That was an important step towards achieving a diversified economy. | Этот факт является важным свидетельством поступательного движения страны по пути создания диверсифицированной экономики. |
The big push towards cleaner, more diversified and more resilient economies will be supported or hindered by Government policies. | Государственные стратегии могут поддержать или затруднить большой шаг в направлении к формированию более экологически чистой, диверсифицированной и устойчивой экономики. |
Promote the formulation and implementation of industrial policies that create diversified economies and contribute to poverty eradication and social inclusion through job creation | Поощрять разработку и осуществление политики в области развития промышленности, способствующей созданию диверсифицированной экономики и искоренению нищеты, а также социальной интеграции путем создания рабочих мест |
Accordingly, his Government had formulated a Small and Medium Enterprises Development Policy, aimed at creating a strong, diversified, resilient and competitive production system that could cope effectively with the formidable challenges of globalization. | По-этому его правительство разработало политику разви-тия малых и средних предприятий, направленную на создание сильной, диверсифицированной, гибкой и конкурентоспособной системы производства, которая могла бы успешно справляться с огромными проблемами, связанными с глобализацией. |
However, some cautious optimism was expressed regarding a possible recovery for some countries with more diversified exports and markets, and a lesser degree of exposure to global markets. | Вместе с тем был высказан осторожный оптимизм в отношении возможного оживления в некоторых странах с более диверсифицированной структурой экспорта и рынков и меньшей зависимостью от мировых рынков. |
Hotels of Uzbekistan are intended for the diversified taste and requirements of tourists. | Гостиницы Узбекистана рассчитаны на самый разнообразный вкус и требования туристов. |
In addition, a diversified range of associated products will target a range of major user groups. | Кроме того, разнообразный набор связанной с этим продукции будет ориентирован на целый ряд основных групп пользователей. |
This new product means richer and more diversified set of animal and vegetable proteins which encourage fish's proper growth. | Новый корм это еще более богатый и более разнообразный набор растительных и животных протеинов, влияющий на здоровый рост. |
The D-8 community has vast potential for development, given its large amounts of land, abundant inexpensive and skilled labour force, diversified human capital, rich natural resources and large market of more than 1 billion people. | Факторами, определяющими значительный потенциал Группы восьми развивающихся стран в плане развития, являются их огромная территория, многочисленная недорогая и квалифицированная рабочая сила, разнообразный человеческий капитал, богатые природные ресурсы и крупный рынок, охватывающий более 1 млрд. человек. |
Representatives from Japan were very diversified, ranging from university professors and scholars to representatives of non-governmental organizations and gender experts from the Japan International Cooperation Agency (JICA) bilateral agency, who were asked to share their experiences and research findings with international participants. | Японию представлял весьма разнообразный спектр участников: от преподавателей вузов и исследователей до представителей неправительственных организаций и экспертов по гендерным вопросам из Японского агентства международного сотрудничества (ЯАМС) (двустороннее учреждение), которым было предложено поделиться опытом и данными исследований с участниками из других стран. |
We believe there is an immense opportunity for international cooperation combining with indigenous national efforts to ensure a diversified energy mix for sustainable development. | По нашему мнению, имеются колоссальные возможности для международного сотрудничества в сочетании с местными национальными усилиями с целью диверсификации источников получения энергии для устойчивого развития. |
Trade is essential for inclusive growth through more and better jobs, contributing to a more diversified economy and sustained development and promoting higher living standards in all countries. | Торговля имеет большое значение для обеспечения всеохватного роста за счет расширения возможностей трудоустройства, способствует диверсификации экономики и устойчивому развитию, создавая условия для повышения уровня жизни во всех странах. |
It is also noted that livelihood options for young people living in rural areas should be diversified, by such means as building infrastructure, stimulating new branches of industry and promoting exchanges between rural and urban youth. | Отмечается также необходимость диверсификации возможностей в плане средств к существованию для молодежи сельских районов при помощи таких средств, как создание инфраструктуры, стимулирование развития новых отраслей промышленности и поощрение обменов между сельской и городской молодежью. |
