| South African manufacturing is the largest and most diversified on the Continent. | Южная Африка обладает самой крупной и диверсифицированной обрабатывающей промышленностью среди стран континента. |
| While a more diversified export structure is not necessarily an economic objective in and of itself, export diversification is an important way of reducing the vulnerability to volatility and sustained declines in commodity prices. | Хотя создание более диверсифицированной структуры экспорта отнюдь не обязательно является экономической самоцелью, диверсификация экспорта служит важным средством уменьшения уязвимости страны в условиях неустойчивости и непрерывного сокращения цен на сырьевые товары. |
| Larger, more developed and diversified economies are better able to absorb climate impacts because the economic output of sectors and locations with low levels of vulnerability to climate change greatly exceeds that of sectors and locations with high levels of vulnerability. | Более крупные страны с более развитой и диверсифицированной экономикой лучше приспособлены для противодействия последствиям изменения климата, поскольку объемы производства в отраслях и географических районах с низким уровнем уязвимости по отношению к изменению климата намного превосходят объемы производства в тех отраслях и географических районах, которые характеризуется высокой уязвимостью. |
| This corroborates the growing concern that LDC economies are less diversified and that such a sheer lack of diversification can hold back the building of productive capacities and as a result, hamper development that is sustainable in the long run. | Эти данные подтверждают растущие опасения по поводу того, что экономика НРС становится менее диверсифицированной и что недостаточная диверсифицированность может помешать укреплению производственного потенциала и, как следствие, воспрепятствовать долгосрочному устойчивому развитию. |
| The National School Support and Scholarships Board (JUNAEB) has expanded, diversified and improved the targeting of the assistance it provides. | Национальный совет по вопросам помощи школам и стипендиям (НСПШС) принимал дополнительные меры по оказанию школам более диверсифицированной и целенаправленной помощи. |
| The D-8 community has vast potential for development, given its large amounts of land, abundant inexpensive and skilled labour force, diversified human capital, rich natural resources and large market of more than 1 billion people. | Факторами, определяющими значительный потенциал Группы восьми развивающихся стран в плане развития, являются их огромная территория, многочисленная недорогая и квалифицированная рабочая сила, разнообразный человеческий капитал, богатые природные ресурсы и крупный рынок, охватывающий более 1 млрд. человек. |
| The goal was to achieve a cultural life that presents different experiences and perspectives through broad, diversified participation at all levels by performers, decision-makers and audiences. | Задача заключалась в создании культурной среды, объединяющей разнообразный опыт и взгляды, путем обеспечения широкого и разностороннего участия конкретных исполнителей, директивных органов и населения на всех уровнях. |
| Since June 2010, the Fund has benefited from improved and more diversified investments, including the implementation of private equity, infrastructure and a broader range of real estate investments. | Начиная с июня 2010 года благоприятное воздействие на положение Фонда оказывает более эффективное и диверсифицированное инвестирование активов, включая инвестиции в частный акционерный капитал, инфраструктурные проекты и более разнообразный портфель вложений на рынке недвижимости. |
| Representatives from Japan were very diversified, ranging from university professors and scholars to representatives of non-governmental organizations and gender experts from the Japan International Cooperation Agency (JICA) bilateral agency, who were asked to share their experiences and research findings with international participants. | Японию представлял весьма разнообразный спектр участников: от преподавателей вузов и исследователей до представителей неправительственных организаций и экспертов по гендерным вопросам из Японского агентства международного сотрудничества (ЯАМС) (двустороннее учреждение), которым было предложено поделиться опытом и данными исследований с участниками из других стран. |
| Gates has designed a multilingual counter-top display with a diversified selection of Gates Unicoil products. | Компания Gates разработала рекламно-торговый стенд, который на многих языках представляет разнообразный ассортимент изделий Gates Unicoil. |
| B. Towards a diversified job creation process to safeguard it against external shocks | В. На пути к диверсификации процесса создания рабочих мест в целях его ограждения от внешних потрясений |
