Больше примеров...
Разведен (примеров 102)
I'm divorced, breakups left and right. Я разведен, расставания налево и направо.
How did you know I was divorced? Как ты узнала, что я разведен?
Next thing you know, you're divorced, you're moving to Hawaii so you can see your daughter every other weekend. А следующее, что ты видишь, ты разведен, ты переезжаешь на Гавайи, чтобы видеть свою дочь каждые вторые выходные.
You're bitterly divorced again. Ты снова трагично разведен.
Divorced and two bankruptcies. Разведен и дважды банкрот.
Больше примеров...
Разведены (примеров 129)
And now we're divorced and now we're friends. А сейчас мы разведены и мы друзья.
My parents got divorced, and all it did was scar our family for years and years. Мои родители разведены, и это нанесло травму нашей семье на долгие годы.
Actually, we're divorced. Вообще-то, Рэчел, мы разведены.
How many of you are divorced? Сколько из вас разведены?
Walter, we're divorced. Уолтер, мы разведены.
Больше примеров...
Разведенные (примеров 105)
It was also concerned that the separate property regime in place and the infrequent payment of alimonies left divorced women in a disadvantageous position since they were often left alone with the responsibility to bring up their children. Он также обеспокоен тем, что из-за установленного раздельного имущественного режима и редкой выплаты алиментов разведенные женщины находятся в неблагоприятном положении, поскольку они часто остаются одни и в одиночку несут ответственность за воспитание своих детей.
Under Nepalese legislation, for example, daughters do not have equal inheritance rights with sons, divorced women do not benefit from property rights, and Nepalese citizenship can be passed on to children only by fathers. Например, в соответствии с законодательством Непала дочери не пользуются равными правами наследования наряду с сыновьями, разведенные женщины не имеют прав на имущество, а непальское гражданство может быть передано детям только по линии отцов.
The Family Law Act, 1996, which came into force on 27 February 1997, extended the classes of persons covered by the Act to include divorced ex-spouses. В соответствии с Законом о семье 1996 года, вступившим в силу 27 февраля 1997 года, расширен круг лиц, подпадающих под действие данного Закона, в который стали входить разведенные бывшие супруги.
The law then provided for the division of goods into personally owned property and community property, and also allowed a period of one year during which the divorced couple could determine what to do with the community property. Закон предусматривает раздел имущества супругов на личную и общую части, а также назначает срок в один год, в течение которого разведенные супруги должны определить, что делать с общим имуществом.
He wondered whether all divorced fathers were required to pay alimony, or whether there were circumstances in which divorced mothers could be financially self-sufficient. Он интересуется, все ли разведенные отцы должны платить алименты и имеют ли место случаи, когда разведенные матери могут быть независимыми в финансовом отношении.
Больше примеров...
Разведенный (примеров 29)
I'm Alan, Jake's divorced father. Я, эмм, Алан, разведенный отец Джека.
(a) A divorced spouse would be entitled to the benefit in subparagraph (b) below, if all of the following conditions were fulfilled: а) разведенный супруг имеет право на получение пособия, указанного в подпункте (Ь) ниже в том случае, если соблюдены следующие условия:
A divorced spouse who does not have custody of the children must still contribute to the maintenance and education of the children by paying child maintenance to the person who has been granted custody. Разведенный супруг(а), на которого не были возложены обязанности по обеспечению содержания и воспитания детей, должен участвовать в содержании и образовании детей, выплачивая алименты лицу, на которого эти обязанности возложены.
According to a lady three houses down, a Mr. Taft? Divorced, lives alone, Had an argument last night with Mr. Monroe. Дама, живущая в трех домах отсюда, сообщила, что мистер Тафт, разведенный, живет один, вчера вечером ругался с мистером Монро.
Group Captain Peter Townsend, is a commoner, and wait for it, a divorced commoner. Он - простолюдин и, приготовьтесь, разведенный простолюдин!
Больше примеров...
Разведена (примеров 90)
Jenny Orson, 38, divorced, runs a restaurant in Williamsburg. Джени Орсон, 38 лет, разведена. работает ресторан В Вилиамсбурге.
Ms. resnick is divorced, and though this job will take time away from her boat, she's excited about the opportunity. Мисс Резник разведена, и хотя теперь у неё будет меньше времени плавать на своей лодке, она очень возбуждена грядущими перспективами.
According to the 1999 census, 1 woman in 4 was divorced or widowed, whereas the comparable figure for men was only 1 in 10. По данным переписи населения 1999 года, каждая четвертая женщина разведена или вдова, а среди мужчин таких каждый десятый.