The third area of concern was the failure to apply the provisions of a number of International Labour Organization conventions, which would assume greater relevance as the country's economy became more diversified and workers' rights came more to the fore. | И наконец, третьим вопросом, вызывающим озабоченность оратора, является то, что в стране не применяются положения ряда конвенций Международной организации труда, которые становятся все более актуальными по мере диверсификации экономики страны и усиления роли прав человека. |
The Fund was well diversified and had long-term objectives. | Для Фонда характерна высокая степень диверсификации, и он преследует далеко идущие цели. |
The large, diversified trading houses have a turnover larger than the GDP of many, if not most, of the countries they are trading with. | Оборот крупных диверсифицированных торговых компаний превышает ВВП многих, если не большинства, стран, с которыми они торгуют. |
The average leakage for most developing countries is between 40 and 50 per cent of gross tourism earnings and between 10 and 20 per cent for developed and more diversified developing countries. | Средняя величина утечки для большинства развивающихся стран составляет 40-50% валовых доходов от туризма и составляет порядка 10-20% для развитых и более диверсифицированных развивающихся стран. |
Owing to their nature, these two systems did not encourage expansion in the creation of employment opportunities for women or for men, unlike the extremely diversified and intricate growth and employment systems that prevailed in the developed countries. | По своей природе эти две системы не способны справиться с задачей создания более широких возможностей для женщин или мужчин в плане занятости, в отличие от высоко диверсифицированных, структурированных и комплексных моделей роста и рынка занятости развитых стран. |
In 2011, UNCTAD launched an interdivisional technical assistance project that aims to strengthen the national capacities of landlocked developing countries (LLDCs) such as Bhutan, Burkina Faso and Mali to attract more and diversified FDI inflows. | В 2011 году ЮНКТАД приступила к реализации проекта оказания технической помощи с участием сразу нескольких отделов в целях расширения возможностей развивающихся стран, не имеющих выхода к морю (РСНВМ), таких как Буркина-Фасо, Бутан и Мали, для привлечения больших объемов и более диверсифицированных ПИИ. |
Diversified supply solutions will need to take into account local circumstances and priorities, according to their ability to deliver sustainable and reliable energy at a cost-effective and competitive price. | При подготовке диверсифицированных решений по линии предложения необходимо будет принимать во внимание местные условия и приоритеты с учетом обеспечиваемых различными источниками энергии возможностей устойчивого и надежного энергоснабжения по экономически эффективным и конкурентоспособным ценам. |
As the region's economies develop and integrate, it is likely that the demand for migrants will grow and become more diversified. | По мере развития и интеграции стран региона, по всей видимости, произойдет увеличение и диверсификация спроса на мигрантов. |
Since diversified economies are the building blocks of a dynamic trading system, it is essential that trade policies and rules - at all levels - support this agenda. | Поскольку диверсификация экономики является одним из важнейших условий участия в динамичной торговой системе, настоятельно необходимо, чтобы ей способствовали торговая политика и торговые правила (на всех уровнях). |
It underlines that legal aid should be provided at all stages of the criminal justice process, whereas legal aid schemes and providers should be diversified to reach a larger number of people. | В ней подчеркивается, что правовая помощь должна оказываться на всех стадиях процесса уголовного правосудия, при этом должна обеспечиваться диверсификация систем предоставления правовой помощи и служб, оказывающих правовую помощь, с целью охвата большего количества людей. |
These include varying levels of support costs applied for the provision of services of different nature, changes in the mix of projects within the UNOPS portfolio and an increasingly diversified clientele, which requires a customized application of support costs. | К их числу относятся, в частности, различия в нормативах вспомогательных расходов, установленных для различных видов услуг, изменение структуры портфеля заказов УОПООН и растущая диверсификация заказчиков, что требует индивидуального подхода при определении уровня вспомогательных расходов. |
Growing migration, the launch of major infrastructure projects and an increasingly diversified industrial base all conspire to open new avenues for the spread of HIV infection. | Растущая миграция, реализация крупных инфраструктурных проектов и все более глубокая диверсификация промышленной базы - все это создает новые возможности для распространения ВИЧ-инфекций. |