| Those efforts must include promotion and acceleration of the development of trade and industry through private sector development, diversified economies, and drastic development of agricultural productivity. | Эти меры должны включать поощрение и ускоренное развитие торговли и промышленности путем развития частного сектора, диверсификации экономики и резкого роста производительности труда в сельском хозяйстве. |
| The focus on export diversification was a common characteristic for all countries that had successfully diversified. | Ориентация на диверсификацию экспорта харак-терна для всех стран, добившихся успехов в об-ласти диверсификации. |
| (c) In Uruguay, the Inter-Agency Cluster is participating in the UNDAF 2011 - 2015 under the outcome on "Sustainable Development through Integration into the International Trading System, Diversified Production and Increased Investment". | с) В Уругвае Межучрежденческая тематическая группа принимает участие в осуществлении программы "Устойчивое развитие за счет интеграции в международную торговую систему, диверсификации производства и увеличения инвестиций", включенной в РПООНПР в 2011-2015 годы. |
| South Africa's mineral exports have more than tripled in value between 2002-2008; and India, with its highly diversified manufacturing and agricultural base, has become a major player in South-South trade. | Экспорт полезных ископаемых из Южной Африки с 2002 по 2008 годы более чем утроился в стоимостном выражении; что касается Индии, то она благодаря высокой степени диверсификации своей промышленности и аграрного сектора является сегодня важнейшим фактором развития торговли между странами Юга. |
| The introduction of more diversified products, catering to different niche markets, came only after the rapid expansion phase had slowed. | Внедрение более диверсифицированных услуг, учитывающих потребности различных нишевых рынков, началось только после замедления этапа быстрого расширения. |
| In conclusion, one can say that the positive experiences were those that were started by indigenous organizations and communities themselves with a diversified curriculum tailored to local circumstances. | В заключение можно сказать, что положительным оказался опыт реализации диверсифицированных учебных программ, увязанных с местными условиями и инициированных самими организациями и общинами коренного населения. |
| Governments play a catalytic role in formulating proactive, comprehensive and calibrated longer-term development strategies for structural reform to build diversified productive capabilities, create jobs and strengthen environmental sustainability. | Правительства играют стимулирующую роль в разработке перспективных, всеобъемлющих и точно рассчитанных стратегий долгосрочного развития, необходимых для проведения структурных реформ и создания диверсифицированных производственных мощностей, новых рабочих мест и укрепления экологической устойчивости. |
| The effective use of ODA for building human-resource capabilities, developing infrastructure and enhancing domestic enterprise capabilities in recipient countries can create conditions conducive to attracting more diversified FDI with enhanced host-country benefits. | Эффективное освоение ОПР для наращивания кадрового потенциала, развития инфраструктуры и расширения потенциала отечественных предприятий в странах-получателях позволяет создать условия, благоприятствующие привлечению более диверсифицированных ПИИ при расширении выгод для принимающей страны. |
| Noting the increasing demand from Member States and the international community for diversified, timely, reliable and policy-relevant statistical products and services in all UNESCO's fields of competence, | отмечая возрастающие потребности государств-членов и международного сообщества в диверсифицированных, своевременных, надежных и отвечающих потребностям политики статистических продуктах и услугах во всех областях компетенции ЮНЕСКО, |
| As the region's economies develop and integrate, it is likely that the demand for migrants will grow and become more diversified. | По мере развития и интеграции стран региона, по всей видимости, произойдет увеличение и диверсификация спроса на мигрантов. |
| A diversified civil society means reducing destabilization and bolstering support for State institutions, so that peace-building efforts and economic and social development can progress. | Диверсификация гражданского общества означает частичное устранение дестабилизирующих факторов и укрепляющую поддержку государственных учреждений в целях создания условий, благоприятствующих наращиванию усилий в деле миростроительства и прогрессу в сфере социально-экономического развития. |