Well, first of all, I'm divorced. Во-первых, я разведена.
I gather she was divorced. Я так понимаю, она разведена.
Больше примеров...
Разведенным (примеров 73)
For instance, you look a little divorced. Вот вы, к примеру, выглядите разведенным.
Please also provide information on measures taken or envisaged to eliminate the practices of early marriage and polygamy and to ensure equal rights, in practice, to daughters, widows and divorced women with regard to inheritance and property rights. Просьба также предоставить информацию о мерах, принятых или предусматриваемых для искоренения практики раннего вступления в брак и полигамии и обеспечения в практике равных прав дочерям, вдовам и разведенным женщинам с точки зрения прав наследования и имущественных прав.
The Personal Status Code was amended to allow Jordanian women who are married to foreign men or are widowed or divorced to obtain a family book. Кодекс о личном статусе был изменен и теперь разрешает иорданским женщинам, вступившим в брак с иностранцами-мужчинами, или овдовевшим или разведенным женщинам, получать семейную книжку.
Divorced women were granted ownership of their homes and, if they had custody of their children as was normally the case, to child support; if they remarried, however, custody was transferred to the father or another male relative. Разведенным женщинам предоставляется право собственности на их дома и, в случае если их дети находятся на их попечении, как это обычно бывает, также и право на получение алиментов на содержание ребенка; однако если они повторно выходят замуж, то попечение передается отцу или иному мужчине-родственнику.
(c) Divorced persons; с) разведенным лицам;
Больше примеров...
Разведенной (примеров 41)
Article 36 of the same Act permits a divorced woman to continue enjoying basic health insurance benefits for one year. Статья 36 того же закона позволяет разведенной женщине еще в течение года пользоваться льготами базового медицинского страхования.
The new Divorce Act improves the economic position of divorced women in that they receive half of any amounts accumulated in occupational provident schemes. Благодаря новому Закону о разводах улучшается экономическое положение разведенной женщины в силу разделения поровну накоплений в профессиональных обществах взаимопомощи.
S 29 Status of Married Women Act: Remarriage of divorced women and widows states: Раздел 29 Закона о статусе замужней женщины - Повторный брак разведенной женщины и вдовы - гласит:
She could end up a divorced 40-year-oId£ living in her parents' basement. Она может закончить 40-летней разведенной, живущей со своими родителями.
After the divorce takes effect, keeping in view the financial position of the husband, the Court shall grant maat'a to the divorced wife until the time she remarries, if she wants financial support. The maat'a can be given monthly or in a lump sum. после вступления развода в силу, учитывая финансовое положение мужа, суд должен предоставить разведенной жене "матта" до ее вступления в другой брак, если она желает получать финансовую поддержку. "Матта" может выплачиваться ежемесячно или единовременно;
Больше примеров...
Разводятся (примеров 17)
And divorced and stressed out and dateless. Разводятся, страдают от стресса и отсутсвия свиданий.
Now I'm divorced, and Ian's disinherited? Теперь со мной разводятся, и Иан лишил наследства?
Most kids' parents are divorced. У многих детей разводятся родители.
They divorced after 14 months. 14 месяцев спустя они разводятся.
If the two subsequently divorced and separated their interests in the property, the house would then be held in parts. Если эти люди разводятся и делят свое имущество, то каждый из них получает свою долю во владении домом.
Больше примеров...
В разводе (примеров 203)
She thinks we're divorced, right? Она думает, что мы в разводе
Sharing a kid with someone you don't live with is like... It's like being divorced without ever getting married. Делить ребенка с тем с кем ты не живешь, все равно что быть в разводе без женитьбы до этого.
8.14 With regard to article 17(1), the State party recalls that the author had been divorced from his wife for a long time, and had practically no contact with his daughters for a number of years. 8.14 Что касается пункта 1 статьи 17, то государство-участник напоминает, что автор длительное время находился в разводе со своей супругой и в течение ряда лет практически не поддерживал контакт со своими дочерьми.
As for the status of divorced wives and unmarried mothers, there was no provision in Japan for different treatment in respect of legal status. Что касается статуса жен в разводе и незамужних матерей, то в Японии нет положения об особом отношении к ним в плане правового статуса.
Hayward proposed to the actress after they had both divorced, but she declined, later explaining, "I liked the idea of being my own single self." Хейворд предложил актрисе после того, как они оба будут в разводе пожениться, но она отказалась объяснив: «Мне хотелось быть одинокой и независимой».
Больше примеров...