Increasingly, countries pursue integrated growth strategies, adapted to their specific needs, for structural transformation and building diversified productive capabilities. | Страны все больше предпочитают принимать комплексные стратегии экономического роста, адаптированные к их конкретным потребностям, руководствуясь целями структурной перестройки и создания диверсифицированного производственного потенциала. |
He believes that States must demonstrate a change in mentality by highlighting that funding associations contribute to the development of a flourishing, diversified and independent civil society, which is characteristic of a dynamic democracy. | По его мнению, государства должны продемонстрировать изменение ментальности, заявив, что финансирование ассоциаций способствует созданию процветающего, диверсифицированного и независимого гражданского общества, характерного для динамичной демократии. |
Land resources: development of sustainable and diversified agricultural production | Земельные ресурсы: внедрение устойчивого и диверсифицированного сельскохозяйственного производства |
The GSP should continue to be a tool for promoting increased and diversified exports and economic growth in developing countries, with particular emphasis on providing the fullest possible benefits to the poorest and least developed countries. | ВСП должна и далее служить инструментом поощрения более широкого и диверсифицированного экспорта и экономического роста в развивающихся странах при уделении особого внимания предоставлению максимально возможных льгот беднейшим и наименее развитым странам. |
Such economic pressures have also led to the disappearance of diversified, ecologically sustainable small-scale agriculture, mostly found in rural areas, greatly affecting women, who carry out the bulk of the work. | Такое экономическое давление также приводит к исчезновению диверсифицированного, экологически устойчивого мелкого сельскохозяйственного производства, сосредоточенного в основном в сельских районах, что оказывает огромное влияние на женщин, которые выполняют основную долю такой работы. |
At the same time, the industrial sector has remained scarcely diversified and is predominantly based on oil and gas in many countries of the region. | В то же время промышленный сектор остается недостаточно диверсифицированным и во многих странах региона базируется главным образом на нефти и газе. |
Due to Cuba's geographical position, the United States market represents the closest, most convenient and most diversified trade area. | В силу географического положения Кубы рынок Соединенных Штатов Америки является для этой страны ближайшим, наиболее удобным и диверсифицированным торговым районом. |
As a result of the significant expansion of mission activity, the entire Organization was learning new skills so as to satisfy the requirements of rapid and diversified expansion of peacekeeping operations. | В результате значительного расширения деятельности в рамках миссий вся Организация накапливала новый опыт в деле удовлетворения потребностей, связанных с быстрым и диверсифицированным расширением операций по поддержанию мира. |
Thus, in 2000, many transition economies benefited from strong and diversified demand in their major export markets, principally for manufactured goods but also for services and a wide range of primary commodities and semi-manufactures. | Так, в 2000 году многие страны с переходной экономикой смогли воспользоваться значительным и диверсифицированным спросом на их основных экспортных рынках, главным образом в отношении продукции обрабатывающей промышленности, но также в секторе услуг и в отношении широкого круга сырьевых товаров и полуфабрикатов. |
Although the United States is the closest, most competitive and most diversified market, Cuban national companies and foreign companies established in Cuba are not allowed to purchase products, components or technologies in the United States territory or from American companies. | Кубинским национальным компаниям и иностранным компаниям, расположенным на Кубе, не разрешается приобретать продукцию, компоненты или технологии на территории Соединенных Штатов или у американских компаний, несмотря на то, что рынок США расположен ближе всего, является наиболее конкурентоспособным и наиболее диверсифицированным. |
The challenge for African countries is to progressively include renewable sources of energy in diversified and affordable energy mixes. | Задача африканских стран состоит в том, чтобы постепенно добиваться перевода возобновляемых источников энергии в диверсифицированные и доступные по цене энергоструктуры. |
Likewise, for both our countries, greater energy efficiency and security requires reliance upon market price signals, technology, innovation, and diversified energy sources. | К тому же, повышение эффективности и безопасности энергетики обеих наших стран требует опоры на рыночные ценовые сигналы, технологии, инновации и диверсифицированные источники энергии. |
Despite this handicap, several transition countries have taken diversified and effective measures to improve vocational guidance, educational and training tailored to market demand. | Несмотря на этот сдерживающий фактор, некоторые страны с переходной экономикой принимают диверсифицированные и эффективные меры по улучшению профессиональной ориентации, образования и профессиональной подготовки с учетом требований рынка. |