| Government strategy is to bring down unemployment through diversified economic growth. | Правительство рассчитывает на то, что диверсификация экономики поможет снизить уровень безработицы. |
| Norwegian industries are diversified, and there is a free market economy and generally low trade barriers. | Для Норвегии характерна диверсификация отраслей промышленности, в стране существует развитая рыночная экономика и, как правило, применяются низкие торговые барьеры. |
| As a number of people have noted, it is true that Uganda has diversified. | Я слышал то, что сказал заместитель Генерального секретаря: диверсификация. Как отмечали некоторые, действительно, Уганда диверсифицировалась. |
| From the Government's perspective, the aim of mechanization is to get farming communities to settle in one place by providing them with the means to practise intensive and diversified agriculture. | Правительство считает, что стратегия должна предусматривать обеспечение оседлости сельскохозяйственного населения и наделение его средствами для ведения интенсивного и диверсифицированного сельского хозяйства. |
| In connection with this matter, the Board notes the detailed clarification provided by the Investment Management Division, that the Endowment Fund was managed as a diversified portfolio. | В связи с этим вопросом Комиссия приняла к сведению подробные разъяснения, представленные Отделом по управлению инвестициями, который заявил, что управление средствами Дотационного фонда осуществилось в рамках диверсифицированного портфеля. |
| 20.5 Spatial planning should take duly into account the need to promote diversified sustainable management of land, fisheries and forests, including agro-ecological approaches and sustainable intensification, and to meet the challenges of climate change and food security. | 20.5 Землеустроительное планирование следует осуществлять с должным учетом необходимости в создании благоприятных условий для диверсифицированного устойчивого управления земельными, рыбными и лесными ресурсами, включая агроэкологические подходы и устойчивую интенсификацию, и необходимости преодоления проблем в плане изменения климата и продовольственной безопасности. |
| The above information is significant, as in 2010, a total of 100,454 students with disabilities were enrolled in the various services of general basic education and diversified education and received direct assistance or support services. | Вышеприведенная информация весьма важна, поскольку в 2010 году в общей сложности 100454 учащихся с инвалидностью были охвачены различными услугами в области общего базового образования и диверсифицированного образования и получили прямую помощь или вспомогательные услуги. |
| (IA1.1) Policymakers in at least four Latin American and Caribbean countries indicate, through a survey, that they have improved their capacity to implement logistics strategies and policy elements for the more diversified use and sustainable exploitation of natural resources | (ПД1.1) Директивные органы по меньшей мере четырех стран Латинской Америки и Карибского бассейна в ходе опроса указывают на то, что укрепляют свой потенциал в области осуществления логистических стратегий и элементов политики в целях обеспечения более диверсифицированного и рационального использования природных ресурсов |
| This would eliminate important constraints on embarking upon industrialization and growth paths with a strong contribution from a diversified agricultural sector, where many developing countries have a comparative advantage. | Это позволило бы устранить сильные факторы, сдерживающие начало индустриализации и вступление на путь экономического роста, где заметный вклад мог бы быть внесен диверсифицированным сельскохозяйственным сектором, в котором многие развивающиеся страны имеют сравнительные преимущества. |
| OIOS acknowledged that the Fund maintained a broadly diversified portfolio by property type, geographical location and investment vehicle, and that additional diversification was provided by funds that invest in hybrid real estate-related investment vehicles. | УСВН отметило, что Фонд имеет портфель инвестиций, являющийся широко диверсифицированным по типу собственности, географическому положению и инвестиционным механизмам, и что дополнительная диверсификация обеспечивается теми фондами, которые инвестируют в гибридные инвестиционные механизмы, связанные с недвижимостью. |
| Liechtenstein also has a highly productive, globally oriented industrial sector which accounts for over 60 per cent of the gross national product, as well as a diversified and competitive commercial sector. | Лихтенштейн также располагает высокопроизводительным и ориентированным на все страны мира промышленным сектором, в котором создается более 60% валового национального продукта, а также диверсифицированным и конкурентоспособным торговым сектором. |
