Moreover, those countries did not have a diversified export base and were very vulnerable to fluctuations in commodity prices. | Кроме того, эти страны не имеют диверсифицированной экспортной базы и крайне зависимы от колебаний цен на сырьевые товары. |
The Bahraini economy is the most diversified of the GCC countries. | Экономика Бахрейна является наиболее диверсифицированной среди стран ССЗ. |
Improved business skills have enabled rural Ugandan SMEs to transform their subsistence farming activity into businesses offering diversified products. | Благодаря улучшению предпринимательских навыков сельские МСП Уганды смогли перейти от натурального хозяйства к коммерческому производству диверсифицированной продукции. |
Paraguay was currently developing its service sector to promote an inclusive, diversified national economy, but the service sector was particularly affected by transit costs. | Парагвай в настоящее время формирует у себя сферу услуг в целях содействия развитию всеохватной, диверсифицированной национальной экономики, но данная сфера в особой степени подвержена негативному воздействию высокой себестоимости транзитных перевозок. |
In view of the obvious decrease in female illiteracy rates, women's economic activities became somewhat more diversified than in the seventies. | С ростом грамотности экономическая деятельность женщин становится несколько более диверсифицированной, чем в 1970-е годы. |
In addition, a diversified range of associated products will target a range of major user groups. | Кроме того, разнообразный набор связанной с этим продукции будет ориентирован на целый ряд основных групп пользователей. |
Citizens in Ireland tended to have a fairly diversified circle of friends and acquaintances. | Ирландские граждане имели довольно разнообразный круг друзей и знакомых. |
At the same time, ACC maintains the view that coordination arrangements for this purpose should be flexible and must take into account the broad scope and diversified nature of the activities of the organizations and agencies of the United Nations system in the field of human resource development. | Вместе с тем АКК по-прежнему считает, что необходимый для этого механизм координации должен быть гибким и учитывать широкие рамки и разнообразный характер деятельности организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций в области развития людских ресурсов. |
Ensuring a broad input in the reviews by civil society including the private sector is important so that these reviews can draw upon diversified experiences as well as new ideas and proposals. | Обеспечение активного вклада в проведение обзоров гражданским обществом, включая частный сектор, имеет важное значение, для того чтобы эти обзоры могли использовать разнообразный опыт, а также новые идеи и предложения. |
Religious organizations had increased in number and diversified their activities and were now engaging in charitable works, education and efforts to strengthen international ties and contacts. | Число религиозных организаций увеличилось, а их деятельность приобрела более разнообразный характер, поскольку они отныне занимаются благотворительной и просветительской деятельностью и укреплением международных связей и контактов. |
Those efforts must include promotion and acceleration of the development of trade and industry through private sector development, diversified economies, and drastic development of agricultural productivity. | Эти меры должны включать поощрение и ускоренное развитие торговли и промышленности путем развития частного сектора, диверсификации экономики и резкого роста производительности труда в сельском хозяйстве. |
It is also noted that livelihood options for young people living in rural areas should be diversified, by such means as building infrastructure, stimulating new branches of industry and promoting exchanges between rural and urban youth. | Отмечается также необходимость диверсификации возможностей в плане средств к существованию для молодежи сельских районов при помощи таких средств, как создание инфраструктуры, стимулирование развития новых отраслей промышленности и поощрение обменов между сельской и городской молодежью. |
It was also decided that New Caledonia's economy should be diversified, air links should be improved and that the marine zone should be transferred from State to local jurisdiction. 4 | Было принято также решение о диверсификации экономики Новой Каледонии, улучшении воздушного сообщения и выводе морской зоны из-под государственной юрисдикции и ее передаче под местную юрисдикцию 4/. |
Meanwhile although the consuming pattern of the domestic steel consuming materials becoming more sophisticated and diversified due to the advancement of the nation's industrial infrastructure, the Korean steel industry still lacks production of special steel and high value-added steel. | Вместе с тем, несмотря на усложнение и повышение степени диверсификации структуры потребления продукции черной металлургии на внутреннем рынке, обусловленных прогрессом в развитии национальной промышленной инфраструктуры, в корейской металлургической промышленности по-прежнему отмечается нехватка мощностей по производству специальных марок стали и изделий проката с повышенной добавленной стоимостью. |