Capitalism and socialism alike are highly diversified monetary and wage-labour systems, based on an extended division of labour within the economy and within large organizations. | Как капитализм, так и социализм представляют собой высоко диверсифицированные системы денежно-кредитных отношений и наемного труда, основанные на углубленном разделении труда в экономике и крупных организациях. |
The ultimate objective should be to attract larger and more diversified FDI inflows by facilitating the entry, the establishment and the retention of FDI in LLDCs. | В конечном итоге ставится задача привлечь большие по объему и более диверсифицированные ПИИ путем содействия ввозу, размещению и удержанию ПИИ в РСНВМ. |
As they do not provide a comprehensive basis from which general trends in UNOPS operations can be identified, UNOPS must therefore endeavour to devise a diversified and continuously evolving approach that can provide the correct solution on a case-by-case basis. | Поскольку это не обеспечивает всеобъемлющей основы, с помощью которой можно было бы определить общие тенденции в деятельности ЮНОПС, ЮНОПС должно предпринимать усилия с тем, чтобы разработать диверсифицированный и постоянно совершенствуемый подход, который может позволить находить правильное решение в каждом отдельном случае. |
How long will it be, in a world in which the diversified nature of farm businesses is widely acknowledged and encouraged, until senior decision-makers label this information as urgent? | Сколь долго он еще будет сохраняться в условиях, когда получил широкое признание и поощряется диверсифицированный характер сельскохозяйственных предприятий, например пока руководители высшего звена не сочтут такую информацию крайне необходимой? |
Namibia is a mineral-rich country and Morocco has a diversified export sector and significant mineral wealth. | Намибия располагает богатыми запасами минерального сырья, а Марокко имеет диверсифицированный экспортный сектор и располагает значительными запасами минерального сырья. |
international coal trade is diversified, enhancing security of supply; | международная торговля углем носит диверсифицированный характер, который повышает безопасность поставок; |
These institutions have found investing in timberlands attractive because long-term returns were higher than average returns on stocks and bonds, their overall risk was diversified and business cycle fluctuations tended to be dampened. | Эти институты считают выгодным вкладывать инвестиции в лесосеки, поскольку прибыль на инвестированный капитал в долгосрочном плане выше средней прибыли от акций и ценных бумаг, связанные с их вложениями риски имеют диверсифицированный характер, а циклические колебания предпринимательской деятельности имеют тенденцию к затуханию. |
Therefore, those economies must be diversified, environmentally friendly methods of farming and land management encouraged, and the terms of trade improved. | Поэтому необходимо диверсифицировать экономику этих стран, поощрять внедрение более пригодных методов землепользования и улучшить их условия торговли. |
Export markets need to be diversified towards non-traditional and regional markets through a greater emphasis on South-South integration and cooperation. | Экспортные рынки необходимо диверсифицировать с учетом развития нетрадиционных и региональных рынков путем уделения большего внимания процессам интеграции и сотрудничества по линии Юг-Юг. |
In that connection, the diverse activities of the Centre for Human Rights were vital and should indeed be increased and even further diversified. | В этой связи важное значение имеет разнообразная деятельность Центра по правам человека, и ее необходимо расширять и еще больше диверсифицировать. |
They also diversified their trade linkages in response to major changes in trade and exchange regimes in the direction of more outward-looking and open policies. | Кроме того, в связи с серьезными изменениями в режимах торговли и обмена в сторону утверждения более открытой политики развивающиеся страны стремились диверсифицировать свои торговые связи. |
For instance, tourism may be diversified through the development of new forms of tourism (e.g. rural tourism, eco-tourism and cultural tourism, as well as traditional shoreline climatic tourism). | Например, туризм можно диверсифицировать за счет развития новых форм туризма (например, туризм в сельских районах, экологический туризм и культурный туризм, а также традиционный туризм в прибрежных районах). |
The events of September 11 demonstrate yet again that the dangers threatening the security of the international community are more diversified and global in nature, and marked by an increasing asymmetry. | События 11 сентября вновь продемонстрировали, что угрозы для безопасности международного сообщества приобретают более диверсифицированную и глобальную природу и сопряжены с усилением асимметричности. |