| Further, the assets portfolio in the economy becomes diversified to include term bank deposits, in addition to currency and demand deposits, and some other financial assets, such as certificates of deposit and other short-term money market assets. | Кроме того, портфель экономических активов становится диверсифицированным и в дополнение к наличным деньгам и онкольным депозитам включает на данной стадии срочные банковские депозиты, а также некоторые другие виды финансовых активов, такие, как депозитные сертификаты и другие краткосрочные активы, обращающиеся на денежном рынке. |
| Zimbabwe mentioned that the switch to livestock production, and from monoculture to diversified agriculture, could be beneficial. | Зимбабве упомянула о потенциальном благоприятном влиянии развития животноводства и перехода от выращивания бессменных культур к диверсифицированным методом сельскохозяйственного производства. |
| Large integrated and diversified distribution networks are mostly owned by operators from developed countries. | Крупные интегрированные и диверсифицированные распределительные сети, как правило, принадлежат операторам из развитых стран. |
| Partnership expansion In a rapidly changing development cooperation environment, UNV will continue to promote more diversified programmatic partnerships, including with non-traditional donors, private sector enterprises and foundations. | В быстро меняющейся обстановке сотрудничества в целях развития ДООН будет по-прежнему поощрять более диверсифицированные партнерства в программировании, в том числе с нетрадиционными донорами, предприятиями и фондами из частного сектора. |
| Paragraph 113 was revised to read: "There is a need to encourage and advance comprehensive, diversified and specialized research on ageing in all countries, particularly in developing countries. | Пункт 113 был изложен в следующей редакции: «Необходимо поощрять и совершенствовать всеобъемлющие, диверсифицированные и специализированные научные исследования по проблемам старения во всех странах, и прежде всего в развивающихся. |
| That is to say, where previously the moving forces behind international law may have been geographical regions, today those forces are often particular interests that are globally diversified: trade interests, globalization lobbies, environmentalist or human rights groups and so on. | Это означает, что если раньше движущими силами развития международного права, возможно, выступали географические регионы, то сегодня такими силами нередко являются те или иные круги, диверсифицированные в глобальном разрезе: торговые круги, лобби глобализации, экологические или правозащитные группы и т.п. |
| Most oil-exporting countries increasingly relied on their weakly diversified non-oil sector as a source of economic growth. | В большинстве стран-экспортеров нефти одним из источников экономического роста в возрастающей степени являются слабо диверсифицированные отрасли, не связанные с ТЭК. |
| However, a diversified portfolio of SME loans can significantly reduce risks. | Однако диверсифицированный портфель кредитов МСП может существенно уменьшить риски. |
| With, in general, less diversified exports, developing countries and economies in transition are more exposed when non-tariff barriers are raised. | Имея в целом менее диверсифицированный экспорт, развивающиеся страны и страны с переходной экономикой затрагиваются в большей мере, когда вводятся нетарифные барьеры. |
| Besides the foodstuff business, COFCO has developed itself into a diversified conglomerate, involving planting, cultivation, food-processing, finance, warehouse, transportation, port facilities, hotels and real estate. | COFCO, помимо бизнеса в области пищевых продуктов, превратилась в диверсифицированный конгломерат, включающий в себя переработку пищевых продуктов, финансы, склад, транспорт, портовые средства, гостиницы и недвижимость. |
| United Nations support to Central America through operational activities is comprehensive and diversified. | Поддержка Организации Объединенных Наций центральноамериканским странам на основе осуществления оперативной деятельности носит всеобъемлющий и диверсифицированный характер. |
| Its diversified products and services include information technology and communications equipment and systems, electronic components and materials, power systems, industrial and social infrastructure systems, consumer electronics, household appliances, medical equipment, office equipment, as well as lighting and logistics. | Диверсифицированный портфель продуктов компании включает оборудование и системы в области ИТ и коммуникаций, электронные компоненты и материалы, электроэнергетические системы, системы промышленной и социальной инфраструктуры, потребительскую электронику, бытовую технику, офисные решения, продукты в области освещения и логистические сервисы. |