South Africa's mineral exports have more than tripled in value between 2002-2008; and India, with its highly diversified manufacturing and agricultural base, has become a major player in South-South trade. | Экспорт полезных ископаемых из Южной Африки с 2002 по 2008 годы более чем утроился в стоимостном выражении; что касается Индии, то она благодаря высокой степени диверсификации своей промышленности и аграрного сектора является сегодня важнейшим фактором развития торговли между странами Юга. |
Anglo American is one of the world's largest diversified mining groups. | Anglo American - одна из крупнейших в мире диверсифицированных горнодобывающих компаний. |
Fish products are among the major fast-growing sectors, including for less diversified small islands and coastal countries. | Производство рыбной продукции является одним из основных быстро растущих секторов, в том числе в слабо диверсифицированных малых островных или прибрежных государствах. |
Their rising demand for primary commodities provided an opportunity for other economies in the developing world to re-focus towards the external markets, even to the detriment of more diversified strategies. | Рост спроса на сырьевые товары в этих странах дал возможность другим развивающимся странам переориентироваться на внешние рынки, хотя и с ущербом для более диверсифицированных стратегий. |
The objective should read: "To ensure efficient, effective and diversified procurement opportunities and high-quality procurement services for the Organization." | Формулировка цели должна гласить: «Обеспечение предоставления подразделениям Организации эффективных, действенных и диверсифицированных закупочных возможностей и высококачественных услуг в области закупок». |
This underscores the importance of achieving structural transformation towards more diversified export and production structures. | Это подчеркивает важное значение осуществления структурных преобразований в целях обеспечения более диверсифицированных структур экспорта и производственных структур. |
Community groups empowered, local economies diversified in rural areas | Расширение прав и возможностей общинных групп; диверсификация местной экономики в сельских районах |
Expanded and diversified exports are important tools for improving development prospects and for achieving international development targets; however, much more needs to be done to extend market access for all goods from African countries by further reducing or removing tariff escalation as a way to encourage diversification. | Важное значение для улучшении перспектив развития и достижения международных показателей в области развития имеют расширение и диверсификация экспорта; однако необходимо предпринять гораздо более активные усилия в целях расширения доступа к рынкам для всех товаров африканских стран путем дальнейшего сокращения/прекращения роста тарифов в качестве одного из средств стимулирования диверсификации. |
The results are clearly visible in the shape of roads, electricity, irrigation channels, soil conservation works and afforestation, coupled with a diversified cropping pattern replacing opium poppy, the primary cash crop of the area. | О результатах проекта наглядно свидетельствуют состояние дорог, энергоснабжения, ирригационных каналов, мелио-рации почв и облесения, а также диверсификация системы земледелия в районе, основной товарной культурой которого ранее был опийный мак. |
(b) Diversified sources of information. | Ь) Диверсификация источников информации. |
The use of outer space in Morocco was becoming ever more developed, extensive and diversified. | Наблюдается неуклонное совершенствование, расширение и диверсификация проводимой в Марокко деятельности по использованию космического пространства. |
Entry to the diversified cycle is subject to completion of the basic level. | Обязательным условием для прохождения диверсифицированного учебного цикла является завершение базового учебного цикла. |
The GSP should continue to be a tool for promoting increased and diversified exports and economic growth in developing countries, with particular emphasis on providing the fullest possible benefits to the poorest and least developed countries. | ВСП должна и далее служить инструментом поощрения более широкого и диверсифицированного экспорта и экономического роста в развивающихся странах при уделении особого внимания предоставлению максимально возможных льгот беднейшим и наименее развитым странам. |
Such economic pressures have also led to the disappearance of diversified, ecologically sustainable small-scale agriculture, mostly found in rural areas, greatly affecting women, who carry out the bulk of the work. | Такое экономическое давление также приводит к исчезновению диверсифицированного, экологически устойчивого мелкого сельскохозяйственного производства, сосредоточенного в основном в сельских районах, что оказывает огромное влияние на женщин, которые выполняют основную долю такой работы. |