It was noted that Mauritius had transformed its economy from an agriculturally based economy to a diversified economy with growing industrial, financial, and tourist sectors. | Было отмечено, что Маврикий смог преобразовать свою аграрную экономику в экономику диверсифицированную, с развивающимися промышленным, финансовым и туристическим секторами. |
Now farms have diversified organizational structures, multiple operators that might own part of the farm or not and multiple owners. | В наши дни фермерские хозяйства имеют диверсифицированную организационную структуру, многочисленных операторов, которым может принадлежать или не принадлежать часть фермерского хозяйства, и многочисленных владельцев. |
The Republic of China was still excluded from the international community, despite its democratic institutions, its strong, dynamic and diversified economy, its diplomatic and trade relations with many nations and its adherence to the principles of the Charter. | Китайская Республика до сих пор исключена из международного сообщества, несмотря на ее демократические институты, ее прочную, динамичную и диверсифицированную экономику, ее дипломатические и торговые связи со многими странами и ее приверженность принципам Устава. |
For both reasons, developing countries that are still dependent on primary production or are at an early stage of industrial development can benefit less from regional integration with partners at similar stages of development than those that have already achieved a more diversified production structure. | В силу обеих этих причин развивающиеся страны, по-прежнему зависящие от производства сырья или находящиеся на начальных этапах промышленного развития, могут получать меньшую отдачу от региональной интеграции с партнерами, находящимися на аналогичном этапе развития, чем страны, которым уже удалось создать более диверсифицированную структуру производства. |
A diversified economy offering opportunities in private sector-led productive activities can mitigate the risk of rising unemployment, civil conflict and illegal migration. | Смягчить риск роста безработицы, гражданских конфликтов и незаконной миграции может диверсифицированная экономика, предлагающая возможности трудоустройства в производственной деятельности, стимулируемой частным сектором. |
As a result, a multilevel diversified pattern of opening and integrating coastal areas with river, border, and inland areas has been formed in China. | В результате в Китае сформировалась многоуровневая диверсифицированная модель открытости и интеграции прибрежных районов с реками, границами и внутренними районами. |
A diversified economy, based on a wide range of sectors, plays a key role in ensuring sustainability and reducing a country's economic volatility. | Диверсифицированная экономика, основанная на широком ряде секторов, играет ключевую роль в обеспечении устойчивости и уменьшении экономической нестабильности в странах. |
In order to ensure that the population and dwelling counts and the data on the characteristics of the population and dwellings are of sufficiently high quality, a diversified quality assurance programme has been developed over the last few censuses. | В целях обеспечения надлежащего качества учета населения и жилищного фонда, а также данных о характеристиках населения и жилищ в рамках последних переписей была разработана диверсифицированная программа обеспечения качества. |
Goal 2: Resource mobilization and constituency-building: An aggressive and diversified resource mobilization campaign supported by a vigorous and articulate public-awareness drive seeking non-core resources; | Цель 2: Мобилизация ресурсов и поддержки: Активная и диверсифицированная кампания по мобилизации ресурсов, осуществляемая при поддержке энергичной и продуманной кампании мобилизации общественности в целях привлечения дополнительных ресурсов; |
Large distribution networks are geographically diversified networks with many components that handle large volumes of products and that are, usually, vertically integrated. | Крупные распределительные сети являются географически диверсифицированными сетями, включающими в себя многочисленные, как правило, вертикально интегрированные звенья, через которые проходят большие объемы товаров. |
World gas reserves are relatively abundant and for the time being are relatively diversified. | Мировые запасы природного газа являются относительно богатыми и пока что достаточно диверсифицированными. |
In addition, funding and donor support for TB and malaria control needs to be more diversified. | Кроме того, финансирование и донорская поддержка мер по борьбе с туберкулезом и малярией должны быть более диверсифицированными. |
The existing services are moderately diversified, but sometimes scarce, in the field of education, medical assistance, labor employment, public transportation, housing and traffic. | Существующие услуги в области образования, медицинской помощи, трудоустройства, общественного транспорта, обеспечения жильем и транспортными средствами являются достаточно диверсифицированными, но порой дефицитными. |