| Energy supplies must be diversified by developing advanced, cleaner, more efficient and cost-effective technologies for both fossil fuels and renewable energy sources. | Необходимо диверсифицировать источники энергоснабжения посредством разработки передовых, более чистых, более эффективных и экономичных технологий использования как ископаемых видов топлива, так и возобновляемых источников энергии. |
| Export markets need to be diversified towards non-traditional and regional markets through a greater emphasis on South-South integration and cooperation. | Экспортные рынки необходимо диверсифицировать с учетом развития нетрадиционных и региональных рынков путем уделения большего внимания процессам интеграции и сотрудничества по линии Юг-Юг. |
| In that connection, the diverse activities of the Centre for Human Rights were vital and should indeed be increased and even further diversified. | В этой связи важное значение имеет разнообразная деятельность Центра по правам человека, и ее необходимо расширять и еще больше диверсифицировать. |
| Some Latin American countries, such as Argentina, Brazil and Mexico, have successfully diversified their range of exports to include selected high technology products, such as biotechnology, computers and peripherals, and other electronic products. | Некоторым латиноамериканским странам, в частности Аргентине, Бразилии и Мексике, удалось диверсифицировать номенклатуру своего экспорта, который включает отдельные виды высокотехнологичной продукции, в частности продукцию биотехнологии, компьютеры и периферийные устройства, а также другие электронные товары. |
| For instance, tourism may be diversified through the development of new forms of tourism (e.g. rural tourism, eco-tourism and cultural tourism, as well as traditional shoreline climatic tourism). | Например, туризм можно диверсифицировать за счет развития новых форм туризма (например, туризм в сельских районах, экологический туризм и культурный туризм, а также традиционный туризм в прибрежных районах). |
| The establishment of a single tourism authority would facilitate the promotion of investment in diversified tourism products and heritage conservation. | Создание единого органа в сфере туризма содействовало бы увеличению инвестиций в диверсифицированную продукцию этого сектора и сохранению имеющегося наследия. |
| As such, they provide diversified products in terms of nutritional quality: legumes, proteins, carbohydrates. | Как таковые они производят диверсифицированную продукцию с точки зрения питательного качества: овощи, протеины, углеводороды. |
| Lithuania had a relatively diversified industrial base and high human capital when it proclaimed its independence in 1990. | Во время провозглашения своей независимости в 1990 году Литва имела сравнительно диверсифицированную промышленную базу и высокий уровень развития людских ресурсов. |
| It was noted that Mauritius had transformed its economy from an agriculturally based economy to a diversified economy with growing industrial, financial, and tourist sectors. | Было отмечено, что Маврикий смог преобразовать свою аграрную экономику в экономику диверсифицированную, с развивающимися промышленным, финансовым и туристическим секторами. |
| In this respect, it is important to develop a diversified domestic financial system that promotes financial services capable of facilitating the financing of productive investments, providing microcredits and microfinances and making access to such services affordable to all and procedurally straightforward. | В этой связи важно развивать национальную диверсифицированную национальную финансовую систему, способную предложить такие финансовые услуги, которые позволят осуществлять инвестиции в производство, микрокредитование и микрофинансирование и будут доступны для всех и просты в процедурном отношении. |
| As a result, a multilevel diversified pattern of opening and integrating coastal areas with river, border, and inland areas has been formed in China. | В результате в Китае сформировалась многоуровневая диверсифицированная модель открытости и интеграции прибрежных районов с реками, границами и внутренними районами. |
| However, developing countries which are lacking a diversified export structure and infrastructure may find it difficult to maintain their export earnings in the face of an increasing number of environmental constraints. | Однако развивающиеся страны, в которых отсутствует диверсифицированная экспортная база и инфраструктура, могут столкнуться с трудностями в деле сохранения уровня своих экспортных поступлений в условиях увеличения спектра экологических ограничений. |