Specific special education services: These are offered in ordinary institutions of general basic or diversified education. | конкретные услуги специального образования обеспечиваются в обычных учебных заведениях общего базового и диверсифицированного образования. |
Recognition of the value of small-scale farmers, provision of adequate support services, capacity-building of farmers' organizations and agricultural cooperatives, introducing land tenure security policies, and mainstreaming integrated, diversified agriculture were identified as opportunities for sustaining smallholder farming systems. | В числе возможностей для устойчивого развития систем мелкого сельскохозяйственного производства назывались признание ценности мелких фермерских хозяйств, оказание им в достаточном объеме вспомогательных услуг, укрепление потенциала организаций сельскохозяйственных производителей и создание сельскохозяйственных кооперативов, разработка нормативной базы землевладения и распространение моделей интегрирования, диверсифицированного сельскохозяйственного производства. |
A Wilshire 5000 index would be considered diversified, but a bio-tech ETF would not. | Так, индекс Wilshire 5000 может считаться диверсифицированным, а индекс био-технологий - нет. |
Cuban national companies and foreign companies established in Cuba are not allowed to purchase products, components or technologies in United States territory, even though the United States is the closest, most competitive and most diversified market. | Кубинским национальным компаниям и иностранным компаниям, расположенным на Кубе, не разрешается приобретать продукцию, компоненты или технологии на территории Соединенных Штатов Америки, даже хотя Соединенные Штаты являются территориально самым близким, наиболее конкурентоспособным по ценам и наиболее диверсифицированным рынком. |
Further, the assets portfolio in the economy becomes diversified to include term bank deposits, in addition to currency and demand deposits, and some other financial assets, such as certificates of deposit and other short-term money market assets. | Кроме того, портфель экономических активов становится диверсифицированным и в дополнение к наличным деньгам и онкольным депозитам включает на данной стадии срочные банковские депозиты, а также некоторые другие виды финансовых активов, такие, как депозитные сертификаты и другие краткосрочные активы, обращающиеся на денежном рынке. |
Liechtenstein is a modern and diversified business location employing 35,410 people as of the end of 2011. | Лихтенштейн является современным и диверсифицированным центром размещения бизнеса, где, по данным на конец 2011 года, было занято 35410 человек. |
Although the global CSS market is very diversified, Microsoft has more than a 90 per cent share of the operating systems and office productivity segments and the resulting situation has generated a number of antitrust lawsuits. | Хотя глобальный рынок ПСЗК является чрезвычайно диверсифицированным, корпорация "Майкрософт" контролирует более 90% рынка операционных систем и офисных комплектов, и в результате этого был возбужден целый ряд исков в порядке антитрестовского законодательства. |
Large integrated and diversified distribution networks are mostly owned by operators from developed countries. | Крупные интегрированные и диверсифицированные распределительные сети, как правило, принадлежат операторам из развитых стран. |
The Special Voluntary Fund enables the UNV programme to cultivate diversified approaches that widen volunteer opportunities and deepen the programmatic integration of volunteerism for peace and development. | Специальный фонд добровольных взносов позволяет программе ДООН применять диверсифицированные подходы, расширяющие возможности добровольцев и углубляющие программную интеграцию добровольческого движения в интересах мира и развития. |
Despite this handicap, several transition countries have taken diversified and effective measures to improve vocational guidance, educational and training tailored to market demand. | Несмотря на этот сдерживающий фактор, некоторые страны с переходной экономикой принимают диверсифицированные и эффективные меры по улучшению профессиональной ориентации, образования и профессиональной подготовки с учетом требований рынка. |
That is to say, where previously the moving forces behind international law may have been geographical regions, today those forces are often particular interests that are globally diversified: trade interests, globalization lobbies, environmentalist or human rights groups and so on. | Это означает, что если раньше движущими силами развития международного права, возможно, выступали географические регионы, то сегодня такими силами нередко являются те или иные круги, диверсифицированные в глобальном разрезе: торговые круги, лобби глобализации, экологические или правозащитные группы и т.п. |