There is a considerable variety of ownership models of the electricity sector in ECE countries, ranging from integrated state-owned monopolies to diversified private energy companies. | В электроэнергетическом секторе стран ЕЭК действуют компания, находящиеся в самой различной собственности, начиная с интегрированных государственных монополий и заканчивая диверсифицированными частными энергетическими компаниями. |
The Congolese economy is poorly structured and not very diversified. | Конголезская экономика слабо структурирована и диверсифицирована. |
Although certain countries - such as Bangladesh, Haiti, Lao People's Democratic Republic, Madagascar and Myanmar - have a relatively diversified export structure, the export base of the vast majority of the least developed countries is typically limited to from two to three products. | Хотя в некоторых странах, таких, как Бангладеш, Гаити, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мадагаскар и Мьянма, структура экспорта сравнительно диверсифицирована, экспортный ассортимент подавляющего большинства наименее развитых стран обычно ограничивается двумя-тремя видами продукции. |
In Burkina Faso, the secondary sector represented about 20 per cent of GNP and was constantly growing, yet the textile industry was not very well diversified. | В Буркина - Фасо обрабатывающая промыш-ленность, на долю которой приходится около 20 процентов ВВП, постоянно растет, однако текстильная промышленность должным образом еще не диверсифицирована. |
Some possess moderately diversified economies. | У некоторых экономика весьма диверсифицирована. |
Sudbury's economy, in which the largest sectors of employment are government-related fields such as education and health care, is somewhat more diversified than Thunder Bay's, which is still based primarily on natural resources and manufacturing. | Экономика Садбери, большую часть которой составляет государственный сектор (образование и здравоохранение) более диверсифицирована, чем экономика Тандер-Бей, основой которой является добыча полезных ископаемых. |
They have also been diversified and special emphasis has been placed on capacity-building. | Они были также диверсифицированы с особым упором на наращивание потенциала. |
This relationship was diversified in several directions. | Эти отношения были диверсифицированы в нескольких направлениях. |
Family Protection Law (1998, amended in 2007) and the Regulation on its Implementation (2008) have widened and diversified the protective measures for women. | Меры по защите женщин были расширены и диверсифицированы в Законе об охране семьи (1998 года, изменен в 2007 году) и Положении о его применении (2008 год). |
In both cases, training activities have become considerably more diversified since the beginning of this decade due to a veritable explosion in the demand for training resulting from the globalization of the economy. | В обоих случаях мероприятия в области подготовки кадров с начала этого десятилетия были значительно диверсифицированы вследствие резкого увеличения количества запросов на подготовку кадров в результате глобализации экономики. |
World coal reserves are large, sources are diversified, ample supplies are available from politically stable regions, world infrastructure is well developed, new supplies can be easily brought on stream, and coal can be stored. | Мировые запасы угля весьма велики, источники его добычи диверсифицированы, большие поставки угля осуществляются из регионов со стабильным политическим положением, мировая инфраструктура его добычи и поставок хорошо развита, новые поставки угля могут быть легко интегрированы в уже существующие потоки, кроме того, уголь легко хранить. |
Newsweek was jointly owned by the estate of Harman and the diversified American media and Internet company IAC. | Newsweek был в совместном владении Хармана и многоотраслевой американской интернет-компании IAC. |
In the latter half of the 20th century, Iowa's agricultural economy made the transition to a diversified economy of advanced manufacturing, processing, financial services, information technology, biotechnology, and green energy production. | Во второй половине ХХ века в Айове был осуществлён переход от сельскохозяйственной к многоотраслевой экономике, включающей передовые производственные, обрабатывающие, финансовые услуги, информационные технологии, биотехнологии и экологически чистое производство энергии. |
Berlusconi, the head of a diversified media empire (television, radio, press, Internet, movies, advertising, and books), decided to establish a political party at a time when he believed that post-communists could win power otherwise. | Берлускони, глава многоотраслевой медиа-империи (телевидение, радио, пресса, Интернет, кино, реклама и книги), решил учредить политическую партию, когда, как он считал, в противном случае власть могли захватить пост-коммунисты. |
In recent years Kopejsk has developed a diversified economy. | В последние годы Копейск превращается в город с многоотраслевой экономикой. |
Argentina is a little economy of the Southern hemisphere; the US is a large and diversified economy of the Northern hemisphere. | Аргентина - экономически слабо развитая страна Южного полушария, в то время как США - страна Северного полушария с развитой многоотраслевой экономикой. |