| This diversified donor base means that the IRCT is able to expand its work into new geographical areas and provides for long-term sustainability. | Такая диверсифицированная база финансовых ресурсов означает, что МСРЖП имеет все возможности для развертывания своей работы в новых географических районах, а также обеспечения стабильности в долгосрочной перспективе. |
| Decision-making must include economic as well as environmental considerations, since strong, growing and diversified economies enhance the capacity for environmental protection; must apply the precautionary principle; must seek intergenerational equity; and must conserve biological diversity and ecological integrity. | При принятии решений необходимо учитывать экономические и экологические соображения, так как сильная, развивающаяся и диверсифицированная экономика улучшает возможности для охраны окружающей среды; следует применять принцип осторожности, добиваться справедливости с точки зрения разных поколений и охранять биологическое разнообразие и экологическое единство. |
| A random sample of 8 per cent (49 statements) of the filing population, diversified by location, grade, and functions, was selected for verification by external reviewers. | Для проверки внешними экспертами была составлена 8-процентная выборка (49 деклараций), диверсифицированная по месту службы, классу должности и выполняемым функциям. |
| The least developed countries, on the contrary, have not diversified and continue to produce fairly standard goods. | В отличие от этого наименее развитые страны не являются диверсифицированными и продолжают производить относительно стандартную продукцию. |
| As noted by UNCTAD, this index discriminates more finely than the concentration index between countries that are relatively more diversified, and conversely. | По оценке ЮНКТАД, данный индекс позволяет проводить более точное чем индекс концентрации сопоставление между странами, которые являются относительно более диверсифицированными, и наоборот. |
| The available evidence shows that crime groups are becoming more pervasive and dynamic in organization and have broadened the scope of their operations, geographically and by sector: they are not simply transnational and specialized but transcontinental and diversified. | Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что преступные группы становятся более разветвленными и более динамичными в организационном отношении и расширяют сферу своей деятельности как в географическом, так и в секторальном отношении: они являются не просто транснациональными и специализированными, а трансконтинентальными и диверсифицированными. |
| Studies in microfinance have found that formal lenders in Malawi including rural banks, savings and credit cooperatives, and special credit programs supported by the government and non-governmental organizations prefer to give loans to households with diversified asset portfolios and with diversified incomes. | Исследования в сфере микрофинансирования позволили сделать вывод о том, что действующие в формальном секторе Малави кредиторы, включая сельские банки, кредитно-сберегательные кооперативы и специальные программы кредитования, поддерживаемые правительством и неправительственными организациями, предпочитают давать займы домохозяйствам с диверсифицированными портфелями активов и с диверсифицированными источниками доходов. |
| World coal reserves are large; sources of supplies are diversified; ample supplies are available from politically stable regions; world infrastructure is well developed; new supplies can be easily brought on stream; and coal can be safely transported and stored. | Мировые запасы угля являются значительными; источники его поставок - диверсифицированными; большие объемы угля могут поставляться из политически стабильных регионов; мировая инфраструктура является хорошо развитой с возможностью быстрого налаживания новых каналов поставок. |
| She noted that the Fund's resources had grown to $24 million in 1999 and its resource base had diversified to include contributions from the private sector and foundations. | Она отметила, что ресурсы Фонда в 1999 году возросли до 24 млн. долл. США, при этом ресурсная база Фонда была диверсифицирована и включает взносы частного сектора и фондов. |
| In Burkina Faso, the secondary sector represented about 20 per cent of GNP and was constantly growing, yet the textile industry was not very well diversified. | В Буркина - Фасо обрабатывающая промыш-ленность, на долю которой приходится около 20 процентов ВВП, постоянно растет, однако текстильная промышленность должным образом еще не диверсифицирована. |
| The poorer and less diversified the country, the riskier it is for a local producer to diversify, and the riskier it is for a foreign buyer to support these diversification efforts. | Чем беднее страна и чем слабее диверсифицирована ее экономика, тем рискованнее диверсификация для местного производителя и соответственно рискованнее становится для иностранного покупателя поддержка таких программ диверсификации. |