The state has a number of pipeline operators, such as El Paso and Dynegy, along with diversified energy firms such as TXU and Reliant Energy. | В штате располагается ряд операторов трубопроводов, El Paso и Dynegy, а также диверсифицированные энергетические фирмы, такие как Energy Future Holdings и NRG Energy. |
However, a diversified portfolio of SME loans can significantly reduce risks. | Однако диверсифицированный портфель кредитов МСП может существенно уменьшить риски. |
Therefore, it is important to have a diversified portfolio for the programme as a whole, where projects are distributed over a balanced scale [lower cost, more jobs, lower risk] > [higher cost, less jobs, higher risk]. | Именно поэтому для Программы в целом так важно иметь диверсифицированный портфель, в котором проекты распределены по шкале [Ниже стоимость, больше рабочих мест, ниже риск] > [Выше стоимость, меньше рабочих мест, выше риск]. |
The increased assertiveness of civil society is also evidenced by the number and vigour of issue-oriented organizations and professional associations which are generating a new, more diversified political process. | Об утверждении гражданского общества свидетельствуют также число и влиятельность ориентированных на решение конкретных проблем организаций и профессиональных ассоциаций, которые формируют новый, более диверсифицированный политический процесс. |
Trading on the RTS is more diversified than on the MICEX. | Торговля на РТС носит более диверсифицированный характер по сравнению с ММВБ. |
Some investing Parties have a diversified portfolio in terms of host countries, others focus on particular regions. | При том что некоторым Сторонам-инвесторам присущ диверсифицированный портфель, в который включены самые разные принимающие страны, другие сосредотачивают внимание на тех или иных конкретных регионах. |
Therefore, those economies must be diversified, environmentally friendly methods of farming and land management encouraged, and the terms of trade improved. | Поэтому необходимо диверсифицировать экономику этих стран, поощрять внедрение более пригодных методов землепользования и улучшить их условия торговли. |
The support provided by developing countries has increased resources available to the region as well as diversified its financing options. | Поддержка, оказываемая развивающимися странами позволила африканскому региону увеличить объем своих ресурсов, а также диверсифицировать свои финансовые возможности. |
And how can the export sectors of these countries be diversified, with an end to, inter alia, increasing their resilience to external shocks? | И как можно диверсифицировать экспортные сектора этих стран, с тем чтобы, в частности, повысить их сопротивляемость внешним потрясениям? |
A project by the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations Volunteers in Hiran has diversified and expanded crop production, increased rural employment and improved investment opportunities. | Осуществлявшийся в Хиране Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Программой добровольцев Организации Объединенных Наций проект позволил диверсифицировать и расширить растениеводство, создать большее число рабочих мест и расширить возможности в плане инвестирования. |
The current food crisis, in spite of its worrisome consequences in the short term - Mr. Omoregie has already referred to the social tensions that are occurring as we speak - could be turned into an opportunity if agricultural production were reactivated and diversified through adequate support. | Нынешний продовольственный кризис, несмотря на его тревожные последствия в краткосрочном плане - г-н Оморегие уже ссылался на возникшую социальную напряженность, - можно превратить в возможность, если, при надлежащей поддержке, возродить и диверсифицировать сельскохозяйственное производство. |
The combined communities of Grass Valley and Nevada City have a fairly diversified economy. | Соседствующие Грасс-Валли и Невада-Сити создают довольно диверсифицированную экономику. |
Her Government believed that commodity-dependent developing countries should pursue a more diversified export basket, including high value processed agricultural commodities. | Правительство Индии считает, что зависящие от сырьевых товаров развивающиеся страны должны создавать у себя более диверсифицированную экспортную корзину, включая переработанные сельскохозяйственные товары с высокой добавленной стоимостью. |
This has permitted OLS to evolve over the years from a short-term relief programme to the most far-reaching and diversified international assistance effort in the Sudan. | Благодаря этому операция МЖС за прошедшие годы превратилась из краткосрочной программы чрезвычайной помощи в самую крупномасштабную и диверсифицированную международную операцию по оказанию помощи в Судане. |
The Republic of China was still excluded from the international community, despite its democratic institutions, its strong, dynamic and diversified economy, its diplomatic and trade relations with many nations and its adherence to the principles of the Charter. | Китайская Республика до сих пор исключена из международного сообщества, несмотря на ее демократические институты, ее прочную, динамичную и диверсифицированную экономику, ее дипломатические и торговые связи со многими странами и ее приверженность принципам Устава. |