| Sudbury's economy, in which the largest sectors of employment are government-related fields such as education and health care, is somewhat more diversified than Thunder Bay's, which is still based primarily on natural resources and manufacturing. | Экономика Садбери, большую часть которой составляет государственный сектор (образование и здравоохранение) более диверсифицирована, чем экономика Тандер-Бей, основой которой является добыча полезных ископаемых. |
| Since my previous report, the basic food basket has been diversified to include barley and rice, and a wheat and soy blend was replaced with a corn and soy blend to better meet the nutritional needs of the refugee population. | Со времени моего последнего доклада основная продовольственная корзина была диверсифицирована с включением в нее ячменя и риса, а пшенично-соевая смесь была заменена с учетом питательных потребностей контингента беженцев кукурузно-соевой смесью. |
| Cultivated crop strains are diversified, as are production techniques and the mix of agricultural producers. | Возделываемые культуры, а также производственные технологии и состав сельскохозяйственных производителей будут диверсифицированы. |
| Many other industries, such as the computer electronics and medical equipment industries, are equally diversified and geographically fragmented. | Многие другие отрасли, такие как производство компьютеров и электронных устройств и производство медицинского оборудования, не менее диверсифицированы и географически разрознены. |
| Through the adoption of such a text, the potential for action of the Committee and the Executive Directorate will be even further strengthened and diversified so that it can discharge its very important mandate. | В результате принятия такого текста возможности деятельности Комитета и Исполнительного директората будут еще более укреплены и диверсифицированы, с тем чтобы он мог осуществлять свой крайне важный мандат. |
| Their loan portfolios for all the countries of the region are diversified, and reflect the priority these institutions give to social development, sustainable development, state reform and the channelling of resources to micro- and small enterprises, among other activities of high social priority. | Портфели предоставленных ими займов всем странам региона диверсифицированы и отражают то первоочередное внимание, которое эти учреждения уделяют, помимо прочих видов деятельности, имеющих большое общественное значение, социальному развитию, устойчивому развитию, государственным реформам и финансированию микро- и малых предприятий. |
| In both cases, training activities have become considerably more diversified since the beginning of this decade due to a veritable explosion in the demand for training resulting from the globalization of the economy. | В обоих случаях мероприятия в области подготовки кадров с начала этого десятилетия были значительно диверсифицированы вследствие резкого увеличения количества запросов на подготовку кадров в результате глобализации экономики. |
| Newsweek was jointly owned by the estate of Harman and the diversified American media and Internet company IAC. | Newsweek был в совместном владении Хармана и многоотраслевой американской интернет-компании IAC. |
| In the latter half of the 20th century, Iowa's agricultural economy made the transition to a diversified economy of advanced manufacturing, processing, financial services, information technology, biotechnology, and green energy production. | Во второй половине ХХ века в Айове был осуществлён переход от сельскохозяйственной к многоотраслевой экономике, включающей передовые производственные, обрабатывающие, финансовые услуги, информационные технологии, биотехнологии и экологически чистое производство энергии. |
| Berlusconi, the head of a diversified media empire (television, radio, press, Internet, movies, advertising, and books), decided to establish a political party at a time when he believed that post-communists could win power otherwise. | Берлускони, глава многоотраслевой медиа-империи (телевидение, радио, пресса, Интернет, кино, реклама и книги), решил учредить политическую партию, когда, как он считал, в противном случае власть могли захватить пост-коммунисты. |
| In recent years Kopejsk has developed a diversified economy. | В последние годы Копейск превращается в город с многоотраслевой экономикой. |
| Argentina is a little economy of the Southern hemisphere; the US is a large and diversified economy of the Northern hemisphere. | Аргентина - экономически слабо развитая страна Южного полушария, в то время как США - страна Северного полушария с развитой многоотраслевой экономикой. |