Her Government's national development plan for the period 2006-2010 offered a comprehensive and diversified model based on decolonization and an intercultural society, which were also the basis for the national plan of action on human rights. | Принятый правительством План национального развития Боливии на 2006 - 2010 годы предлагает комплексную и диверсифицированную модель развития, нацеленную на деколонизацию и создание многонационального общества, которая также составляет основу Национального плана действий в области прав человека. |
The countries of the subregion have wide infrastructure gaps and lack a diversified base for high value added products and exports. | В странах этого субрегиона отмечаются серьезные недостатки в развитии инфраструктуры и отсутствует диверсифицированная база для производства продукции с высокой добавленной стоимостью и ее экспорта. |
A diversified system of external economic relations is being gradually established. | Постепенно складывается диверсифицированная система внешнеэкономических отношений. |
However, developing countries which are lacking a diversified export structure and infrastructure may find it difficult to maintain their export earnings in the face of an increasing number of environmental constraints. | Однако развивающиеся страны, в которых отсутствует диверсифицированная экспортная база и инфраструктура, могут столкнуться с трудностями в деле сохранения уровня своих экспортных поступлений в условиях увеличения спектра экологических ограничений. |
By contrast, a diversified economic base (including manufacturing and services production for domestic consumption and for export) generally involves a more refined division of labour and higher levels of employment. | С другой стороны, диверсифицированная экономическая база (включая промышленное производство и оказание услуг для внутреннего потребления и на экспорт), как правило, предполагает более четкое разделение труда и более высокий уровень занятости. |
In order to ensure that the population and dwelling counts and the data on the characteristics of the population and dwellings are of sufficiently high quality, a diversified quality assurance programme has been developed over the last few censuses. | В целях обеспечения надлежащего качества учета населения и жилищного фонда, а также данных о характеристиках населения и жилищ в рамках последних переписей была разработана диверсифицированная программа обеспечения качества. |
In response to the plurality and complexity of humanitarian programmes, implementing partners have become more diversified and multifunctional. | В связи с увеличением числа и повышением сложности гуманитарных программ партнеры-исполнители стали более диверсифицированными и многофункциональными. |
Financial resources are also more diversified by source but continue to be mobilized predominantly in developed countries. | Финансовые ресурсы также представляются более диверсифицированными в плане источников поступлений, однако их мобилизация по-прежнему осуществляется главным образом в развитых странах. |
The least developed countries, on the contrary, have not diversified and continue to produce fairly standard goods. | В отличие от этого наименее развитые страны не являются диверсифицированными и продолжают производить относительно стандартную продукцию. |
The targeting and content of existing health promotion programmes will be improved and they will be made stronger, more diversified and better coordinated. | активизировать целевой характер и содержание программ по развитию здравоохранения, разработанных до настоящего времени, и сделать их более интенсивными, диверсифицированными и скоординированными. |
Studies in microfinance have found that formal lenders in Malawi including rural banks, savings and credit cooperatives, and special credit programs supported by the government and non-governmental organizations prefer to give loans to households with diversified asset portfolios and with diversified incomes. | Исследования в сфере микрофинансирования позволили сделать вывод о том, что действующие в формальном секторе Малави кредиторы, включая сельские банки, кредитно-сберегательные кооперативы и специальные программы кредитования, поддерживаемые правительством и неправительственными организациями, предпочитают давать займы домохозяйствам с диверсифицированными портфелями активов и с диверсифицированными источниками доходов. |
After the fall of Communism in Romania in 1990, the city has diversified its economy. | После падения в 1990 году коммунизма в Румынии, экономика в городе диверсифицирована. |
She noted that the Fund's resources had grown to $24 million in 1999 and its resource base had diversified to include contributions from the private sector and foundations. | Она отметила, что ресурсы Фонда в 1999 году возросли до 24 млн. долл. США, при этом ресурсная база Фонда была диверсифицирована и включает взносы частного сектора и фондов. |
In Burkina Faso, the secondary sector represented about 20 per cent of GNP and was constantly growing, yet the textile industry was not very well diversified. | В Буркина - Фасо обрабатывающая промыш-ленность, на долю которой приходится около 20 процентов ВВП, постоянно растет, однако текстильная промышленность должным образом еще не диверсифицирована. |
While Corozal District depended for many years on the sugar industry, at one time having its own sugar factory in Libertad Village, today the economy is more diversified. | Долгие годы округ специализировался на сахарной индустрии, имея собственную сахарную фабрику в селе Либертад, но сегодня его экономика более диверсифицирована. |
All the above factors need to be combined in order to develop a policy for the homeless, which must be diversified in its actions and actors, and to evaluate its results. | Именно все эти элементы следует интегрировать при разработке политики искоренения явления бездомных, которая должна быть диверсифицирована как с точки зрения форм, так и участников. |
The mechanisms and institutional support for such cooperation have become diversified and improved. | Механизмы и организационная поддержка такого сотрудничества были диверсифицированы и усовершенствованы. |
The United Nations Programme on Space Applications would have a much greater impact if the measures envisaged were diversified and decentralized through the establishment and reinforcement of regional education centres in science and technology. | Программа оказала бы еще большее позитивное воздействие, если бы предусматриваемые ею меры были диверсифицированы, а их реализация децентрализована путем создания и укрепления региональных учебных центров космической науки и техники. |
Their loan portfolios for all the countries of the region are diversified, and reflect the priority these institutions give to social development, sustainable development, state reform and the channelling of resources to micro- and small enterprises, among other activities of high social priority. | Портфели предоставленных ими займов всем странам региона диверсифицированы и отражают то первоочередное внимание, которое эти учреждения уделяют, помимо прочих видов деятельности, имеющих большое общественное значение, социальному развитию, устойчивому развитию, государственным реформам и финансированию микро- и малых предприятий. |
In both cases, training activities have become considerably more diversified since the beginning of this decade due to a veritable explosion in the demand for training resulting from the globalization of the economy. | В обоих случаях мероприятия в области подготовки кадров с начала этого десятилетия были значительно диверсифицированы вследствие резкого увеличения количества запросов на подготовку кадров в результате глобализации экономики. |
World coal reserves are large, sources are diversified, ample supplies are available from politically stable regions, world infrastructure is well developed, new supplies can be easily brought on stream, and coal can be stored. | Мировые запасы угля весьма велики, источники его добычи диверсифицированы, большие поставки угля осуществляются из регионов со стабильным политическим положением, мировая инфраструктура его добычи и поставок хорошо развита, новые поставки угля могут быть легко интегрированы в уже существующие потоки, кроме того, уголь легко хранить. |
Newsweek was jointly owned by the estate of Harman and the diversified American media and Internet company IAC. | Newsweek был в совместном владении Хармана и многоотраслевой американской интернет-компании IAC. |
In the latter half of the 20th century, Iowa's agricultural economy made the transition to a diversified economy of advanced manufacturing, processing, financial services, information technology, biotechnology, and green energy production. | Во второй половине ХХ века в Айове был осуществлён переход от сельскохозяйственной к многоотраслевой экономике, включающей передовые производственные, обрабатывающие, финансовые услуги, информационные технологии, биотехнологии и экологически чистое производство энергии. |
Berlusconi, the head of a diversified media empire (television, radio, press, Internet, movies, advertising, and books), decided to establish a political party at a time when he believed that post-communists could win power otherwise. | Берлускони, глава многоотраслевой медиа-империи (телевидение, радио, пресса, Интернет, кино, реклама и книги), решил учредить политическую партию, когда, как он считал, в противном случае власть могли захватить пост-коммунисты. |
In recent years Kopejsk has developed a diversified economy. | В последние годы Копейск превращается в город с многоотраслевой экономикой. |
Argentina is a little economy of the Southern hemisphere; the US is a large and diversified economy of the Northern hemisphere. | Аргентина - экономически слабо развитая страна Южного полушария, в то время как США - страна Северного полушария с развитой многоотраслевой экономикой. |